Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

NL
Gebruiksaanwijzing
EN
Instruction manual
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Instruktioner til brug
PL
Instrukcje użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
TIH2501S
Quality
since 1923
Inductie kookplaat
Induction hob
Induktionskochfeld
Plaque de cuisson à induction
Placa de cocina de inducción
Piastra a induzione
Induktionskogeplade
Indukcyjna płyta grzewcza
Indukční varná deska
Indukčná varná doska
Excellent
service
Best
choice

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour tomado TIH2501S

  • Page 1 TIH2501S Gebruiksaanwijzing Inductie kookplaat Instruction manual Induction hob Gebrauchsanleitung Induktionskochfeld Mode d’emploi Plaque de cuisson à induction Instrucciones de uso Placa de cocina de inducción Istruzioni per l’uso Piastra a induzione Instruktioner til brug Induktionskogeplade Instrukcje użytkowania Indukcyjna płyta grzewcza Návod k použití Indukční varná deska Návod na použitie Indukčná varná doska...
  • Page 3 NL Gebruiksaanwijzing pagina 4-11 EN Instruction manual page 12-19 DE Gebrauchsanleitung Seite 20-27 FR Mode d’emploi page 28-35 ES Instrucciones de uso página 36-43 Istruzioni per l’uso pagine 44-51 DA Instruktioner til brug side 52-59 PL Instrukcje użytkowania strona 60-67 CS Návod k použití strana 68-75 SK Návod na použitie strana 76-83...
  • Page 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik de kookplaat alleen voor het bereiden van gerechten.
  • Page 5 WAARSCHUWING: koken met vet of olie op een kookplaat zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en kan brand tot gevolg hebben. Probeer NOOIT de brand te blussen met water, maar zet het apparaat uit en dek de vlammen daarna af met bijvoorbeeld een deksel of een blusdeken. •...
  • Page 6 • Houd rekening met de zeer snelle opwarmtijd op de hogere standen. Blijf er altijd bij staan als u een kookzone op een hogere stand heeft ingesteld. • Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door originele onderdelen. Alleen van die onderdelen kan de fabrikant garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen.
  • Page 7 PRODUCTOMSCHRIJVING Kookzone (Ø 192 mm) Timer toets Standen-draaiknop Aan/uit-knop met display Toets voor toetsenblokkering Behuizing NL - 7...
  • Page 8 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de kookplaat voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade dat mogelijk ontstaan is tijdens het transport.
  • Page 9 HET INSTELLEN VAN DE TIMER • Druk op de timer toets om de timer in te stellen terwijl de inductie kookplaat aan is. Er knipperen nu cijfers [45] in het display. Gebruik de standenknop om de tijd aan te passen. De maximale instelling van de timer is afhankelijk van de ingestelde stand.
  • Page 10 PANNEN Pannen die al eerder op een andere kookplaat zijn gebruikt, bijvoorbeeld een gaskookplaat, zijn niet meer geschikt voor een inductie kookplaat. Schaf daarom voor het eerste gebruik een nieuwe pan aan als u geen geschikte pan heeft. Metalen koekenpan Roestvrijstalen pan Geëmailleerde Gietijzeren...
  • Page 11 STORINGEN & OPLOSSINGEN Indien er zich een probleem voordoet dan zal dit getoond worden op de displays. Storingscode Oorzaak Oplossing Geen pan, te kleine pan of pan van Plaats een geschikte pan in het midden van de kookzone. verkeerd materiaal geplaatst. Het voltage is te laag.
  • Page 12 SAFETY INSTRUCTIONS – EN • First carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual.
  • Page 13 and then cover the flames with a lid or an extinguishing blanket, for example. • The appliance may not be used outdoors. • Do not use the appliance as a worktop. The appliance can be switched on by accident or still be hot, which means that objects could melt, get hot or catch fire.
  • Page 14 • If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by the manufacturer, its service organisation or similarly qualified persons, in order to prevent hazardous situations. • The electrical connection must meet national and local regulations. • The socket and plug must always be within reach. •...
  • Page 15 PRODUCT DESCRIPTION Cooking zone (Ø 192 mm) Timer key Position rotary button On/off button with display Key for key lock Base unit EN - 15...
  • Page 16 PRIOR TO FIRST USE Before using the appliance for the first time, proceed as follows: carefully unpack the induction hob and remove all packaging material. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children. After unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport.
