Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Battery Powered Wheelbarrow Brouette À Batterie Carretilla Propulsada a Batería DCU603 DCU604 DCU605 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Page 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCU603 DCU604 DCU605 Dimensions When bucket is installed 1,480 mm x 730 mm x 820 - 1,030 mm (L x W x H) (58-1/4″ x 28-3/4″ x 32-1/4″ - 40-1/2″) When carrier is installed 1,450 - 1,600 mm x 730 - 1,080 mm x 820 - 1,030 mm (57″...
Page 3
Personal Safety SAFETY WARNINGS Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or General power tool safety warnings under the influence of drugs, alcohol or med- ication.
Page 4
Store idle power tools out of the reach of chil- Service dren and do not allow persons unfamiliar with Have your power tool serviced by a qualified the power tool or these instructions to operate repair person using only identical replacement the power tool.
Page 5
10. Ensure all locking screws are tightly secure Use extreme caution on slippery, loose and before using. Locking screws on the wheels and unstable terrain. Wet and slippery surfaces, such open-type carrier front and side walls must be as wet grassy areas, snow or ice, and loose and secure to prevent unwanted movement of these unstable terrain, such as sand or gravel surfaces, adjustable parts of the machine.
Page 6
14. Never operate your machine in an over stacked 10. Before operating the machine, make sure that condition. Stacking material above the tray rim or the handle of the dump unit is fully pulled down and completely locked. If the lock is over the sides of the tray can cause the machine to be uncontrollably out of balance and control.
Page 7
10. Do not release the switch trigger on upward Before loading the machine, unload all objects slopes. The machine may go in reverse and from the machine and remove mud and other debris from the tires. Install the ladder rails on cause an accident.
Page 8
Follow all charging instructions and do not Symbols charge the battery pack or machine outside of the temperature range specified in the instruc- The followings show the symbols used for tool. tions. Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the volts battery and increase the risk of fire.
Page 9
Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
Page 10
PARTS DESCRIPTION DCU603 DCU604 Fig.1 Fig.2 Control panel Beep button Control panel Beep button Switch trigger Rear lamp Switch trigger Rear lamp Handle Battery box Handle Battery box Brake lever Rear wheel Brake lever Rear wheel Rear wheel lock Lock lever...
Page 11
DCU605 CONFIGURATION OF MACHINE When the bucket is installed Fig.3 Control panel Beep button Switch trigger Rear lamp Rear wheel lock Handle Battery box Brake lever Rear wheel Front wheel Fig.4 Front lamp Flat bucket Bucket Dump unit Base unit 11 ENGLISH...
Page 12
When the carrier is installed ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the machine is switched off and the battery cartridges are removed before carrying out any work on the machine. Before installing or removing the carrier, bucket, flat bucket, or dump unit, be sure to lock the brake lever. To lock the brake lever, pull and hold the brake lever, then pull the lock lever, and then release the brake lever while pulling the lock lever.
Page 13
Insert the pipes of the handle into the dump unit as Place the dump unit on the base unit by holding shown in the figure, and then tighten 4 bolts securely. the dump unit with two people as shown in the figure. Fig.9 ►...
Page 14
Attach the cord cover. Insert the front pipe between the upper frame and lower frame of the dump unit. Fig.14 ► 1. Cord cover Removing the dump unit Fig.16 ► 1. Front pipe To remove the dump unit, perform the installation proce- dure in reverse.
Page 15
Place the bucket on the front pipe and left and right stays. Tighten 6 thumb nuts together with springs and washers to fix the rails. Place the rubber washer on the hole of the bucket and insert the bolt from the top. Attach the flat washer and spring washer in order to the bolt, and then tighten the nut from the bottom.
Page 16
Remove the cord cover located in the lower right Installing or removing the flat corner on the rear of the machine. bucket Optional accessory Installing the flat bucket Take out the flat bucket and holding frames from the box. Fig.24 ►...
