Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

BA 4760
DN65 to 250mm
Installation manual
Installation and Operation Manual
UK
Manuale di Installazione e Uso
IT
Manuel d'Installation et d'Utilisation
FR
Installatie- en bedieningshandleiding
NL
Installations- und Bedienungsanleitung
DE
Manual de instalación y funcionamiento
ES
Руководство по монтажу и эксплуатации
RU
Instrukcja instalacji i obsługi
PL
Installations- og betjeningsvejledning
DK
Installations- och bruksanvisning
SV
socla.fr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Watts SOCLA BA 4760

  • Page 1 BA 4760 DN65 to 250mm Installation manual Installation and Operation Manual Manuale di Installazione e Uso Manuel d’Installation et d’Utilisation Installatie- en bedieningshandleiding Installations- und Bedienungsanleitung Manual de instalación y funcionamiento Руководство по монтажу и эксплуатации Instrukcja instalacji i obsługi Installations- og betjeningsvejledning Installations- och bruksanvisning socla.fr...
  • Page 2 Index General information General Fields of application Technical specifications Standards - Approval 1. Operating principle 1.1 Operating principles 1.2 Malfunctions 2. Installation instructions 2.1 Installation 2.2 Commissioning 2.3 Filling with water 3. Nomenclature and sizing 3.1 Testing kit 3.2 Fitting/removal instructions 3.3 Refitting instructions 3.4 Repair kits 4.
  • Page 3 1. Operating principle General Designed to protect drinking water supply networks against the backflow of risk fluids up to category 4 according to NF The backflow preventer with verifiable reduced pressure zone EN1717. includes: • three zones: upstream, intermediate and downstream, each The device is designed to prevent any backflow of polluted equipped with a pressure measuring device.
  • Page 4 1.1 Operating principles NORMAL FLOW CONDITIONS > FILLING / FLOW NO FLOW CONDITIONS > FLOW INTERRUPTION START The two check valves are closed. The relief valve is closed The two check valves are opened. The relief valve is (because the pressure required to close it is lower than closed (closing pressure is lower than the upstream the pressure required to open the upstream check valve).
  • Page 5 2. Installation instructions 2.1 Installation The protection system must be assembled without forcing the inlet and outlet fittings Before installing the BA backflow preventer, check that: 3. Fit the funnel on the BA protection device. It is designed • The BA device must be easily accessible to allow inspection, to be connected to a pipe (e.g.
  • Page 6 3. Nomenclature and sizing 1 - Casing 2 - Outlet drain holder 3 - Hex head screw 4 - Union nut 5 - Draining valve seat 6 - Discharge valve spring 7 - Discharge valve 8 - Upstream check valve 9 - Retainer 10 - Draining valve stem 11 - Downstream check valve...
  • Page 7 3.3 Refitting instructions CAUTION: during the assembly, Silicone grease will have to be applied on O-rings. Replace the check valve • Introduce the 1st check valve in its bore (8) (9). Then using a lever (bottom part placed in the relief valve bore) and a plastic wedge, push the subset to replace it.
  • Page 8 Repair kits for BA4760 backflow preventer DN65 * DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Modules Ref BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Items / kits "I 01000 "K 01000 "L 01000 "M 01000 "N 01000 "P 01000 Serial number SI 000000"...
  • Page 9 Indice Informazioni generali Note generali Campi di applicazione Caratteristiche tecniche Norme - Omologazione 1. Principio di funzionamento 1.1 Principi di funzionamento 1.2 Malfunzionamenti 2. Istruzioni per l’installazione 2.1 Installazione 2.2 Messa in servizio 2.3 Messa in acqua 3. Nomi dei componenti e dimensionamento 3.1 Kit di controllo 3.2 Istruzioni di montaggio/smontaggio 3.3 Istruzioni per il rimontaggio...
  • Page 10 1. Principio di funzionamento Note generali Progettato per proteggere le reti di distribuzione di acqua potabile dal riflusso di fluidi pericolosi fino alla categoria 4, in Il disconnettore a zona di pressione ridotta controllabile è conformità alla normativa NF EN 1717. costituito da: •...
  • Page 11 1.1 Principi di funzionamento CONDIZIONI CORRETTE DI FLUSSO > MESSA IN ARRESTO DELLA PORTATA > ARRESTO DEL FLUSSO ACQUA / AVVIO DEL FLUSSO Le due valvole di ritegno sono chiuse. La valvola di scarico Le due valvole di ritegno sono aperte. La valvola di scarico è...