  • Page 17 SETTING THE TIMER • Press the timer key to set the timer while the induction hob is on. Numbers [45] are now flashing on the display. Use the position knob to adjust the time. The maximum setting of the timer depends on the set position. The indication on the display is limited and will show [01-60] per minute during the first 60 minutes.
  • Page 18 PANS Pans that have already been used other hobs, such as gas hobs, are no longer suitable for an induction hob. Therefore, buy a new pan prior to first use, if you do not have a suitable pan. Metal frying pan Stainless steel pan Enamelled pan Cast iron...
  • Page 19 BREAKDOWNS & SOLUTIONS If there is a problem, this is shown on the displays. Breakdown Cause Solution code No pan, a pan that is too small or a pan made of the wrong material Place a suitable pan in the centre of the cooking zone. has been placed.
  • Page 20 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke.
  • Page 21 WARNHINWEIS: Feuergefahr: Lassen Sie nichts unbeaufsichtigt auf dem Kochfeld stehen. WARNHINWEIS: Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein und Feuer verursachen. Versuchen Sie NIEMALS, ein eventuelles Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flammen zum Beispiel mit einem Deckel oder einer Löschdecke ab.
  • Page 22 • Die Glaskeramik-Platte ist sehr robust, aber nicht unzerbrechlich. Wenn etwas (zum Beispiel ein Gewürzglas oder ein spitzer Gegenstand) auf die Platte fällt, kann diese reißen/bersten. WARNHINWEIS: Wenn die Oberfläche gerissen ist, müssen Sie das Gerät ausschalten, um das Risiko auf einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Page 23 PRODUKTBESCHREIBUNG Kochzone (Ø 192 mm) Timer-Taste Leistungsstufen-Drehknopf Ein-/Aus-Knopf mit Display Taste für Tastensperre Gehäuse DE - 23...
  • Page 24 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie wie folgt vorgehen: Nehmen Sie das Kochfeld vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können.
  • Page 25 DEN TIMER EINSTELLEN • Drücken Sie die Timer-Taste, um den Timer einzustellen, während das Induktionskochfeld eingeschaltet ist. Auf dem Display blinken jetzt Ziffern [45]. Drehen Sie den Leistungsstufen-Drehknopf, um die Zeit anzupassen. Die maximale Einstellung des Timers ist von der eingestellten Leistungsstufe abhängig. Die Anzeige auf dem Display ist begrenzt;...
  • Page 26 TÖPFE UND PFANNEN Töpfe und Pfannen, die bereits auf einem anderen Kochfeld verwendet wurden, zum Beispiel auf einem Gasherd, sind nicht mehr für ein Induktionskochfeld geeignet. Schaffen Sie daher vor der ersten Verwendung neue Töpfe und Pfannen an, wenn Sie keine geeigneten haben.
  • Page 27 STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN Wenn ein Problem auftritt, wird dieses auf den Displays angezeigt. Störung- Ursache Lösung scode Kein Topf, zu kleiner Topf oder Topf aus falschem Material auf das Stellen Sie einen geeigneten Topf in die Mitte der Kochzone. Kochfeld gestellt. Kontrollieren Sie, ob Ihre Stromversorgung mit 220-240 V arbeitet.
  • Page 28 CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. Utilisez la plaque de cuisson uniquement pour la préparation de plats.
  • Page 29 AVERTISSEMENT : risque d’incendie : ne laissez rien sans surveillance sur la plaque de cuisson. AVERTISSEMENT : la cuisson à la graisse ou à l'huile sur une plaque de cuisson sans surveillance peut être dangereuse et peut provoquer un incendie. Ne tentez JAMAIS d'éteindre le feu avec de l'eau.
  • Page 30 • La plaque vitrocéramique est très robuste, mais pas incassable. Lorsque quelque chose tombe dessus, un pot d’épice ou un objet pointu par exemple, une cassure peut apparaître. AVERTISSEMENT : si la surface est fendue, mettez l’appareil hors tension afin d’éviter le risque d’électrocution. •...
  • Page 31 DESCRIPTION DU PRODUIT Zone de cuisson (Ø 192 mm) Touche de minuterie Bouton rotatif de positions Bouton marche/arrêt avec affichage Touche pour blocage des touches Boîtier FR - 31...