Page 17
Attach the cord cover. FUNCTIONAL DESCRIPTION Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the machine and lock the brake lever before installing or removing of the battery cartridge. CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, Fig.26 it may accidentally fall out of the machine, causing ►...
Page 18
Removing the battery cartridge Align the tongue on the battery cartridge with the slot on the battery box, and then slide the cartridge until Pull up the lock lever, and then open the cover of it locks in place with a little click. the battery box.
Page 19
Protections against other causes Checking the battery level on the battery box NOTICE: The main power lamp blinks in green and red alternately when the abnormality occurs in the machine. In this case, refer to the section for troubleshooting. Protection system is also designed for other causes that could damage the machine and allows the machine to stop automatically.
Page 20
Checking the battery level on the Switching the battery cartridge battery cartridge Only for battery cartridges with the indicator Fig.34 ► 1. Indicator lamps 2. Check button Fig.35 Press the check button on the battery cartridge to indi- ► 1. Battery selection switch cate the remaining battery capacity.
Page 21
Forward/reverse and speed button Control panel CAUTION: Always lock the brake lever and turn off the machine when not in use. Power button Fig.37 ► 1. Forward/reverse button 2. Speed button Press the forward/reverse button to switch between the forward mode and reverse mode. Press the speed but- ton to switch between low speed, medium speed, and high speed.
Page 22
Lighting up the lamps Switch trigger and brake lever Press the lamp button on the battery box to light up the CAUTION: Before installing the battery car- front lamps and rear lamp. To turn off the lamps, press tridge into the machine, always check to see that the lamp button again.
Page 23
Adjusting the width of the carrier Adjusting the handle height NOTICE: NOTICE: Make sure that the side rails and front Fix the left and right handles at the rail are fixed securely after tightening the thumb same height. nuts. The handle height can be adjusted in 7 levels. To adjust Loosen 6 thumb nuts, and then slide the side rails and the handle height, loosen 2 knobs, then adjust the handle front rail.
Page 24
Lock the other rear wheel in the same way. Neutral change lever Move the rear wheel back and forth or left and right slightly to make sure it is locked. WARNING: Unless absolutely necessary, To release the rear wheel lock, rotate the rear wheel never disable the support brake of the machine lock 90°...
Page 25
Pull the brake lever to release the lock of the Using the level brake lever. Using the level, you can check if the ground is level. Fig.54 ► 1. Brake lever Hold the handles firmly with both hands. Fig.52 ► 1. Level OPERATION CAUTION: Be sure to lock the brake lever...
Page 26
When loading objects on the carrier, secure the objects Loading objects with ropes and tie them down to the rope hooks of the carrier. CAUTION: Before loading objects on the machine, make sure that the machine is turned off and the brake lever is locked. CAUTION: Before loading objects on the machine, make sure that the dump unit is locked.
Page 27
Return the carrier or bucket, and then lock the be performed by Makita Authorized or Factory Service dump unit by pulling down the handle of the dump unit. Centers, always using Makita replacement parts.
Page 28
• Check that the brake is working properly. If you feel the brake is not working sufficiently, perform the cleaning of the brake. If no improvement can be found, ask Makita Authorized Service Centers for repair. Fig.65 • Check that the dump unit is locked when the han- ►...
Page 29
Refilling the tire with air Check that the air in the tire for the front and rear wheels is not missing. If the air in the tire is insufficient, refill the tire with air using an inflator. The air pressure is as follows: •...
Page 30
Replacing the tire CAUTION: Before replacing the tires, be sure to unload all objects from the machine. CAUTION: When replacing the tires, wear the gloves. Replacing the tire of front wheel NOTE: When installing the gray tire, install it so that the valve faces outward. Fig.68 30 ENGLISH...
Page 31
Replacing the tire of rear wheel Fig.69 31 ENGLISH...
Page 33
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
Page 34
Use of any other accessory or attachment may result in serious per- sonal injury. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Carrier Fig.72 •...