  • Page 12 2. Istruzioni per l’installazione Montare il dispositivo di protezione senza forzare gli attacchi 2.1 Installazione di entrata e uscita. Prima di installare il disconnettore BA, verificare che siano 3. Montare l’imbuto sul dispositivo di protezione BA. soddisfatti i seguenti requisiti: L’imbuto è...
  • Page 13 3. Nomi dei componenti e dimensionamento Elenco componenti 1 - Corpo 2 - Imbuto di scarico 3 - Vite a testa esagonale 4 - Dado girevole 5 - Sede valvola di scarico 6 - Molla valvola di scarico 7 - Valvola di scarico 8 - Valvola di ritegno a monte 9 - Fermo 10 - Stelo valvola di scarico...
  • Page 14 3.3 Istruzioni per il rimontaggio ATTENZIONE: durante il montaggio si dovrà applicare grasso siliconico agli O-ring. Rimontaggio valvola di ritegno • Infilare la prima valvola di ritegno nel relativo alesaggio (8) (9). Poi, utilizzando una leva (estremità inferiore posizionata nell’alesaggio della valvola di scarico) e un cuneo di plastica, spingere il sottoinsieme per rimontarlo. •...
  • Page 15 Kit di riparazione per disconnettore BA4760 DN65 * DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Moduli Rif. BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Articoli / kit "I 01000 "K 01000 "L 01000 "M 01000 "N 01000 "P 01000 Numero di serie SI 000000"...
  • Page 16 Table des matières Informations générales Généralités Domaines d’application Caractéristiques techniques Normes et homologation 1. Principe de fonctionnement 1.1 Principe de fonctionnement 1.2 Incidents 2. Instructions d'installation 2.1 Installation 2.2 Mise en service 2.3 Mise en eau 3. Nomenclature et dimensionnement 3.1 Appareillage de contrôle 3.2 Instructions de montage/démontage 3.3 Instructions de remontage...
  • Page 17 1. Principe de fonctionnement Généralités Destiné à la protection des réseaux d’eau potable contre les retours de fluides de risque jusqu’à catégorie 4 suivant la Le disconnecteur à zone de pression réduite contrôlable norme NF EN 1717. comprend : • trois zones : amont, intermédiaire et aval, chacune équipée Le dispositif est prévu pour empêcher tous retours d’eau d’un appareil de mesure de la pression.
  • Page 18 1.1 Principe de fonctionnement EN DÉBIT > MISE EAU / PUISAGE ARRÊT DU DÉBIT > ARRÊT DU PUISAGE Les 2 clapets sont ouverts. La soupape d’évacuation est Les 2 clapets sont fermés. La soupape d’évacuation est fermée (effort de fermeture inférieur à l’effort d’ouverture fermée sous l’action de la pression différentielle s’exerçant du clapet amont).
  • Page 19 2. Instructions d'installation 2.1 Installation L’ensemble de protection doit être assemblé sans contrainte au niveau des raccords d’entrée et de sortie. Avant d’installer le disconnecteur BA, vérifiez les points suivants : 3. Monter l’entonnoir sur le dispositif de protection BA. Il a été...
  • Page 20 3. Nomenclature et dimensionnement Légende 1 - Corps 2 - Entonnoir 3 - Vis à tête hexagonale 4 - Écrou tournant 5 - Siège de la soupape 6 - Ressort de la soupape d’évacuation 7 - Soupape d’évacuation 8 - Clapet de non-retour amont 9 - Dispositif de fixation 10 - Axe de la soupape 11 - Clapet de non-retour aval...
  • Page 21 3.3 Instructions de remontage ATTENTION : durant le montage, de la graisse de silicone devra être appliquée sur les joints toriques. Replacer le clapet de non-retour • Introduire le premier clapet non-retour dans l’alésage prévu à cet effet (8) (9). À l’aide d’un levier (partie inférieure placée dans l’alésage de la soupape d’évacuation) et d’un coin en plastique, pousser le sous-ensemble pour le remettre en place.
  • Page 22 Kits de réparation pour le disconnecteur BA4760 DN65 * DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Modules Réf. BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Éléments / kits "I 01000 "K 01000 "L 01000 "M 01000 "N 01000 "P 01000 Numéro de série SI 000000"...
