Télécharger Imprimer la page

McCulloch M56-150WF Manuel D'instructions page 8

Publicité

• Nunca guarde la máquina con com bus ti ble
en el estanque de combustible dentro de un
edificio en donde hay fuentes de ignición
presente.
• Permita que ese enfríe el motor antes de
guardarlo en algún lugar cerrado.
• Para reducir el riesgo de encendido, guarde
el motor, el silenciador, el comportamiento
de la batería limpios de césped, hojas, y de
demasiado grasa.
• Verifique frecuentemente el recogedor del
césped para ver si hay uso o deterioración.
• Para la seguridad reemplace las partes que
estén usadas o dañadas.
• Si el tanque del combustible debe ser va-
ciado hágalo afuera.
Veilig werken met handbediende
grasmaaimachines
BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen
en voeten amputeren en voorwerpen wegsling-
eren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsin-
structies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg
hebben.
I. Training
• Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u
vertrouwd bent met de bedieningselementen
en het juiste gebruik van de ma chine.
• Laat kinderen of mensen die niet bekend
zijn met de instructies, de maaimachine niet
gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke
voorschriften een beperking stellen aan de
leeftijd van de bestuurder.
• Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of
huisdieren in de buurt zijn.
• Bedenk dat de bestuurder of gebruiker ve-
rantwoordelijk is voor ongelukken of risico's
die andere mensen of hun eigendommen
kunnen overkomen.
II. Voorbereiding
• Draag tijdens het maaien altijd stevige
schoenen en een lange broek. Gebruik de
ma chine niet blootsvoets of terwijl u open
sandalen draagt.
• Inspecteer de plek waar de machine zal
worden gebruikt, grondig en verwijder alle
voorwerpen die door de ma chine kunnen
worden weggeslingerd.
• WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlam-
baar.
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal
voor dat doel zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het
tanken.
- Tank voordat u de motor start. Draai de dop
nooit van de benzinetank af of tank nooit
terwijl de motor draait of heet is.
- Als benzine is gemorst, probeer de motor
dan niet te starten maar haal de machine
van de plaats vandaan waar u benzine
heeft gemorst en zorg dat u geen ontstek-
ingsbron teweeg brengt totdat de ben-
zinedampen zijn verdreven.
- Draai de dop van alle brandstoftanks en
-blikken weer goed vast.
• Vervang defecte geluiddempers.
• Inspecteer vóór het gebruik altijd of de mes-
sen, mesbouten en maai-inrichting niet vers-
leten of beschadigd zijn. Vervang versleten of
beschadigde messen en bouten in sets om
het evenwicht in stand te houden.
• Op machines met meerdere messen dient u
eraan te denken dat het draaien van één mes
andere messen kan doen draaien.
III. Bediening
• Laat de motor niet draaien in een beslo-
ten ruimte waar gevaarlijke koolmon-
oxydedampen zich kunnen verzamelen.
• Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
• Ook om nat gras te maaien, waar mogelijk.
• Loop voorzichtig op hellingen.
• Loop normaal, ren niet.
• Maai met een grasmaaier met wielen altijd
dwars op de helling, nooit van boven naar
onder of omgekeerd.
• Wees bijzonder voorzichtig als u op een
helling van richting verandert.
• Maai niet op erg steile hellingen.
• Wees bijzonder voorzichtig als u de grasma-
aier naar uzelf toe duwt of draait.
• Zet het mes uit als u de grasmaaier moet
optillen om deze over plaatsen zonder gras
of van het ene naar het volgende gazon te
vervoeren.
• Werk niet met de grasmaaier als de bes-
chermkappen of veiligheidsmechanismen
niet in orde of niet aangebracht zijn (bijv.
beschermkappen of grasvangmechanismen).
• Verander de instelling van de motorregelaar
niet en laat de motor niet met te hoge toeren
draaien. Als de motor met te hoog toerental
draait, kan het risico van lichamelijk letsel
groter worden.
• Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen in hun
vrij voordat u de machine start.
• Start de machine of de motor voorzichtig en
volgens de gebruiksaanwijzingen en houd