Page 35
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCU603 DCU604 DCU605 Dimensions Lorsque la caisse est installée 1 480 mm x 730 mm x 820 - 1 030 mm (L x P x H) (58-1/4″ x 28-3/4″ x 32-1/4″ - 40-1/2″) Lorsque le support est installé...
Page 36
Si vous devez utiliser un outil électrique dans CONSIGNES DE SÉCURITÉ un endroit humide, utilisez une source d’ali- mentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la Consignes de sécurité générales terre réduit le risque de choc électrique. pour outils électriques Les outils électriques peuvent produire des champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont...
Page 37
Portez toujours des lunettes à coques de pro- Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas tection pour protéger vos yeux contre les bles- de gants de travail en tissu qui risquent de sures lors de l’utilisation d’outils électriques. s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de Les lunettes à...
Page 38
10. Avant l’utilisation, assurez-vous que toutes les Consignes de sécurité pour vis de blocage sont fermement serrées. Les machine utilitaire vis de blocage des roues et des parois frontale et latérales du support de type ouvert doivent N’utilisez pas la machine sous de mauvaises être fermement serrées pour éviter les mouve- conditions météo, et tout spécialement lors- ments indésirables de ces pièces réglables de la...
Page 39
Consignes de sécurité supplémentaires 10. Lorsque vous ne déchargez pas de charge et lorsque vous remisez la machine, assu- Pendant l’utilisation de la machine, portez tou- rez-vous d’abaisser la trémie et de verrouiller jours des chaussures de protection antidéra- solidement les trémies et les portes de déchar- pantes.
Page 40
Préparation 17. Lors de l’utilisation dans des environnements où les températures sont froides, portez des Avant d’utiliser la machine, assurez-vous qu’il gants. Si vous touchez des pièces métalliques n’y a personne alentour de celle-ci. avec les mains nues, vos mains pourraient y Avant d’utiliser la machine, effectuez les ins- adhérer.
Page 41
Chargez les objets à l’intérieur du support, Lors du transport de la machine, verrouillez de la caisse ou de la caisse plate. Si les objets le levier de frein, coupez le contact, retirez les batteries et la clé de verrouillage, et attachez dépassent du support, de la caisse ou de la caisse solidement la machine.
Page 42
Suivez toutes les instructions de charge et ne 14. Si la batterie est mouillée, vidangez l’eau pré- chargez pas la batterie ou la machine à l’exté- sente à l’intérieur puis essuyez la batterie avec rieur de la plage de température spécifiée dans un linge sec.
Page 43
Makita. Les batteries autres rature peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 que celles fabriquées par Makita ou les batteries °F). modifiées peuvent exploser et causer un incendie, Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est une blessure ou des dommages.
Page 44
DESCRIPTION DES PIÈCES DCU603 DCU604 Fig.1 Fig.2 Panneau de commande Bouton de bip Panneau de commande Bouton de bip Gâchette Lampe arrière Gâchette Lampe arrière Poignée Boîtier de batterie Poignée Boîtier de batterie Levier de frein Roue arrière Levier de frein Roue arrière...
Page 45
DCU605 CONFIGURATION DE LA MACHINE Lorsque la caisse est installée Fig.3 Panneau de commande Bouton de bip Gâchette Lampe arrière Verrou de roue arrière Poignée Boîtier de batterie Levier de frein Roue arrière Roue avant Fig.4 Lampe avant Capuchon Caisse plate Caisse Unité...
Page 46
Lorsque le support est installé ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que la machine est éteinte et que ses batteries sont reti- rées avant d’effectuer tout travail sur la machine. Avant d’installer ou de retirer le support, la caisse, la caisse plate ou l’unité de déchargement, assurez-vous de verrouiller le levier de frein.
Page 47
Insérez les tuyaux de la poignée dans l’unité de Mettez l’unité de déchargement sur l’unité de base déchargement, comme illustré dans la figure, puis en tenant l’unité de déchargement avec l’aide de deux serrez fermement les 4 boulons. personnes, comme indiqué dans la figure. Fig.9 ►...