  • Page 23 Inhoud Algemene informatie Algemeen Toepassingsgebieden Technische kenmerken Normen - Goedkeuring 1. Werkingsprincipe 1.1 Werkingsprincipes 1.2 Storingen 2. Installatie-instructie 2.1 Installatie 2.2 Inbedrijfstelling 2.3 Waterinlaat 3. Nomenclatuur en dimensionering 3.1 Testkit 3.2 Montage-/demontageinstructies 3.3 Instructies voor hermontage 3.4 Reparatiekits 4. Probleemoplossing...
  • Page 24 1. Werkingsprincipe Algemeen Ontworpen om drinkwaternetten te beschermen tegen terugstroming van risicovloeistoffen tot categorie 4 De terugstroombeveiliging met controleerbare gereduceerde overeenkomstig NF EN1717. drukzone bestaat uit: • drie zones: bovenstrooms, tussenkamer en Dit apparaat dient ter voorkoming van het terugstromen benedenstrooms, elk uitgerust met een drukmeetpunt.
  • Page 25 1.1 Werkingsprincipes DOORSTROMING > WATERINLAAT / START AFNAME GEEN DOORSTROMING > STOP AFNAME De twee keerkleppen zijn geopend. De afvoerklep is De twee keerkleppen zijn gesloten. De afvoerklep is gesloten (de sluitdruk is lager dan de openingsdruk van gesloten (omdat de druk die dient om hem te sluiten lager de bovenstroomse keerklep).
  • Page 26 2. Installatie-instructie 2.1 Installatie Het beveiligingssysteem moet worden gemonteerd zonder de inlaat- en uitlaatfittingen te forceren Controleer volgende alvorens terugstroombeveiliging te installeren: 3. Monteer de trechter op de BA terugstroombeveiliging. Hij is ontworpen om te worden aangesloten op een buis (bijv. •...
  • Page 27 3. Nomenclatuur en dimensionering Legenda 1 - Huis 2 - Afvoertrechter 3 - Zeskantbout 4 - Wartelmoer 5 - Zitting afvoerklep 6 - Veer afvoerklep 7 - Afvoerklep 8 - Bovenstroomste keerklep 9 - Borg 10 - Drijfstang afvoerklep AFVOERKLEPGROEP A 11 - Benedenstroomse keerklep 12 - Membraanschijf 13 - Veiligheidsafdichting...
  • Page 28 Instructies voor hermontage OPGELET: tijdens de montage moet er siliconenvet op de O-ringen worden aangebracht. Plaats de keerklep • Breng de 1e keerklep in zijn boring (8) aan (9). Duw vervolgens met behulp van een hefboom (onderste deel in de afvoerklepboring) en een plastic wig de subassemblage op zijn plaats.
  • Page 29 Reparatiekits voor BA4760 terugstroombeveiliging DN65 * DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Modules Ref BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Items / kits "I 01000 "K 01000 "L 01000 "M 01000 "N 01000 "P 01000 Serienummer SI 000000" SK 000000" SL 000000"...
  • Page 30 Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen Allgemeines Anwendungsbereiche Technische Daten Normen - Zulassung 1. Funktionsprinzip 1.1 Funktionsprinzip 1.2 Störungen 2. Installationsanleitungen 2.1 Installation 2.2 Inbetriebnahme 2.3 Wassereinleitung 3. Bezeichnung der Teile und Dimensionierung 3.1 Prüfset 3.2 Einbau-/Ausbauanleitungen 3.3 Anleitungen zum Wiedereinbau 3.4 Reparatursatz 4.
  • Page 31 1. Funktionsprinzip Allgemeines Entwickelt für den Schutz von Trinkwasserversorgungsnetzen vor dem Rückfluss gefährlicher Flüssigkeiten (bis Kategorie 4 Der Systemtrenner mit kontrollierbarer druckreduzierter Zone nach der Norm NF EN1717 zugelassen). umfasst: • drei Zonen (Vor-, Mittel- und Ausgangskammer) mit jeweils Diese Vorrichtung verhindert den Rückfluss von einem Prüfstutzen;...
  • Page 32 1.1 Funktionsprinzip KORREKTE DURCHFLUSSVERHÄLTNISSE > TRENNSTELLUNG > KEIN DURCHFLUSS DURCHFLUSSSTELLUNG Die beiden Rückschlagventile sind geschlossen. Das Die beiden Rückschlagventile sind geöffnet. Das Ablassventil ist geschlossen (der Schließdruck ist Ablassventil ist geschlossen (der Schließdruck ist niedriger als der Öffnungsdruck des eingangsseitigen niedriger als der Öffnungsdruck des eingangsseitigen Rückschlagventils).