  • Page 32 AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la plaque de cuisson avec précaution et retirez tout le matériel d'emballage. Conservez le matériel d'emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après avoir déballé...
  • Page 33 RÉGLAGE DE LA MINUTERIE • Appuyez sur la touche de minuterie pour régler la minuterie tandis que la plaque de cuisson à induction est en marche. Des chiffres [45] clignotent à présent sur l’affichage. Utilisez le bouton de positions pour modifier la durée. Le réglage maximal de la minuterie dépend du réglage de position.
  • Page 34 USTENSILES DE CUISSON Les ustensiles de cuisson qui ont été utilisés auparavant pour une autre plaque de cuisson, par exemple une plaque de cuisson au gaz, ne conviennent plus pour une plaque de cuisson à induction Par conséquent avant la première utilisation, achetez un nouvel ustensile de cuisson si vous ne disposez pas d’ustensile adapté.
  • Page 35 PANNES ET SOLUTIONS Si un problème se produit, ceci apparaîtra sur les affichages. Code de panne Cause Solution Pas de récipient, récipient trop petit ou Placez toujours un ustensile de cuisson adapté au centre de la zone de cuisson. ustensile avec matériau inapproprié. Vérifiez si votre installation électrique est sur 220-240 v.
  • Page 36 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. Utilice la placa de cocina únicamente para la preparación de comidas.
  • Page 37 el aparato y cubra las llamas, por ejemplo, con una tapadera o una cubierta ignífuga. • El aparato no se puede usar en exteriores. • No utilice el aparato como encimera. El aparato se podría encender accidentalmente o seguir estando caliente, de manera que podría fundir los objetos, calentarlos o prenderlos en llamas.
  • Page 38 • Los daños debidos a una mala conexión o un uso indebido no están cubiertos por la garantía. • Si se daña el cable de conexión, solo podrá sustituirlo el fabricante, su departamento de servicio técnico o una persona igualmente cualificada, para así evitar situaciones peligrosas. •...
  • Page 39 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Zona de cocción (Ø 192 mm) Botón del temporizador Mando de nivel Botón interruptor con pantalla Botón para bloquear los mandos Carcasa ES - 39...
  • Page 40 ANTES DEL PRIMER USO Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale la placa de cocina con cuidado y retire todo el material de embalaje. Deje el embalaje (bolsas de plástico y cartón) fuera del alcance de los niños. A continuación, examine minuciosamente si el aparato en busca de daños externos que puedan haberse producido durante el transporte.
  • Page 41 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR • Pulse el botón del temporizador para configurar el temporizador mientras la placa de inducción está encendida. En la pantalla, aparecerán los números [45] parpadeando. Utilice el mando de nivel para configurar el tiempo. El valor máximo del temporizador depende del nivel elegido. El área de presentación en la pantalla es limitada;...
  • Page 42 RECIPIENTES DE COCCIÓN Las cacerolas o sartenes que se hayan utilizado previamente con otra placa de cocción, por ejemplo, una placa de gas, ya no sirven para una placa de inducción. Por eso, antes del primer uso, adquiera un nuevo recipiente de cocción si no tiene ninguno adecuado. Sartén de metal Cazuela de acero Cacerola...
  • Page 43 AVERÍAS Y SOLUCIONES Si se presenta algún problema, se indicará en las pantallas. Código de Causa Solución avería No se ha puesto ningún recipiente de cocción o se está usando uno Coloque un recipiente apropiado centrado en la zona de cocción. demasiado pequeño o de un material inadecuado.
  • Page 44 AVVERTENZE DI SICUREZZA – IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. Utilizzare il piano di cottura esclusivamente per la cottura di alimenti: l'apparecchio non è idoneo al riscaldamento degli ambienti.
  • Page 45 PERICOLO! Rischio d'incendio! Non lasciare mai oggetti incustoditi sul piano di cottura. PERICOLO! Lasciare grassi di qualsiasi tipo incustoditi sul piano di cottura acceso è pericoloso e può causare incendi. Qualora ciò si verificasse, NON provare a spegnere le fiamme con acqua! Invece, spegnere l'apparecchio e soffocare le fiamme coprendole ad esempio con un coperchio o una coperta antincendio.