Page 48
Fixez le couvercle de cordon. Placez l’étai sur l’unité de déchargement, puis serrez temporairement les boulons avec le tuyau avant. Installez l’autre étai sur l’unité de déchargement de la même manière. Fig.14 ► 1. Couvercle de cordon Retrait de l’unité de déchargement Pour retirer l’unité...
Page 49
Retrait de la caisse Placez le support sur l’unité de déchargement. Insérez le boulon depuis le haut. Fixez en ordre la Pour retirer la caisse, effectuez le contraire de la procé- rondelle plate et la rondelle élastique sur le boulon, puis dure de pose.
Page 50
Assemblez les cadres de retenue en serrant les Placez les cadres de retenue sur l’unité de base, 12 boulons. puis serrez temporairement les 2 boulons à l’arrière de la machine. Serrez le reste des 4 boulons solidement, puis serrez solidement les 2 boulons à l’arrière de la machine.
Page 51
Tenez les côtés longs de la caisse plate avec AVIS : Assurez-vous de verrouiller le couvercle l’aide de deux personnes, comme illustré dans la figure, de batterie avant l’utilisation. Autrement la boue, et assemblez la caisse plate sur les cadres de retenue. les saletés ou l’eau risqueraient d’endommager le produit ou la batterie.
Page 52
Protection contre la surcharge Fermez le couvercle du boîtier de batterie. Lorsque la machine ou la batterie est utilisée d’une façon qui lui fait consommer un courant anormalement élevé, la machine s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation secteur clignote en vert. Dans ce cas, éteignez la machine et arrêtez l’application qui entraîne une surcharge de la machine;...
Page 53
Affichage de la charge restante de la État du voyant de batterie Charge restante de la batterie batterie Allumé Clignotant Éteint ATTENTION : Avant de vérifier la charge res- tante d’une batterie ou de permuter les batteries, veillez à arrêter la machine. 50 % - 100 % ATTENTION : Lorsque la charge de la batterie...
Page 54
Témoins indicateurs Charge NOTE : Si seulement deux batteries sont installées restante sur la machine, veillez à sélectionner les batteries installées à l’aide du sélecteur de batterie. Allumé Éteint Clignotant Panneau de commande 75 % à 100 % 50 % à 75 % ATTENTION : Verrouillez toujours le levier de frein et éteignez la machine lorsqu’elle n’est pas...
Page 55
Bouton de marche avant/arrière et Allumage des lampes vitesse Appuyez sur le bouton de lampe sur le boîtier de bat- terie pour allumer les lampes avant et la lampe arrière. Pour éteindre les lampes, appuyez de nouveau sur le bouton de lampe. Fig.37 ►...
Page 56
Gâchette et levier de frein Réglage de la largeur du support AVIS : Assurez-vous que les rails latéraux et le ATTENTION : Avant d’installer la batterie rail avant sont solidement fixés après le serrage dans la machine, vérifiez toujours si la gâchette des écrous à...
Page 57
Faites tourner le verrou de roue arrière vers Réglage de la hauteur de poignée l’arrière. AVIS : Fixez les poignées gauche et droite à la même hauteur. La hauteur de la poignée est réglable sur sept niveaux. Pour régler la hauteur de la poignée, desserrez les deux boutons, puis ajustez la hauteur de la poignée en alignant le trou sur la poignée avec la partie saillante sur le cadre arrière et serrez solidement les deux bou-...
Page 58
Vous pouvez déverrouiller le frein auxiliaire de la NOTE : Les roues arrière peuvent être fixées dans machine en utilisant le levier de changement de mode quatre directions distinctes, comme illustré dans la au neutre. Pour déverrouiller le frein auxiliaire, verrouil- figure.
Page 59
Tirez sur le levier de frein pour le déverrouiller. Utilisation du niveau Vous pouvez vérifier si le sol est au niveau à l’aide du niveau. Fig.54 ► 1. Levier de frein Tenez les poignées fermement à deux mains. Fig.52 ► 1. Niveau UTILISATION ATTENTION : Assurez-vous de verrouiller le...
