Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms .............................. 6
 Features ..............................................7
 Assembly ............................................ 8
 Operation .......................................8-11
 Maintenance ................................12-13
 Accessories ......................................13
 Troubleshooting ............................... 14
 Illustrations ..................................15-17
 Parts Ordering and
Service ................................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
CLAVADORA DE TECHAR DE BOBINA
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Règles de sécurité générales ..........2-3
 Règles de sécurité particulières ......3-4
 Symboles ............................................5
 Glossaire ............................................ 6
 Caractéristiques ................................ 7
 Assemblage ........................................ 8
 Utilisation .......................................8-11
 Entretien ......................................12-13
 Accessoires ......................................13
 Dépannage .......................................14
 Illustrations ..................................15-17
 Commande de pièces et
dépannage ....................... Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ROOFING COIL NAILER
CLOUEUSE À TOITURE À BOBINE
To register your RIDGID
http://register.RIDGID.com
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Reglas de seguridad generales ..... 2-3
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ...................................7
 Armado ..............................................8
 Funcionamiento ........................... 8-11
 Mantenimiento ........................... 12-13
 Accesorios .......................................13
 Solución de problemas ....................14
 Ilustraciones .............................. 15-17
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, el usuario debe leer y com-
prender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
R175RNF
product, please visit:
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite :
****************

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIDGID R175RNF

  • Page 1 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE OF CONTENTS **************** **************** **************** ...
  • Page 2 GENERAL SAFETY RULES  Keep fingers away from trigger when not driving fasten- DANGER: ers to avoid accidental firing. READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND  Do not overreach. Keep proper footing and balance MANUAL. Failure to follow warnings could result at all times.
  • Page 3 SPECIFIC SAFETY RULES  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual OPERATION carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Do not carry the tool from place to place holding the Following this rule will reduce the risk of electric shock, trigger.
  • Page 4 SPECIFIC SAFETY RULES  Do not drive fasteners on top of other fasteners or with LOADING TOOL the tool at an overly steep angle as this may cause  Do not load the tool with fasteners when any one of deflection of fasteners which could cause injury.
  • Page 5 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in DANGER: death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in WARNING death or serious injury.
  • Page 6 GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Air inlet port To move an operating control so that it is in a position In an air tool, the opening to which the compressed air supply that allows the tool to be actuated or that satisfies one is connected, usually by means of a threaded fitting.
  • Page 7 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Weighted sound impulse power level ....109.8 dBA Operating Pressure..........70 – 120 psi Emission sound pressure level ......100.6 dBA Magazine Capacity ..........120 nails Weight ..............4.7 lbs. Air Consumption......0.06 ft /cycle at 100 psi Air Inlet .............. 1/4 in. NPT KNOW YOUR ROOFING COIL NAILER IN-HANDLE AIR FILTER See Figure 1, page 15.
  • Page 8 ASSEMBLY WARNING: WARNING: Do not use this product if it is not completely as- Do not attempt to modify this product or create sembled or if any parts appear to be missing or accessories or attachments not recommended damaged. Use of a product that is not properly and for use with this product.
  • Page 9 OPERATION PREPARING THE TOOL FOR USE WARNING: See Figure 2, page 15. Do not climb rigging or scaffolding while carrying Under normal use conditions, the tool should be lubricated a tool that is connected to an air hose. Doing so before connecting the tool to an air supply.
  • Page 10 OPERATION WARNING: WARNING: Use only the nails recommended for use with this The nailer will not function properly if the selec- tool (refer to the Fastener Guide). The use of any tor is not securely seated in either position ( ) or other nails can result in tool malfunction, leading ).
  • Page 11 OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE WARNING: The amount of air pressure required will depend on the size Disconnect the tool from the air supply before re- of the nail and the workpiece material. moving nails or clearing a jammed fastener. Failure Begin testing the depth of drive by driving a test nail into to do so could result in serious personal injury.
  • Page 12 MAINTENANCE COLD WEATHER OPERATION WARNING: For cold weather operation, near and below freezing, the When servicing use only identical replacement moisture in the air line may freeze and prevent tool operation. parts. Use of any other parts may create a hazard We recommend the use of air tool lubricant or permanent or cause product damage.
  • Page 13 MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST • Press the workpiece contact firmly against the work- piece and pull the trigger. The tool must operate. See Figure 9, page 16. • With the workpiece contact still depressed, release  Disconnect the air supply from the tool and remove all the trigger.
  • Page 14 ILLUSTRATIONS START ON PAGE 15 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 14 – English...
  • Page 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux DANGER : longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans LE MANUEL.
  • Page 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts DÉPANNAGE d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre  Le dépannage des outils doit être confié exclusivement pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, à...
  • Page 17 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  N’actionner l’outil que pour planter un clou dans la ALIMENTATION ET CONNEXIONS pièce à assujettir. PNEUMATIQUES  Toujours s’assurer que la surface de contact est  Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles exactement positionnée sur la pièce à...
  • Page 18 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 19 GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Orifice d’entrée d’air Mettre une commande sur une position déclenchant ou Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la source permettant de déclencher l’outil d’air est connectée, généralement au moyen d’un raccord fileté. Actionner (outil) Pièce de fixation Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser le clou.
  • Page 20 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Pression de service ......... 70 à 120 psi Niveau acoustique pondéré d’impulsion .... 109,8 dBA Capacité du magasin ...........120 clous Niveau acoustique pondéré d’émission ..... 100,6 dBA Consommation d’air ..0,002 m (0,06 pi ) /cycle à 100 psi Poids ............
  • Page 21 ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer assemblé ou si des pièces semblent manquantes des accessoires non recommandés pour ce ou endommagées. L’utilisation d’un produit produit.