  • Page 46 • La superficie in vetroceramica è estremamente resistente, ma non indistruttibile: la caduta di un oggetto, come un vasetto delle spezie o un coltello appuntito, potrebbe pertanto danneggiarla. PERICOLO! In caso di danni alla superficie, spegnere l'apparecchio per evitare il rischio di shock elettrici. •...
  • Page 47 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Zona di cottura (Ø 192 mm) Pulsante del timer Selettore delle posizioni di cottura Pulsante di accensione/spegnimento con display Pulsante del blocco di sicurezza Alloggiamento IT - 47...
  • Page 48 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, è necessario procedere come segue: estrarre con cautela il piano di cottura dalla confezione e rimuovere tutti i materiali da imballaggio. Tenere i materiali da imballaggio (buste di plastica ed elementi in cartone) fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 49 IMPOSTAZIONE DEL TIMER • Avviare il timer premendo il pulsante del timer mentre la piastra a induzione è in funzione. Il numero "45" lampeggerà sul display. Impostare il tempo desiderato ruotando il selettore. Il tempo disponibile per il timer varia a seconda della posizione di cottura selezionata. Lo spazio sul display è...
  • Page 50 PENTOLE Le pentole normalmente utilizzate su altri piani di cottura, ad esempio un fornello a gas, potrebbero non essere adatte all'uso su una piastra a induzione. Qualora non si disponga di pentole adatte, acquistarne di nuove prima del primo utilizzo. Padella in metallo Pentola in Casseruola...
  • Page 51 PROBLEMI E SOLUZIONI Eventuali problemi verranno segnalati sul display con i codici che seguono. Codice Causa Soluzione Sulla zona di cottura è stata posizionata una pentola troppo piccola o realizzata in un Posizionare una pentola adeguata centralmente sulla zona di cottura. materiale non adatto, oppure non ci sono pentole sulla zona di cottura.
  • Page 52 SIKKERHEDSANVISNINGER – DA • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. Kogepladen må kun bruges til tilberedning af mad.
  • Page 53 • Apparatet må ikke bruges udendørs. • Brug ikke apparatet som bordplade. Der kan ved et uheld blive tændt for apparat, så genstande kan smelte, blive varme eller blive antændt. • Dæk aldrig apparatet til med et klæde eller lignende. Der kan opstå...
  • Page 54 • Den elektriske tilslutning skal opfylde nationale og lokale bestemmelser. • Stikkontakten og stikket skal altid være tilgængelige. • Apparatet må ikke tilsluttes elnettet via et multistik eller en forlængerledning. I så fald kan der ikke gives nogen garanti for sikker brug af apparatet.
  • Page 55 PRODUKTBESKRIVELSE Kogezone (Ø 192 mm) Timertast Indstillingsknap Tænd/sluk-knap med display Tast til tastelås Kabinet DA - 55...
  • Page 56 FØR IBRUGTAGNING Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsigtigt kogepladen ud, og fjern al emballage. Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller efter udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader, der måtte være opstået under transporten. Anbring kogepladen på...
  • Page 57 INDSTILLING AF TIMEREN • Tryk på timertasten for at indstille timeren, mens induktionskogepladen er tændt. Tallet [45] blinker i displayet. Indstil tiden ved hjælp af indstillingsknappen. Timerens maksimale varighed afhænger af kogezonens aktuelle indstilling. Visningen i displayet er begrænset. De første 60 minutter vises som minuttal [01-60]. Hvis timeren indstilles til mere end 60 minutter, skifter visningen til antal timer + intervaller a 10 minutter.
  • Page 58 GRYDER Gryder, som tidligere er brugt på en anden kogeplade, f.eks. en gaskogeplade, egner sig ikke længere til en induktionskogeplade. Hvis du ikke har en egnet gryde, skal du derfor først anskaffe dig en ny gryde. Stegepande af metal Gryde af rustfrit stål Emaljeret gryde Grillpande af Kedel af...
  • Page 59 FEJLFINDING Hvis der opstår et problem, vises en fejlkode i displayet. Fejlkode Årsag Løsning Der er ikke anbragt nogen gryde på kogezonen, eller gryden er for lille eller af Anbring en egnet gryde midt på kogezonen. et forkert materiale. Spændingen er for lav. Kontroller, at spændingen i din elinstallation er på...
  • Page 60 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Płyty grzewczej można używać wyłącznie do przygotowywania potraw. Urządzenie nie jest przeznaczone do ogrzewania pomieszczeń.