Page 60
Lorsque vous chargez des objets sur le support, fixez- Chargement d’objets les à l’aide de câbles et attachez ces derniers aux crochets de câble du support. ATTENTION : Avant de charger des objets sur la machine, assurez-vous que la machine est éteinte et que le levier de frein est verrouillé.
Page 61
être effectués dans un centre Restaurez le support ou la caisse à sa position, de service après-vente autorisé ou une usine Makita, puis verrouillez l’unité de déchargement en tirant vers le exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Page 62
Si vous ne remarquez aucune amélioration, demandez à votre centre de service après-vente Fig.65 Makita agréé de le réparer. ► 1. Racleur • Assurez-vous que l’unité de déchargement est verrouillée lorsque la poignée de l’unité de déchar- Nettoyage de la machine gement est complètement tirée vers le bas.
Page 63
Regonflage du pneu Assurez-vous qu’il ne manque pas d’air dans le pneu des roues avant et arrière. S’il n’y a pas assez d’air dans le pneu, regonflez-le avec un appareil de gon- flage. La pression d’air devrait être la suivante : •...
Page 64
Remplacement du pneu ATTENTION : Avant le remplacement des pneus, assurez-vous de décharger tous les objets de la machine. ATTENTION : Lors du remplacement des pneus, portez des gants. Remplacement du pneu de roue avant NOTE : Lors de l’installation du pneu gris, installez-le de manière à ce que la valve soit orientée vers l’extérieur. Fig.68 64 FRANÇAIS...
Page 65
Remplacement du pneu de roue arrière Fig.69 65 FRANÇAIS...
Page 67
Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non indiqué dans ce manuel, ne démontez pas la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita. État anormal Témoin d’alimentation...
Page 68
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- Fig.71 lisation avec la machine Makita spécifiée dans Assurez-vous que la machine ne bouge pas et ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou tirez le levier de changement de mode au neutre vers pièce complémentaire peut comporter un risque de...
Page 69
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCU603 DCU604 DCU605 Dimensiones Con la canasta instalada 1 480 mm x 730 mm x 820 mm - 1 030 mm (La x An x Al) (58-1/4″ x 28-3/4″ x 32-1/4″ - 40-1/2″) Con la cesta instalada 1 450 mm - 1 600 mm x 730 mm - 1 080 mm x 820 mm - 1 030 mm (57″...
Page 70
Cuando utilice una herramienta eléctrica en ADVERTENCIAS DE exteriores, utilice un cable de extensión apro- piado para uso en exteriores. La utilización de SEGURIDAD un cable apropiado para uso en exteriores redu- cirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Page 71
No permita que la familiaridad adquirida Mantenga los mangos y superficies de asi- debido al uso frecuente de las herramientas miento secos, limpios y libres de aceite o haga que se sienta confiado e ignore los prin- grasa. Los mangos y superficies de asimiento cipios de seguridad de las herramientas.
Page 72
10. Asegúrese de que todos los tornillos de blo- Advertencias de seguridad para la queo estén firmemente apretados antes del máquina multiuso uso. Los tornillos de bloqueo en las ruedas así como en la parte delantera y paredes laterales No utilice la máquina en condiciones de mal de la cesta de tipo abierta deberán asegurarse clima, especialmente cuando exista riesgo de para evitar un movimiento no intencional de estas...
Page 73
Instrucciones adicionales de seguridad 10. Asegúrese de que la tolva esté abajo y que las tolvas y compuertas de descarga estén bien Cuando opere la máquina use siempre calzado aseguradas cuando no vaya a verter la carga y de protección con suela antiderrapante. Los al almacenar la máquina.
Page 74
Preparación 17. Porte guantes cuando haga funcionar la máquina en ambientes de temperatura baja. Si Antes de operar la máquina, asegúrese de que toca las piezas metálicas con las manos desprote- no haya personas alrededor de la máquina. gidas, puede que se le peguen las manos. Antes de operar la máquina, realice las 18.
