Télécharger Imprimer la page

JUKI MO-654DE Manuel D'instructions page 6

Masquer les pouces Voir aussi pour MO-654DE:

Publicité

Contents / Indice / Sommaire / Indice
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Details of the machine ............................... 1,2
• Accessories ..................................................... 2
Assembling thread stand ........................... 3,4
Preparing machine
• Attaching the foot controller ........................... 5
• On/Off of the power/light switch ...................... 5
Operation and function
• Handwheel (Pulley) ........................................ 6
• Opening and closing the looper cover ............ 6
• Opening and closing the cloth plate ............... 6
• Presser foot lifter ............................................. 7
• Changing the presser foot ............................... 7
• Raising the upper knife ................................... 8
• Lower knife adjusting knob ............................. 8
• Stitch length adjusting knob ........................... 9
• Differential feed adjusting knob ...................... 9
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Detalles de la máquina .............................. 1,2
• Accesorios ....................................................... 2
Ensamble del soporte del hilo ................ 3,4
Preparación de la máquina
• Modo de colocar el controlador de pie ............ 5
• Interruptor de conexión/desconexión de
alimentación/lámpara: .................................... 5
Operación y función
• Volante de mano (Polea) ............................... 6
• Modo de abrir y cerrar la cubierta del
enlazador ........................................................ 6
• Modo de abrir y cerrar la placa de la tela ........ 6
• Elevador del pie prensatelas .......................... 7
• Modo de cambiar el pie prensatelas ............... 7
• Modo de desenganchar el cuchillo superior ... 8
• Accione hacia abajo la perilla de ajuste
del cuchillo ..................................................... 8
• Perilla de ajuste de cantidad de transporte ..... 9
• Perilla de ajuste de transporte diferencial ....... 9
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
IMPORTANTES
Piéces principales de la machine .......... 1,2
• Accessoires ..................................................... 2
Mise en place du support de guide-fil ... 3,4
Installation de la machine
• Branchement de la pédale de commande ..... 5
• Commutation de l'interrupteur de marche/
arrêt du moteur/éclairage ............................... 5
Opération et fonction
• Volant (Poulie) ............................................... 6
• Ouverture et fermeture du couvercle du
boucleur .......................................................... 6
• Ouverture et fermeture du plateau de tissu ...... 6
• Releveur de pied presseur .............................. 7
• Changement du pied presseur ....................... 7
• Pour dégager le couteau supérieur ................. 8
• Sélecteur de position du couteau inférieur ..... 8
• Sélecteur de mécanisme d'entraînement ....... 9
• Sélecteur du mécanisme d'entraînement à
différentiel ....................................................... 9
ISTRUZIONI IMPORTANTI RIGUARDO LA
SICUREZZA
Dettagli della macchina ............................. 1,2
• Accessori ......................................................... 2
Posizionamento dell'asta guidafilo ........ ..... 3,4
Preparazione della macchina
• Collegamento del pedale di comando............. 5
• Interruttore principale di alimentazione........... 5
Messa in servizio della macchina
• Volantino (puleggia) ...................................... 6
• Apertura e chiusura del coperchio del crochet .... 6
• Apertura e chiusura del coperchio appoggia
stoffa ............................................................... 6
• Leva alzapiedino............................................. 7
• Sostituzione del piedino.................................. 7
• Alzare il coltello superiore .............................. 8
• Manopola di reg. del coltello inferiore.............. 8
• Manopola di reg. della lunghezza del punto....... 9
• Manopola per la reg. del trasporto differenziale... 9
• Overlocking width selection knob .................. 10
• Presser foot pressure adjusting screw ............. 10
• Changing the needles .................................. 11
Threading
• Preparation .................................................... 12
• 1. Upper looper thread (Blue) ....................... 13
• 2. Lower looper thread (Red) ........................ 14
• 3. Right-hand needle thread (Green) ............ 15
• 4. Left-hand needle thread (Yellow) .............. 16
3-thread overlocking
• 4 mm wide 3-thread Overlocking .................. 17
• 6 mm wide 3-thread Overlocking .................. 17
How to use the 2/3 thread converter ....... 18
Trial sewing
• After threading, make a trial sewing .............. 19
Adjusting the thread tension ................. 20,21
Roll hemming .......................................... 22,23
• Perilla de ajuste de anchura de
sobreorillado ................................................... 10
• Tornillo de ajuste de la presión del pie
prensatelas ...................................................... 10
• Modo de cambiar las agujas ......................... 11
Enhebrado
• Preparación .................................................... 12
• 1. Hilo del enlazador superior (azul) ............. 13
• 2. Hilo del enlazador inferior (rojo) ............... 14
• 3. Hilo de la aguja del lado derecho (verde) .. 15
• 4. Hilo de la aguja del lado izquierda
(amarillo) ......................................................... 16
Sobreorillado de 3 hilos
• 4 mm anchura sobreorillado de 3 hilos ......... 17