  • Page 61 OSTRZEŻENIE: zagrożenie pożarem: nie pozostawiaj niczego na płycie grzewczej bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: gotowanie z użyciem tłuszczu lub oleju na płycie grzewczej bez nadzoru może być niebezpieczne i skutkować pożarem. NIGDY nie próbuj gasić pożaru wodą, ale w pierwszej kolejności wyłącz urządzenie, a następnie zakryj płomienie, np.
  • Page 62 • Powłoka szklano-ceramiczna jest bardzo wytrzymała, ale może pękać. Jeśli coś na nią spadnie, np. słoiczek z przyprawami lub ostry przedmiot, może dojść do pęknięcia. OSTRZEŻENIE: jeśli powierzchnia jest pęknięta, wyłącz urządzenie, aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem. • Pamiętaj o bardzo szybkim nagrzewaniu się na wyższych poziomach grzania.
  • Page 63 OPIS PRODUKTU Strefa grzania (Ø 192 mm) Przycisk regulatora czasowego Pokrętło pozycji Przycisk włączania/wyłączania z wyświetlaczem Przycisk blokowania przycisków Obudowa PL - 63...
  • Page 64 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnij płytę grzewczą i usuń wszystkie materiały opakowaniowe. Opakowanie (worki plastikowe i karton) trzymaj poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą ewentualnie powstać podczas transportu. Płytę...
  • Page 65 NASTAWA REGULATORA CZASOWEGO • Naciśnij przycisk regulatora czasowego, aby ustawić go, kiedy indukcyjna płyta grzewcza jest włączona. Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry [45]. Użyj pokrętła pozycji, aby ustawić odpowiedni czas. Maksymalna nastawa regulatora czasowego jest zależna od ustawionej pozycji. Widok wyświetlacza jest ograniczony i będzie wskazywał pierwsze 60 minut co minutę [01-60]. Kiedy regulator czasowy zostanie ustawiony powyżej 60 minut, widok zmienia się...
  • Page 66 GARNKI I PATELNIE Garnki i patelnie, których używano wcześniej na innej płycie grzewczej, np. gazowej, nie są przystosowane do indukcyjnej płyty grzewczej. Przed pierwszym użyciem indukcyjnej płyty grzewczej zakup więc nowy garnek lub patelnię, jeśli nie posiadasz odpowiedniego. Metalowa patelnia Garnek ze stali Emaliowany rondel Żeliwna...
  • Page 67 AWARIE I ROZWIĄZANIA Jeśli wystąpi problem, zostanie to pokazane na wyświetlaczach. Kod awarii Przyczyna Rozwiązanie Brak garnka lub patelni bądź garnek lub patelnia zbyt mała lub Ustaw odpowiedni garnek lub patelnię na środku strefy grzania. z nieprawidłowego materiału. Sprawdź, czy Twoja instalacja elektryczna ma napięcie 220-240 V. Ewentualnie uzyskaj Napięcie elektryczne jest zbyt niskie.
  • Page 68 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY – CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. Varnou desku používejte pouze k přípravě pokrmů. Přístroj není vhodný...
  • Page 69 • Spotřebič se nesmí používat venku. • Spotřebič nepoužívejte jako pracovní desku. Spotřebič se může nedopatřením zapnout nebo může být stále horký, což může způsobit roztavení, zahřátí nebo vzplanutí předmětů. • Spotřebič nikdy nezakrývejte utěrkou a podobně. Pokud je spotřebič ještě horký nebo zapnutý, hrozí nebezpečí požáru. •...
  • Page 70 • Elektrické připojení musí odpovídat národním a místním předpisům. • Stěnová zásuvka a zástrčka musí být vždy přístupné. • Spotřebič nesmí být připojen k síti pomocí rozbočovací zásuvky nebo prodlužovacího kabelu. Přitom nelze zaručit bezpečné používání spotřebiče. • Spotřebič musí být vždy uzemněn. •...
  • Page 71 POPIS VÝROBKU Varná zóna (Ø 192 mm) Tlačítko časovače Otočný polohový přepínač Tlačítko zapnutí/vypnutí s displejem Tlačítko zámku tlačítek Kryt CS - 71...
