Contents / Indice / Sommaire / Indice
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Details of the machine ............................... 1,2
• Accessories ..................................................... 2
Assembling thread stand ........................... 3,4
Preparing machine
• Attaching the foot controller ........................... 5
• On/Off of the power/light switch ...................... 5
Operation and function
• Handwheel (Pulley) ........................................ 6
• Opening and closing the looper cover ............ 6
• Opening and closing the cloth plate ............... 6
• Presser foot lifter ............................................. 7
• Changing the presser foot ............................... 7
• Raising the upper knife ................................... 8
• Lower knife adjusting knob ............................. 8
• Stitch length adjusting knob ........................... 9
• Differential feed adjusting knob ...................... 9
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Detalles de la máquina .............................. 1,2
• Accesorios ....................................................... 2
Ensamble del soporte del hilo ................ 3,4
Preparación de la máquina
• Modo de colocar el controlador de pie ............ 5
• Interruptor de conexión/desconexión de
alimentación/lámpara: .................................... 5
Operación y función
• Volante de mano (Polea) ............................... 6
• Modo de abrir y cerrar la cubierta del
enlazador ........................................................ 6
• Modo de abrir y cerrar la placa de la tela ........ 6
• Elevador del pie prensatelas .......................... 7
• Modo de cambiar el pie prensatelas ............... 7
• Modo de desenganchar el cuchillo superior ... 8
• Accione hacia abajo la perilla de ajuste
del cuchillo ..................................................... 8
• Perilla de ajuste de cantidad de transporte ..... 9
• Perilla de ajuste de transporte diferencial ....... 9
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
IMPORTANTES
Piéces principales de la machine .......... 1,2
• Accessoires ..................................................... 2
Mise en place du support de guide-fil ... 3,4
Installation de la machine
• Branchement de la pédale de commande ..... 5
• Commutation de l'interrupteur de marche/
arrêt du moteur/éclairage ............................... 5
Opération et fonction
• Volant (Poulie) ............................................... 6
• Ouverture et fermeture du couvercle du
boucleur .......................................................... 6
• Ouverture et fermeture du plateau de tissu ...... 6
• Releveur de pied presseur .............................. 7
• Changement du pied presseur ....................... 7
• Pour dégager le couteau supérieur ................. 8
• Sélecteur de position du couteau inférieur ..... 8
• Sélecteur de mécanisme d'entraînement ....... 9
• Sélecteur du mécanisme d'entraînement à
différentiel ....................................................... 9
ISTRUZIONI IMPORTANTI RIGUARDO LA
SICUREZZA
Dettagli della macchina ............................. 1,2
• Accessori ......................................................... 2
Posizionamento dell'asta guidafilo ........ ..... 3,4
Preparazione della macchina
• Collegamento del pedale di comando............. 5
• Interruttore principale di alimentazione........... 5
Messa in servizio della macchina
• Volantino (puleggia) ...................................... 6
• Apertura e chiusura del coperchio del crochet .... 6
• Apertura e chiusura del coperchio appoggia
stoffa ............................................................... 6
• Leva alzapiedino............................................. 7
• Sostituzione del piedino.................................. 7
• Alzare il coltello superiore .............................. 8
• Manopola di reg. del coltello inferiore.............. 8
• Manopola di reg. della lunghezza del punto....... 9
• Manopola per la reg. del trasporto differenziale... 9
• Overlocking width selection knob .................. 10
• Presser foot pressure adjusting screw ............. 10
• Changing the needles .................................. 11
Threading
• Preparation .................................................... 12
• 1. Upper looper thread (Blue) ....................... 13
• 2. Lower looper thread (Red) ........................ 14
• 3. Right-hand needle thread (Green) ............ 15
• 4. Left-hand needle thread (Yellow) .............. 16
3-thread overlocking
• 4 mm wide 3-thread Overlocking .................. 17
• 6 mm wide 3-thread Overlocking .................. 17
How to use the 2/3 thread converter ....... 18
Trial sewing
• After threading, make a trial sewing .............. 19
Adjusting the thread tension ................. 20,21
Roll hemming .......................................... 22,23
• Perilla de ajuste de anchura de
sobreorillado ................................................... 10
• Tornillo de ajuste de la presión del pie
prensatelas ...................................................... 10
• Modo de cambiar las agujas ......................... 11
Enhebrado
• Preparación .................................................... 12
• 1. Hilo del enlazador superior (azul) ............. 13
• 2. Hilo del enlazador inferior (rojo) ............... 14
• 3. Hilo de la aguja del lado derecho (verde) .. 15
• 4. Hilo de la aguja del lado izquierda
(amarillo) ......................................................... 16
Sobreorillado de 3 hilos
• 4 mm anchura sobreorillado de 3 hilos ......... 17
• 6 mm anchura sobreorillado de 3 hilos ......... 17