• 6 mm anchura sobreorillado de 3 hilos ......... 17
Modo de usar el convertidor de 2/3 hilos .... 18
Cosido de prueba
• Después de terminado el enhebrado, haga un
cosido de prueba. .......................................... 19
Modo de adjustar la tensión del hilo ... 20,21
Dobladillado de rollo .............................. 22,23
• Sélecteur de largeur d'overlock .................... 10
• Vis de réglage de la pression du pied
presseur .......................................................... 10
• Changement des aiguilles ............................ 11
Enfilage
• Préparation .................................................... 12
• 1. Fil de crochet supérieur (bleu) ................... 13
• 2. Fil de boucleur inférieur (rouge) ................ 14
• 3. Fil d'aiguille droite (vert) ........................... 15
• 4. Fil d'aiguille gauche (jaune) ..................... 16
Overlock à 3 fils
• 4 mm largeur overlock à 3 fils ........................ 17
• 6 mm largeur overlock à 3 fils ........................ 17
Comment utiliser le convertisseur
2/3 fils ............................................................... 18
Couture d'essai
• Une fois que l'enfilage est terminé faire un
échantillonnage de couture d'essai. .............. 19
Réglage de la tension du fil ................... 20,21
Roulottage ................................................. 22,23
• Manopola selezione ampiezza del sopraggitto... 10
• Vite di reg. per la pressione del piedino.......... 10
• Sostituzione degli aghi................................... 11
Infilatura
• Preparazione.................................................. 12
• 1. Filo del crochet superiore (blu).................. 13
• 2. Filo del crochet inferiore (rosse)............... 14
• 3. Infilatura ago destro (verde)...................... 15
• 4. Infilatura ago sinistro (giallo).................... 16
Overlock (sopraggitto) a 3 fili
• Overlock a 3 fili, ampiezza 4 mm................. 17
• Overlock a 3 fili, ampiezza 6 mm................. 17
Convertitore per 2/3 fili ............................... 18
Prova di cucitura
• Prova di cucitura dopo l'infilatura................. 19
Regolazione della tensione del filo ...... 20,21
Orlo arrotolato ........................................22,23
Sewing in tape ............................................... 24
Differential feed
*
......................................... 25
Gathering
*
...................................................... 26
Unpicking seams ......................................... 26
Thread breakage during sewing .............. 27
Securing seams ............................................ 28
Maintenance
??????????????????
............................... 29
??????????????????
............................... 30
??????????????????
............................... 30
Trouble and corrective measures ............ 31
Specifications ................................................. 33
Optional Accessories ............................... 34
Please note:
MO-654 is not equipped with differential feed. All
points relating exclusively to MO-654DE are
marked with the symbol *.
Cosido en cinta ............................................. 24
Transporte diferencial
*
............................... 25
Fruncidos
*
.................................................... 26
Deshacer puntos .......................................... 26
Rotura del hilo durante el cosido ............ 27
Modo de asegurar las costuras .............. 28
Mantenimiento
??????????????????
............................... 29
??????????????????
............................... 30
??????????????????
............................... 30
Problemas y medidas correcticas antes
de que usted pida ayuda ........................... 31
Especificaciones ......................................... 33
Accesorios opcionales ............................... 34
S'irvase tener presente lo siguiente:
El MO-654 no está equipado con transporte
diferencial. Todos los puntos relacionados
exclusivamente con MO-654DE están marcados
con el símbolo *.
Pose de bande de renfort ........................ 24
Mécanisme d'avance à différentiel
Fronces
*
......................................................... 26
Découdre une couture ................................ 26
Fil cassé en cours de travail ..................... 27
Renforcement des fins de couture ......... 28
Entretien
??????????????????
............................... 29
??????????????????
............................... 30
??????????????????
............................... 30
Avant d'appeler le mécanecien ................ 31
Caractérsteques techniques ..................... 33
Accessoires spéciaux ............................... 34
NOTES:
Le modèle MO-654 n'est pas équipé de
l'entraînement différentiel.
Les indications portent la marque
qu'elles ne concernent que le modèle MO-654DE.
Applicazione di un nastro............................. 24
Trasporto differenziale
*
.............................. 25
Arricciatura
*
................................................. 26
Per disfare la cucitura a catenella................ 26
Rottura del filo durante la cucitura .......... 27
Come assicurare la cucitura.................... 28
Manutenzione
• Sostituzione del coltello.............................. 29
• Sostituzione della lampadina...................... 30
• Pulizia e lubrificazione................................ 30
Difetti e misure correttive ........................ 32
Dati tecnici ...................................................... 33
Accessori opzionali ...................................... 34
NOTA:
MO-654 Non è dotata di trasporto differenziale
Tutte le caratteristiche relatve alla macchina
t i p o M O - 6 5 4 D E s o n o c o n t r a s s e g n a t e d a l
*
simbolo
*
...... 25
*
chaque fois

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mo-654