  • Page 33 2. Installationsanleitungen 2.1 Installation Den Systemtrenner montieren, ohne übermäßige Kraft auf die Ein- und Ausgänge auszuüben. Bei der Installation des Systemtrenners BA Folgendes sicherstellen: 3. Den Ablauftrichter am Systemtrenner BA montieren. • Der Systemtrenner BA muss leicht zugänglich sein, um Der Ablauftrichter eignet sich für den Anschluss an Inspektion, Wartung und Austausch fehlerhafter Teile zu Rohrleitungen (z.
  • Page 34 3. Bezeichnung der Teile und Dimensionierung Teil 1 - Gehäuse 2 - Ablauftrichter 3 - Sechskantschraube 4 - Überwurfmutter 5 - Ablassventilsitz 6 - Ablassventilfeder 7 - Ablassventil 8 - Eingangsseitiges Rückschlagventil 9 - Halter 10 - Ablassventilkegel 11 - Ausgangsseitiges Rückschlagventil BAUGRUPPE ABLASSVENTIL A 12 - Membranscheibe 13 - Sicherheitsdichtung...
  • Page 35 3.3 Anleitungen zum Wiedereinbau ACHTUNG: Bei der Montage sind die O-Ringe mit Silikonfett zu schmieren. Wiedereinbau des Rückschlagventils • Das erste Rückschlagventil in die jeweilige Bohrung einführen (8) (9). Anschließend mit einem Hebel (unterer Teil in der Bohrung des Ablassventils) und einem Kunststoffkeil auf die Baugruppe drücken, um sie zu ersetzen. •...
  • Page 36 Reparatursätze für Systemtrenner BA4760 DN65 * DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Module Art.-Nr. BA4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Teil / Sätze "I 01000 "K 01000 "L 01000 "M 01000 "N 01000 "P 01000 Seriennummer SI 000000" SK 000000" SL 000000"...
  • Page 37 Índice Información general Descripción general Campos de aplicación Características técnicas Normas y aprobaciones 1. Principio de funcionamiento 1.1 Principios de funcionamiento 1.2 Fallos de funcionamiento 2. Instrucciones de instalación 2.1 Instalación 2.2 Puesta en función 2.3 Llenado de agua 3. Nomenclatura y dimensionamiento 3.1 Juego de prueba 3.2 Instrucciones de montaje/desmontaje 3.3 Instrucciones de remontaje...
  • Page 38 1. Principio de funcionamiento Descripción general El desconector está diseñado para proteger las redes de distribución del agua potable contra el reflujo de fluidos El desconector con zona de presión reducida controlable se peligrosos (clasificados hasta la categoría 4 de acuerdo con la compone de: norma NF EN1717).
  • Page 39 1.1 Principios de funcionamiento CONDICIONES CORRECTAS DE FLUJO > LLENADO PARADA DEL CAUDAL > PARADA DEL FLUJO DE AGUA / ACTIVACIÓN DEL FLUJO Las dos válvulas de retención están cerradas. La válvula Las dos válvulas de retención están abiertas. La válvula de descarga está...
  • Page 40 2. Instrucciones de instalación 2.1 Instalación El desconector debe montarse sin forzar los racores de entrada y salida Antes de instalar el desconector BA, verifique que: 3. Monte el embudo en el desconector BA. Está diseñado • se pueda acceder fácilmente al dispositivo BA para permitir para conectarse con una tubería (por ejemplo, tubería de la inspección, el mantenimiento y la sustitución de los descarga de PVC) con un diámetro externo igual al valor...
  • Page 41 3. Nomenclatura y dimensionamiento Descripción 1 - Cuerpo 2 - Embudo de descarga 3 - Tornillo de cabeza hexagonal 4 - Tuerca de acoplamiento 5 - Asiento de la válvula de descarga 6 - Muelle de la válvula de descarga 7 - Válvula de descarga 8 - Válvula de retención aguas arriba 9 - Retén...