Modo de usar el convertidor de 2/3 hilos .... 18
Cosido de prueba
• Después de terminado el enhebrado, haga un
cosido de prueba. .......................................... 19
Modo de adjustar la tensión del hilo ... 20,21
Dobladillado de rollo .............................. 22,23
• Sélecteur de largeur d'overlock .................... 10
• Vis de réglage de la pression du pied
presseur .......................................................... 10
• Changement des aiguilles ............................ 11
Enfilage
• Préparation .................................................... 12
• 1. Fil de crochet supérieur (bleu) ................... 13
• 2. Fil de boucleur inférieur (rouge) ................ 14
• 3. Fil d'aiguille droite (vert) ........................... 15
• 4. Fil d'aiguille gauche (jaune) ..................... 16
Overlock à 3 fils
• 4 mm largeur overlock à 3 fils ........................ 17
• 6 mm largeur overlock à 3 fils ........................ 17
Comment utiliser le convertisseur
2/3 fils ............................................................... 18
Couture d'essai
• Une fois que l'enfilage est terminé faire un
échantillonnage de couture d'essai. .............. 19
Réglage de la tension du fil ................... 20,21
Roulottage ................................................. 22,23
• Manopola selezione ampiezza del sopraggitto... 10
• Vite di reg. per la pressione del piedino.......... 10
• Sostituzione degli aghi................................... 11
Infilatura
• Preparazione.................................................. 12
• 1. Filo del crochet superiore (blu).................. 13
• 2. Filo del crochet inferiore (rosse)............... 14
• 3. Infilatura ago destro (verde)...................... 15
• 4. Infilatura ago sinistro (giallo).................... 16
Overlock (sopraggitto) a 3 fili
• Overlock a 3 fili, ampiezza 4 mm................. 17
• Overlock a 3 fili, ampiezza 6 mm................. 17
Convertitore per 2/3 fili ............................... 18
Prova di cucitura
• Prova di cucitura dopo l'infilatura................. 19
Regolazione della tensione del filo ...... 20,21
Orlo arrotolato ........................................22,23
Sewing in tape ............................................... 24
Differential feed
*
......................................... 25
Gathering
*
...................................................... 26
Unpicking seams ......................................... 26
Thread breakage during sewing .............. 27
Securing seams ............................................ 28
Maintenance
•
??????????????????
............................... 29
•
??????????????????
............................... 30
•
??????????????????
............................... 30
Trouble and corrective measures ............ 31
Specifications ................................................. 33
Optional Accessories ............................... 34
Please note:
MO-654 is not equipped with differential feed. All
points relating exclusively to MO-654DE are
marked with the symbol *.
Cosido en cinta ............................................. 24
Transporte diferencial
*
............................... 25
Fruncidos
*
.................................................... 26
Deshacer puntos .......................................... 26
Rotura del hilo durante el cosido ............ 27
Modo de asegurar las costuras .............. 28
Mantenimiento
•
??????????????????
............................... 29
•
??????????????????
............................... 30
•
??????????????????
............................... 30
Problemas y medidas correcticas antes
de que usted pida ayuda ........................... 31
Especificaciones ......................................... 33
Accesorios opcionales ............................... 34
S'irvase tener presente lo siguiente:
El MO-654 no está equipado con transporte
diferencial. Todos los puntos relacionados
exclusivamente con MO-654DE están marcados
con el símbolo *.
Pose de bande de renfort ........................ 24
Mécanisme d'avance à différentiel
Fronces
*
......................................................... 26
Découdre une couture ................................ 26
Fil cassé en cours de travail ..................... 27
Renforcement des fins de couture ......... 28
Entretien
•
??????????????????
............................... 29
•
??????????????????
............................... 30
•
??????????????????
............................... 30
Avant d'appeler le mécanecien ................ 31
Caractérsteques techniques ..................... 33
Accessoires spéciaux ............................... 34
NOTES:
Le modèle MO-654 n'est pas équipé de
l'entraînement différentiel.
Les indications portent la marque
qu'elles ne concernent que le modèle MO-654DE.
Applicazione di un nastro............................. 24
Trasporto differenziale
*
.............................. 25
Arricciatura
*
................................................. 26
Per disfare la cucitura a catenella................ 26
Rottura del filo durante la cucitura .......... 27
Come assicurare la cucitura.................... 28
Manutenzione
• Sostituzione del coltello.............................. 29
• Sostituzione della lampadina...................... 30
• Pulizia e lubrificazione................................ 30
Difetti e misure correttive ........................ 32
Dati tecnici ...................................................... 33
Accessori opzionali ...................................... 34
NOTA:
MO-654 Non è dotata di trasporto differenziale
Tutte le caratteristiche relatve alla macchina
t i p o M O - 6 5 4 D E s o n o c o n t r a s s e g n a t e d a l
*
simbolo
*
...... 25
*
chaque fois