uw voeten uit de buurt van het mes.
• Zet de machine niet aan terwijl u voor de
afvoer staat.
• Steek uw handen of voeten nooit onder of
in de buurt van draaiende delen. Houd de
afvoeropening altijd vrij.
• Til de grasmaaier nooit op en draag deze
nooit terwijl de motor draait.
• Zet de machine uit en maak de bougiedraad
los:
- voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of
een verstopte afvoer leeg maakt;
- voordat u de maaimachine controleert,
schoonmaakt of eraan werkt;
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft
geraakt. Inspecteer de maaimachine op
schade en voer reparaties uit voordat u de
machine weer start en gebruikt;
- als de machine abnormaal begint te trillen
(onmiddellijk controleren).
• Zet de machine uit:
- als u de grasmaaier achterlaat;
- voordat u brandstof bijvult.
• Minder gas tijdens het uitlopen van de mo-
tor, en als de motor met een afsluitklep is
uitgerust, moet u de brandstoftoevoer aan
het einde van het maaien afsluiten.
8
Starting and Stopping
Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel
or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Do
not fill with petrol while the engine is running.
• To start a cold engine, push primer (3) times before
• Hold engine brake yoke to the handle and pull on
• To "STOP" engine, release engine brake yoke.
NOTE: In cooler weather it may be necessary to repeat
priming steps. In warmer weather over priming may
cause flooding and engine will not start. If you do flood
the engine wait a few minutes before attempting to start
and DO NOT repeat priming steps.
Start und Stopp
2
Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund,
Füllen Sie den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine
Benzin-Ölgemisch verwenden). Nie bei laufen dem
Motor Benzin nachfüllen.
1
• Um einen kalten Motor anzulassen, die Vorpumpe (3)
3
• Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken
(1) UPPER HANDLE
• Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungsheb-
(2) BRAKE YOKE
(3) STARTER HANDLE
HINWEIS: Beikaltem Wetter müssen die Bedienungss-
(1) OBERER
chritte für die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt
FÜHRUNGSHOLM
werden. Bei warmem Wetter kann durch zu starke
(2) BEDIENUNGSHEBEL
Betätigung der Vorpumpe der Motor Uuberflutet werden,
(3) STARTHANDGRIFF
so daß der Motor infolgedessen nicht anspringt. Solte
der Motor überflutet sein, einige Minuten warten, bevor
(1) GUIDON SUPÉRIEUR
Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Be-
(2) COMMANDE
dienungsschritte für die Vorpumpe NICHT widerholen.
(3) POIGNÉE DE STARTER
Marche et Arrêt
Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention,
ni gravier ni gravillons. Remplissez le réservoir d'essence
pure pas de melange 2 temps. Ne pas faire le plein
quand le moteur est en marche.
• Pour mettre un moteur froid en marche, poussez le
• Maintenez la commande contre le guidon et tirez vive-
• Coupez le moteur en lâchant la commande.
REMARQUE: Sous des températures plus froides il
peut être nécessaire de répéter les étapes d'amorçage.
Sous des températures plus chaudes trop amorcer peut
étouffer le moteur et il refusera de démarrer. Si vous
étouffez le moteur, attendez quelques minutes avant
d'essayer de le remettre en marche et NE répétez PAS
les étapes d'amorçage.
trying to start. Use a firm push. This step is not usually
necessary when starting an engine which has already
run for a few minutes.
starter handle quickly. Do not allow starter rope to
snap back.
Mal vor Anlassen drücken; mit festem Griff drücken.
Dieser Schritt ist im allgemeinen nicht erforderlich,
wenn ein Motor angelassen wird, der vorher schon
einge Minuten gelaufen hat.
und kräftig am Starthandgriff ziehen. Das Startseil
nicht einfach loslassen, sondern sich langsam wieder
aufrollen lassen.
els abgestellt.
disp. d'amorçage (3) fois avant d'essayer de le faire
démarrer puis poussez fermement. Cette étape n'est
pas habituellement nécessaire pour faire démarrer
un moteur qui a déjà fonctionné pendant quelques
min utes.
ment sur le starter. Puis lâchez doucement la ficelle.
17

Publicité

loading