Page 75
Asegúrese de que los objetos cargados estén Mantenimiento y almacenamiento por debajo del nivel de los ojos. Si la carga es Antes de almacenar o intentar realizar inspec- demasiado alta, la vista podría taparse y resultar ciones o mantenimiento, siempre asegúrese peligroso.
Page 76
10. Pida que el servicio lo realice un técnico en ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad reparaciones calificado y que utilice única- o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo mente piezas de repuesto idénticas a las repetidamente) evite que siga estrictamente las originales.
Page 77
Asimismo, esto inva- No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido cargador Makita.
Page 78
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS DCU603 DCU604 Fig.1 Fig.2 Panel de control Botón de pitido Panel de control Botón de pitido Gatillo interruptor Lámpara trasera Gatillo interruptor Lámpara trasera Mango Caja de batería Mango Caja de batería Palanca del freno Rueda trasera...
Page 79
DCU605 CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA Con la canasta instalada Fig.3 Panel de control Botón de pitido Gatillo interruptor Lámpara trasera Seguro de la rueda Mango trasera Caja de batería Palanca del freno Fig.4 Rueda trasera Rueda delantera Lámpara delantera Tapón Canasta Unidad de vertido Canasta plana...
Page 80
Con la cesta instalada MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la máquina haya sido apagada y los cartuchos de batería extraídos antes de realizar cualquier tra- bajo en la máquina. Antes de instalar o retirar la cesta, la canasta, la canasta plana o la unidad de vertido, asegúrese de bloquear la palanca del freno.
Page 81
Inserte los tubos del mango en la unidad de ver- Coloque la unidad de vertido sobre la unidad de tido como se muestra en la figura, y luego apriete los 4 base sujetando la unidad de vertido con dos personas, pernos firmemente.
Page 82
Coloque la cubierta del cable. Coloque el retenedor en la unidad de vertido, y luego apriete temporalmente los pernos con el tubo frontal juntos. Instale el otro retenedor en la unidad de vertido de la misma manera. Fig.14 ► 1. Cubierta del cable Remoción de la unidad de vertido Para remover la unidad de vertido, realice el procedi- miento de instalación en orden inverso.
Page 83
Extracción de la canasta Coloque la cesta en la unidad de vertido. Inserte el perno desde arriba. Fije la arandela plana y la Para extraer la canasta, realice el procedimiento de arandela de muelle en orden al perno, y luego apriete la instalación en orden inverso.
Page 84
Arme los marcos de sujeción al apretar los 12 Coloque los marcos de sujeción en la unidad de pernos. base, y luego apriete temporalmente 2 pernos en la parte trasera de la máquina. Apriete firmemente el resto de los 4 pernos, y luego apriete firmemente los 2 per- nos en la parte trasera de la máquina.
Page 85
Sostenga los lados largos de la canasta plana con AVISO: Asegúrese de haber asegurado la dos personas como se muestra en la figura, y monte la cubierta de la batería antes de utilizar el equipo. canasta plana en los marcos de sujeción. De lo contrario, el lodo, la tierra o el agua pueden causar daños al producto o al cartucho de batería.
Page 86
Protección contra sobrecarga NOTA: Para girar la llave de bloqueo, insértela por completo. Cuando la máquina/la batería sea utilizada de una manera que cause que consuma una cantidad anor- Cierre la cubierta de la caja de batería. malmente alta de corriente, la máquina se detendrá automáticamente y la lámpara de alimentación principal parpadeará...
Page 87
Indicación de la capacidad restante Estado del indicador de batería Capacidad restante de la de la batería batería Encendido Parpadeando Apagado PRECAUCIÓN: Antes de verificar las capa- cidades restantes de las baterías o de cambiar los cartuchos de batería, asegúrese de detener la 50% - 100% máquina.