  • Page 42 3.3 Instrucciones de remontaje CUIDADO: durante el montaje, se debe aplicar grasa de silicona en las juntas tóricas. Vuelva a montar la válvula de retención: • Inserte la 1ª válvula de retención en su orificio (8) (9). Luego, usando una palanca (parte inferior colocada en el orificio de la válvula de descarga) y una cuña de plástico, empuje el subconjunto para sustituirlo.
  • Page 43 Juegos de reparación para el desconector BA4760 DN65 * DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Módulos Ref. BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Artículos / juegos "I 01000 "K 01000 "L 01000 "M 01000 "N 01000 "P 01000 Número de serie SI 000000"...
  • Page 44 Оглавление Общие сведения Общие сведения Область применения Технические характеристики Стандарты - Утверждения 1. Принцип работы 1.1 Основы работы 1.2 Сбои 2. Указания по монтажу 2.1 Монтаж 2.2 Работы по вводу в действие 2.3 Забор воды 3. Номенклатура и размеры 3.1 Комплект для тестирования 3.2 Указания...
  • Page 45 1. Принцип работы Общие сведения Предназначено для защиты сетей хозяйственно- питьевого водоснабжения от обратного потока опасных Прерыватель обратного потока с зоной регулируемого жидкостей до категории 4 согласно европейской норме понижения давления состоит из следующих частей: NF EN 1717. • три зоны: входная, промежуточная, выходная камера, в...
  • Page 46 1.1 Основы работы НАДЛЕЖАЩИЕ УСЛОВИЯ ПОТОКА > ЗАБОР ПРЕКРАЩЕНИЕ ПОДАЧИПРЕРЫВАНИЕ ПОТОКА ВОДЫ/ПОДАЧА ПОТОКА Два обратных клапана закрыты. Сливной клапан Два обратных клапана открыты. Сливной клапан закрыт (ввиду того, что давление, необходимое закрыт (давление закрытия ниже давления открытия для его закрытия, ниже...
  • Page 47 2. Указания по выполнению монтажа 3.2 Монтаж Систему защиты необходимо смонтировать без приложения усилия к входному и выходному Перед монтажом прерывателя обратного потока BA соединительным деталям. необходимо проверить нижеследующее: 3. Установить воронку на защитное устройство BA. • Устройство BA должно быть легко доступным для Воронка...
  • Page 48 3. Номенклатура и размеры Условные обозначения 1 - Корпус 2 - Сливная воронка 3 - Винт с шестигранной головкой 4 - Соединительная гайка 5 - Седло сливного клапана 6 - Пружина сливного клапана 7 - Сливной клапан 8 - Обратный клапан на входе 9 - Фиксатор...
  • Page 49 3.3 Указания по восстановлению ВНИМАНИЕ: при монтаже необходимо нанести силиконовую смазку на уплотнительные кольца. Монтаж обратного клапана • Вставить 1-й обратный клапан в отверстие (8) (9). Затем с помощью рычага (нижняя часть рычага устанавливается в отверстие сливного клапана) и пластмассового клина, толкнуть подузел для замены.
  • Page 50 Ремонтные комплекты для прерывателя обратного потока BA4760 DN65 * DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Ref BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Модули Позиции / комплекты "I 01000 "K 01000 "L 01000 "M 01000 "N 01000 "P 01000 Серийные номера SI 000000"...
  • Page 51 Spis treści Informacje ogólne Informacje ogólne Obszary zastosowań Charakterystyka techniczna Normy i zatwierdzenia 1. Działanie 1.1 Działanie 1.2 Nieprawidłowe działanie 2. Instrukcje instalacji 2.1 Instalacja 2.2 Uruchomienie 2.3 Napełnianie wodą 3. Nomenklatura i wymiary 3.1 Zestaw testowy 3.2 Instrukcje montażu/demontażu 3.3 Instrukcje ponownego montażu 3.4 Zestawy naprawcze 4.
  • Page 52 1. Działanie Informacje ogólne Urządzenie zostało zaprojektowane w celu zabezpieczenia sieci wodociągowych przed występowaniem przepływów Izolatory przepływów zwrotnych z weryfikowalnymi strefami zwrotnych cieczy kategorii 4, zgodnie z normą NF EN1717. obniżonego ciśnienia obejmują: • trzy strefy: górną, pośrednią i dolną, z których każda jest Ma na celu zapobieganie cofaniu się...