  • Page 22 UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL AVERTISSEMENT : Voir la figure 2, page 15. Ne pas monter sur une échelle ou un échaffaudage Dans des conditions d’utilisation normales, l’outil doit être et transportant un outil connecté au flexible d’air. lubrifié...
  • Page 23 UTILISATION DÉCLENCHEMENT PAR SÉQUENCE UNIQUE AVERTISSEMENT : Le mode de déclenchement par séquence unique permet Utiliser exclusivement les clous recommandés pour le placement le plus précis des agrafes. cet outil (voir le guide des clous). L’usage d’autres  Débrancher l’outil de la source d’air. clous peut causer un mauvais fonctionnement  Appuyer sur le sélecteur de mode de déclenchement.
  • Page 24 UTILISATION UTILISATION DU GUIDE DE BARDEAUX AVERTISSEMENT : Voir la figure 12, page 17. Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul Le guide de bardeaux de l’avant de la cloueuse peut être se produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul réglé...
  • Page 25 ENTRETIEN UTILISATION PAR TEMPS FROID AVERTISSEMENT : Lorsque l’outil est utilisé par temps froid, l’humidité contenue Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les dans le flexible d’aire peut geler, empêchant le fonctionnement réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait de l’outil. Par temps froid, nous recommandons d’utiliser un créer une situation dangereuse ou endommager lubrifiant pour outils pneumatiques ou un antigel permanent l’outil.
  • Page 26 ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN • Appuyer la surface de contact fermement sur la pièce. L’outil doit fonctionner. Voir le figure 9, page 16. • En tenant la surface de contact enfoncée, relâcher la  Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes gâchette.
  • Page 27 Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 14 – Français...
  • Page 28 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede PELIGRO: causar lesiones corporales serias. LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La joyas.
  • Page 29 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Sólo utilice los sujetadores (clavos o grapas, según SERVICIO sea el caso) recomendados para cada modelo en  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado particular. por personal de reparación calificado. Todo servicio ...
  • Page 30 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Las herramientas neumáticas están diseñadas para  No introduzca sujetadores cerca del borde de la pieza usarlas con una sola mano. No sujete la herramienta por de trabajo, ya que puede partirse la madera con lo el frente del cargador.
  • Page 31 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Page 32 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Conexión de entrada de aire Es mover un control de accionamiento de manera que Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura quede en una posición en la cual se accione la herramienta a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Page 33 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de Nivel de potencia ponderado funcionamiento ..... De 70 a 120 psi (lb/pulg. cuad.) del impulso de sonido ........109,8 dBA Capacidad del cargador ........120 clavos Nivel de presión de sonido de la emisión ..100,6 dBA Consumo de aire ..0,002 m (0,06 pies )/ciclo a 100 psi...
  • Page 34 ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente No intente modificar este producto ni hacer ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. aditamentos ni accesorios no recomendados para El uso de un producto que no está adecuadamente el mismo.
  • Page 35 FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA: PARA UTILIZARLA No se suba a ningún equipo o andamio mientras Vea la figura 2, página 15. acarree una herramienta conectada a una manguera En condiciones normales, la herramienta debe lubricarse de aire. La inobservancia de esta advertencia puede antes de conectarla a un suministro de aire.
  • Page 36 FUNCIONAMIENTO MODO DE ACCIONAMIENTO SECUENCIAL ADVERTENCIA: SENCILLO Solamente utilice los clavos recomendados para El accionamiento secuencial sencillo permite lograr la esta herramienta (consulte la guía de sujetadores). colocación más exacta del sujetador. Si se utilizan otros clavos puede producirse un  Desconecte la herramienta del suministro de aire.
  • Page 37 FUNCIONAMIENTO UTILIZACIÓN DE LA GUÍA PARA TEJAS ADVERTENCIA: Vea la figura 12, página 17. Durante el uso normal de la herramienta, ésta La guía para tejas, situada en la parte frontalde la clavadora, se retrae de inmediato después de introducir un se ajusta sin herramientas.
  • Page 38 MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA EN ADVERTENCIA: TIEMPO FRÍO Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de Para utilizar la herramienta en tiempo frío, cerca de la repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes temperatura de congelación y abajo de la misma, puede puede causar un peligro o dañar el producto.
  • Page 39 MANTENIMIENTO LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA • Presione firmemente el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. La herramienta debe funcionar. Vea la figura 9, página 16. • Con el elemento de contacto todavía presionado, suelte  Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire el gatillo.
  • Page 40 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 14 – Español...
  • Page 41 Fig. 1 A - Selectable trigger (gâchette à sélecteur, gatillo de modo E - Shingle guide (guide de bardeau, guía para tejas) seleccionable) F - Shingle guide rail (rail de guide de mesure de bardeau, riel guía para B - Quick-connect swivel connector (connecteur rapide pivotant, medición de tejas) conector giratorio rápido) G - Replaceable nosepiece (tête interchangeable, boquilla reemplazable)
  • Page 42 Fig. 5 Fig. 7 A - Spool (bobine, carrete) B - Nail tray (plateau à clous, bandeja de clavos) Fig. 6 A - Feeder (alimentateur, alimentador) B - Nail strip (bande de clous, tira de clavos) C - Magazine cover (couvercle du magasin, tapa del cargador) D - Feeder cover (couvercle d'alimentateur, tapa del alimentador) Fig.
  • Page 43 Fig. 10 Fig. 12 Fig. 14 A - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) Fig. 11 A - Shingle guide (guide de mesure de bardeau, guía para medición de tejas) B - Shingle guide rail (rail de guide de mesure de bardeau, riel guía para medición de tejas) C - Shingle guide release button (buton de...
  • Page 44 NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000783 11-5-15 (REV:01)