  • Page 72 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím spotřebiče postupujte následovně: varnou desku opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál. Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dětí. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější poškození, ke kterému mohlo dojít při přepravě. Umístěte varnou desku na pevný, rovný...
  • Page 73 NASTAVENÍ ČASOVAČE • Když je indukční varná deska zapnutá, stisknutím tlačítka časovače nastavíte časovač. Na displeji nyní budou blikat číslice [45]. Pomocí polohového přepínače upravte čas. Maximální nastavení časovače závisí na nastavené poloze. Zobrazení na displeji je omezené a prvních 60 minut se zobrazuje po minutách [01-60]. Je-li časovač nastaven na více než 60 minut, zobrazení...
  • Page 74 HRNCE Hrnce, které již byly použity na jiné varné desce, například na plynové desce, již nejsou vhodné pro indukční varné desky. Pokud tedy nemáte vhodný hrnec, před prvním použitím si jej pořiďte. Kovová pánev Hrnec Smaltovaný hrnec Litina Čajová konvice z nerezové...
  • Page 75 PORUCHY A ŘEŠENÍ Dojde-li k problému, zobrazí se na displeji. Chybový kód Příčina Řešení Žádný hrnec, příliš malý hrnec nebo hrnec vyrobený ze špatného Do středu varné zóny umístěte vhodný hrnec. materiálu. Zkontrolujte, zda je vaše elektrická instalace 220–240 V. V případě potřeby přivolejte Napětí...
  • Page 76 BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. Varnú dosku používajte len na prípravu pokrmov. Zariadenie nie je vhodné...
  • Page 77 • Spotrebič sa nesmie používať vonku. • Spotrebič nepoužívajte ako pracovnú dosku. Spotrebič sa môže nedopatrením zapnúť alebo môže byť stále horúci, čo môže spôsobiť roztavenie, nahriatie alebo vzplanutie predmetov. • Spotrebič nikdy nezakrývajte utierkou alebo podobným predmetom. Ak je spotrebič ešte horúci alebo zapnutý, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
  • Page 78 • Ak je pripojovací kábel poškodený, môže ho vymeniť len výrobca, jeho servisné oddelenie alebo rovnako kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií. • Elektrická prípojka musí zodpovedať národným a miestnym predpisom. • Nástenná zásuvka a zástrčka musia byť vždy prístupné. •...
  • Page 79 POPIS VÝROBKU Varná zóna (Ø 192 mm) Tlačidlo časovača Regulátor nastavenia režimu Tlačidlo zapnutia/vypnutia s displejom Tlačidlo zámku tlačidiel Kryt SK - 79...
  • Page 80 PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledovne: varnú dosku opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál. Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu detí. Po vybalení dôkladne skontrolujte, či spotrebič nevykazuje známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas prepravy. Varnú...
  • Page 81 NASTAVENIE ČASOVAČA • Časovač nastavíte stlačením tlačidla časovača, keď je indukčná varná doska zapnutá. Na displeji začnú blikať číslice [45]. Na úpravu času použite regulátor nastavenia režimu. Maximálne možné nastavenie časovača závisí od nastaveného stupňa. Možnosti zobrazenia na displeji sú obmedzené, preto sa prvých 60 minút zobrazuje po minúte [01 – 60]. Keď nastavíte časovač...
  • Page 82 VARNÉ NÁDOBY Varné nádoby, ktoré ste už používali na inej varnej doske, napríklad plynovej, nie sú viac vhodné na použitie na indukčnej varnej doske. Ak teda nemáte žiadnu vhodnú varnú nádobu, pred prvým použitím si zadovážte novú. Kovová panvica Hrniec Smaltovaný...
  • Page 83 PORUCHY A RIEŠENIA Ak dôjde k problému, zobrazí sa informácia na displeji. Chybový kód Príčina Riešenie Žiadna varná nádoba, príliš malá varná nádoba alebo nádoba Doprostred varnej zóny umiestnite vhodnú varnú nádobu. z nesprávneho materiálu. Skontrolujte, či má vaša elektrická inštalácia 220 – 240 V. V prípade potreby sa obráťte Napätie je príliš...
  • Page 84 BESTELLEN VON ZUBEHÖR Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.tomado.com/support. GARANTIEBESTIMMUNGEN Für dieses Produkt gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet wird.
  • Page 85 Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné...
  • Page 88 TIH2501S Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TIH2501S/01.0421 TOMADO.COM...