  • Page 53 1.1 Działanie PRAWIDŁOWE WARUNKI PRZEPŁYWU > WLOT ZATRZYMANIE STRUMIENIA > ZATRZYMANIE WODY / URUCHOMIENIE PRZEPŁYWU PRZEPŁYWU Oba zawory zwrotne są otwarte. Zawór upustowy jest Oba zawory zwrotne są zamknięte. Zawór upustowy jest zamknięty (ciśnienie zamykania jest niższe od ciśnienia zamknięty (ponieważ ciśnienie zamykania jest niższe otwierania zaworu zwrotnego w strefie wlotowej).
  • Page 54 2. Instrukcje instalacji 2.1 Instalacja Podczas montażu systemu zabezpieczającego nie używać siły w złączkach wlotowych i wylotowych Przed zainstalowaniem izolatora przepływów zwrotnych BA należy sprawdzić, czy: 3. Zamontować lejek na urządzeniu zabezpieczającym • Izolator przepływów zwrotnych BA jest łatwo dostępny, aby BA.
  • Page 55 3. Nomenklatura i wymiary Klucz 1 - Obudowa 2 - Uchwyt odpływu 3 - Śruba z łbem sześciokątnym 4 - Nakrętka łącząca 5 - Gniazdo zaworu spustowego 6 - Sprężyna zaworu bezpieczeństwa 7 - Zawór bezpieczeństwa 8 - Zawór zwrotny przed urządzeniem 9 - Element ustalający 10 - Trzpień...
  • Page 56 3.3 Instrukcje ponownego montażu UWAGA: podczas montażu należy nałożyć smar silikonowy na oringi. Wymienić zawór zwrotny • Wprowadzić 1 zawór zwrotny w odpowiedni otwór (8) (9). Następnie za pomocą dźwigni (dolna część umieszczona w otworze zaworu nadmiarowego) i plastikowego klina wcisnąć podzespół, aby go wymienić.
  • Page 57 Zestawy naprawcze do izolatora przepływów zwrotnych BA4760 DN65 * DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Moduły Odn. BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 / zes- Elementy "P 01000 tawy "I 01000 "K 01000 "L 01000 "M 01000 "N 01000 Numer seryjny SI 000000"...
  • Page 58 Indholdsfortegnelse Generelle oplysninger Generelt Anvendelsesområder Tekniske specifikationer Standarder - godkendelse 1. Driftsprincip 1.1 Driftsprincipper 1.2 Fejlfunktioner 2. Installationsanvisninger 2.1 Installation 2.2 Idriftsættelse 2.3 Påfyldning af vand 3. Signaturforklaring og dimensionering 3.1 Testsæt 3.2 Monterings-/afmonteringsanvisninger 3.3 Genmonteringsanvisninger 3.4 Reparationssæt 4. Fejlfinding...
  • Page 59 1. Driftsprincip Generelt Designet til at beskytte drikkevandsforsyningsnet mod tilbagestrømning af farlige væsker op til kategori 4 i henhold til Anordningen, der hindrer tilbagestrømning, med verificérbar, NF EN1717. reduceret trykzone omfatter: • tre zoner: opstrøms, mellemliggende og nedstrøms, alle Anordningen er designet til at hindre tilbagestrømning af udstyret med en trykmåleenhed.
  • Page 60 1.1 Driftsprincipper KORREKTE FLOWBETINGELSER > VANDFYLDNING FLOWSTANDSNING > STOP / START PÅ GENNEMSTRØMNING GENNEMSTRØMNING De to kontraventiler er åbne. Drænventilen er lukket De to kontraventiler er lukkede. Drænventilen er lukket (da (lukketrykket mindre åbningstrykket det nødvendige tryk til lukning er mindre end det krævede kontraventilen opstrøms).
  • Page 61 2. Installationsanvisninger 2.1 Installation Beskyttelsessystemet skal samles uden at belaste ind- og udløbsfittings Før installationen anordningen, hindrer tilbagestrømning, BA, skal man kontrollere følgende: 3. Sæt tragten på BA-beskyttelsesanordningen. Den er beregnet til at blive forbundet med et rør (f.eks. Et PVC- •...
  • Page 62 3. Signaturforklaring og dimensionering Betegnelse 1 - Foringsrør 2 - Udløbets drænholder 3 - Sekskantskrue 4 - Samlemøtrik 5 - Drænventilsæde 6 - Aftapningsventilfjeder 7 - Aftapningsventil 8 - Opstrøms kontraventil 9 - Holder 10 - Drænventilstamme 11 - Nedstrøms kontraventil DRÆNVENTILENHED A 12 - Membranskive 13 - Sikkerhedstætning...