Page 88
Luces indicadoras Capacidad AVISO: Si el cartucho de batería se encuentra en las restante siguientes condiciones, la máquina no funcionará incluso si cambia la batería con el interruptor de selección de baterías. Iluminadas Apagadas Parpadeando • La capacidad restante de al menos uno de los cartuchos de batería está...
Page 89
Botón de avanzar/reversa y botón de Encendido de las lámparas velocidad Oprima el botón de la lámpara en la caja de batería para encender las lámparas delanteras y la lámpara trasera. Para apagar las lámparas, presione el botón de la lámpara nuevamente. Fig.37 ►...
Page 90
Gatillo interruptor y palanca del Ajuste de la anchura de la cesta freno AVISO: Asegúrese de que las barras laterales y la barra delantera estén bien sujetas después de PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho apretar las tuercas de aletas. de batería en la máquina, verifique siempre que el gatillo interruptor se accione debidamente y que Afloje las 6 tuercas de aletas, y luego deslice las barras...
Page 91
Gire el seguro de la rueda trasera hacia la parte Ajuste de la altura de los mangos de atrás. AVISO: Fije los mangos izquierdo y derecho a la misma altura. La altura del mango se puede ajustar en siete niveles. Para ajustar la altura del mango, afloje las 2 perillas, luego ajuste la altura del mango alineando el orificio del mango con la protuberancia del marco posterior, y...
Page 92
Puede desbloquear el freno de apoyo de la máquina NOTA: Las ruedas traseras se pueden fijar en 4 mediante la palanca de cambio neutral. Para desblo- direcciones diferentes como se muestra en la figura. quear el freno de apoyo, bloquee la palanca del freno y luego tire de la palanca de cambio neutral hacia afuera.
Page 93
Jale la palanca del freno para liberar el seguro de Uso del nivel ésta. Con el nivel, usted puede verificar si el suelo está nivelado. Fig.54 ► 1. Palanca del freno Sujete los mangos firmemente con ambas manos. Fig.52 ► 1. Nivel OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Asegúrese de bloquear la...
Page 94
Cuando cargue objetos en la cesta, asegúrelos con cuer- Carga de objetos das atando estas a los ganchos para cuerdas de la cesta. PRECAUCIÓN: Antes de cargar objetos en la máquina, asegúrese de que esta esté apagada y que la palanca del freno esté bloqueada. PRECAUCIÓN: Antes de cargar objetos en la máquina, asegúrese de que la unidad de vertido...
Page 95
Regrese la cesta o la canasta, y luego bloquee la de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando unidad de vertido tirando hacia abajo del mango de la siempre repuestos Makita.
Page 96
Verifique que el freno funcione debidamente. Si siente que el freno no funciona lo suficiente, limpie el freno. Si no hay mejoría, solicite la reparación a los centros de servicio autorizado de Makita. • Verifique que la unidad de vertido esté bloqueada cuando el mango de la unidad de vertido esté...
Page 97
Rellenado de aire del neumático Verifique que al neumático de las ruedas delanteras y traseras no les falte aire. Si el neumático no tiene suficiente aire, rellénelo con aire usando un inflador. La presión de aire es como sigue: • Neumático para la rueda delantera: 280 kPa (40 PSI) •...
Page 98
Reemplazo del neumático PRECAUCIÓN: Antes de reemplazar los neumáticos, asegúrese de descargar todos los objetos de la máquina. PRECAUCIÓN: Cuando reemplace los neumáticos, use guantes. Reemplazo del neumático de la rueda delantera NOTA: Al instalar el neumático gris, instálelo de modo que la válvula mire hacia afuera. Fig.68 98 ESPAÑOL...
Page 99
Reemplazo del neumático de la rueda trasera Fig.69 99 ESPAÑOL...
Page 101
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no desarme la máquina. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servi- cio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía...
Page 102
Makita para la máquina. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento podría ocasionar lesiones personales graves. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. • Cesta •...
Page 104
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885955A933...