  • Page 63 Genmonteringsanvisninger FORSIGTIG: Der skal påføres silikonefedt på o-ringene under samlingen. Genmontér kontraventilen • Før den første kontraventil ind i dens hul (8) (9). Udskift derefter underenheden ved at presse på den med en trækstang (den nederste del placeres i drænventilens hul) og en plastikkile. •...
  • Page 64 Reparationssæt til BA4760-anordning, der hindrer tilbagestrømning DN65 * DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Modu- Ref BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Elementer ler/sæt "I 01000 "K 01000 "L 01000 "M 01000 "N 01000 "P 01000 Serienummer SI 000000" SK 000000"...
  • Page 65 Innehållsförteckning Allmän information Allmänt Tillämpningsområden Tekniska specifikationer Standarder - Godkännande 1. Driftprincip 1.1 Driftprinciper 1.2 Felfunktioner 2. Installationsanvisningar 2.1 Installation 2.2 Idrifttagande 2.3 Påfyllning med vatten 3. Nomenklatur och dimensionering 3.1 Testsats 3.2 Monterings-/nedmonteringsanvisningar 3.3 Återmonteringsanvisningar 3.4 Reparationssatser 4. Felsökning...
  • Page 66 1. Driftprincip Allmänt Utformat för att skydda dricksvattennätet mot återströmning av vätska som medför hälsorisk upp till kategori 4 enligt NF Återströmningsskyddet med kontrollerbar zon med reducerat EN 1717. tryck inkluderar: • tre zoner: zon uppströms, mellanliggande zon och Anordningen är utformad för att förebygga återströmning av zon nedströms där varje zon är utrustad med en förorenat vatten i dricksvattennätet på...
  • Page 67 1.1 Driftprinciper NORMALA FLÖDESFÖRHÅLLANDEN > PÅFYLLNING/ INGA FLÖDESFÖRHÅLLANDEN > FLÖDET AVBRYTS FLÖDESSTART De två kontrollventilerna stängs. Tryckutjämningsventilen De två kontrollventilerna öppnas. Tryckutjämningsventilen stängs (eftersom det tryck som krävs för stängningen är stängs (stängningstrycket är lägre än öppningstrycket lägre än trycket som krävs för att öppna kontrollventilen hos kontrollventilen uppströms).
  • Page 68 2. Installationsanvisningar 2.1 Installation Skyddssystemet måste sättas samman utan att forcera in- och utloppskopplingarna. Före installationen återströmningsskyddet kontrollera följande: 3. Placera tratten på BA-skyddsanordningen. Den är utformad för att anslutas till ett rör (t.ex. ett tömningsrör • BA-anordningen ska vara lättåtkomlig för kontroll, underhåll av PVC) med en utvändig diameter som är lika med och utbyte av defekta komponenter.
  • Page 69 3. Nomenklatur och dimensionering Teckenförklaring 1 - Hölje 2 - Hållare för tömningsutlopp 3 - Sexkantskruv 4 - Kopplingsmutter 5 - Tryckutjämningsventilens säte 6 - Avtappningsventilens fjäder 7 - Avtappningsventil 8 - Kontrollventil uppströms 9 - Hållare 10 - Tryckutjämningsventilens skaft 11 - Kontrollventil nedströms TRYCKUTJÄMNINGSVENTILENHET A 12 - Membranets skiva...
  • Page 70 3.3 Återmonteringsanvisningar OBSERVERA: under monteringen ska silikonfett appliceras på O-ringarna. Återmontera kontrollventilen • För in den 1:a kontrollventilen i dess hål (8) (9). Använd sedan en hävarm (bottendelen ska placeras i tryckutjämningsventilens hål) och en plastkil och tryck på delenheten för att montera den . •...
  • Page 71 Reparationssatser för återströmningsskydd BA4760 DN65 * DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Moduler Ref. BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Delar /satser "I 01000 "K 01000 "L 01000 "M 01000 "N 01000 "P 01000 Serienummer SI 000000" SK 000000" SL 000000"...
  • Page 72 Los productos Watts se someten a pruebas minuciosas. La garantía cubre únicamente la susti- tución o - a total discreción de WATTS - la reparación gratuita de los componentes de los bienes Produkterna från Watts testas grundligt. Den nämnda garantin täcker endast utbyte eller (efter...