Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

GB
Cordless Circular Saw
F
Scie Circulaire sans Fil
D
Akku-Handkreissäge
I
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
E
Sierra Circular Inalámbrica
P
Serra Circular a Bateria
DK
Ledningsfri rundsav
GR
Φορητό δισκοπρίονο
TR
Akülü Sunta Kesme
BHS630
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
012092

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita BHS630

  • Page 1 Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Circular a Bateria Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσης Akülü Sunta Kesme Kullanım kılavuzu BHS630 012092...
  • Page 2 000186 000154 000156 000194 000147 000150 000029 012093...
  • Page 3 012128 012098 012100 012107 012105 012106...
  • Page 4 012094 012096 012097 012113 012149 012108 012109 012102...
  • Page 5 012103 012101 001145 012114...
  • Page 6 31. Limit mark 10. Screw 21. Inner flange 32. Brush holder cap 11. Top guide 22. Dust nozzle 33. Screwdriver SPECIFICATIONS Model BHS630 Blade diameter 165 mm at 90° 66 mm Max. Cutting depth at 45° 46 mm No load speed (min...
  • Page 7 reaction drives the unit rapidly back toward the 12. Lower guard may be retracted manually only for operator; special cuts such as “plunge cuts” and - if the blade becomes twisted or misaligned in the “compound cuts.” Raise lower guard by retracting cut, the teeth at the back edge of the blade can dig handle and as soon as blade enters the material, into the top surface of the wood causing the blade to...
  • Page 8 SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: CAUTION: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or from repeated use) replace strict adherence to safety checking function on the tool.
  • Page 9 Rip fence (Guide rule) (Fig. 21) the front of the tool. The handy rip fence allows you to do extra-accurate • Use only the Makita wrench to install or remove the straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against blade. (Fig. 15)
  • Page 10 • These accessories or attachments are recommended EN60745 for use with your Makita tool specified in this manual. The technical documentation is kept by our authorised The use of any other accessories or attachments might representative in Europe who is: present a risk of injury to persons.
  • Page 11 10. Vis 21. Flasque intérieur 32. Bouchon de porte-charbon 11. Guide supérieur 22. Raccord à poussières 33. Tournevis SPÉCIFICATIONS Modèle BHS630 Diamètre de la lame 165 mm à 90° 66 mm Profondeur de coupe max. à 45° 46 mm Vitesse à vide (min...
  • Page 12 8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons fixées produisent un trait de scie étroit, entraînant endommagés ou inadéquats pour fixer la lame. une friction excessive, le pincement de la lame et Les rondelles et le boulon ont été conçus un choc en retour. exclusivement pour votre scie, afin de garantir des •...
  • Page 13 CONSIGNES DE SÉCURITÉ douceur sans diminuer la vitesse de la lame pour éviter la surchauffe de son extrémité. IMPORTANTES ENC007-7 17. N’essayez pas de retirer le matériau coupé pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt total POUR LA BATTERIE de la lame avant de saisir le bout de matériau coupé.
  • Page 14 Renvoyez l’outil situations suivantes : à un centre de service après-vente MAKITA pour le • Surchargé : faire réparer AVANT toute autre utilisation. L’outil fonctionne de manière à créer un courant •...
  • Page 15 à l’avant de l’outil. lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la retirer la lame.
  • Page 16 être effectués dans un centre de service d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du Makita agréé, exclusivement avec des pièces de cycle de fonctionnement, telles que les périodes de rechange Makita.
  • Page 17 0°-Position 20. Sägeblatt 31. Verschleißgrenze 10. Schraube 21. Innenflansch 32. Bürstenhalterkappe 11. Obere Führung 22. Absaugstutzen 33. Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell BHS630 Blattdurchmesser 165 mm bei 90° 66 mm Max. Schnitttiefe bei 45° 46 mm Leerlauf-Drehzahl (min 3.100 Gesamtlänge 346 mm...
  • Page 18 8. Verwenden Sie niemals defekte oder vom Original platzieren. abweichende Sägeblatt-Befestigungsscheiben Um einen Rückschlag zu vermeiden, stützen oder -schrauben. Die Befestigungsscheiben und die Sie das Brett oder die Tafel nahe des Schnitts -schrauben wurden eigens für diese Säge entwickelt, ab. (Abb. 2) um einen Betrieb mit optimaler Leistung und Stützen Sie das Brett oder die Tafel nicht zu Sicherheit zu gewährleisten.
  • Page 19 14. Halten Sie das Werkzeug STETS mit beiden 26. Tragen Sie bei der Arbeit eine Staubmaske und Händen gut fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand Gehörschutz. oder Ihre Finger hinter der Säge. Im Fall eines BEWAHREN SIE DIESE Rückschlags kann unter Umständen die Säge über Ihre Hand zurückspringen und schwere Verletzungen ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
  • Page 20 Tipps für eine maximale Nutzungsdauer Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, von Akkus die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt 1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/Aus- vollständig entladen ist.
  • Page 21 Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt auf, drücken. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das damit er nicht verloren geht. Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen. Anschließen eines Staubsaugers (nur für • Kleben Sie NIEMALS den Entsperrhebel zu oder Länder in Europa) (Abb.
  • Page 22 SONDERZUBEHÖR Tragen Sie eine Schutzbrille, um Verletzungen zu vermeiden. ACHTUNG: Parallelanschlag (Führungslineal • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile (Abb. 21) empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 23 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Akku-Handkreissäge Nummer / Typ des Modells: BHS630 in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden...
  • Page 24 10. Vite 21. Flangia interna 32. Coperchio del portaspazzola 11. Guida superiore 22. Ugello antipolvere 33. Cacciavite CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BHS630 Diametro lama 165 mm a 90° 66 mm Profondità massima di taglio a 45° 46 mm Velocità a vuoto (min 3.100...
  • Page 25 8. Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o • Non utilizzare lame non affilate o danneggiate. inappropriati per la lama. Le rondelle e i bulloni Lame non affilate o in condizioni improprie forniti sono progettati appositamente per la sega e producono tagli di spessore limitato e determinano garantiscono prestazioni migliori e maggiore il blocco della lama, una frizione eccessiva e...
  • Page 26 ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA onde evitare il surriscaldamento delle punte della lama. SICUREZZA ENC007-7 17. Non rimuovere il materiale residuo della lavorazione se la lama è in movimento. Prima di RELATIVE ALLA BATTERIA rimuovere il materiale residuo della lavorazione, attendere che la lama si arresti completamente. 1.
  • Page 27 PRIMA di utilizzare nuovamente l’utensile, In questa situazione occorre rilasciare l’interruttore di rivolgersi a un centro di assistenza Makita per le accensione dell’utensile e interrompere l’operazione necessarie riparazioni. che ha provocato il sovraccarico dell’utensile stesso.
  • Page 28 • Per installare o rimuovere la lama utilizzare solo la Per ottenere tagli netti e accurati, avanzare in linea retta e chiave fornita da Makita. (Fig. 15) con velocità costante. Se durante il taglio si devia dalla Per rimuovere la lama, premere il blocco dell’albero in linea prevista, evitare di ruotare o forzare l’utensile in...
  • Page 29 Michigan Drive, Tongwell, • Adattatore per binario guida Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra • Binario guida • Diversi tipi di batterie e caricabatterie originali Makita 10. 3. 2011 NOTA: • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere inclusi nella confezione dell’utensile come accessori standard.
  • Page 30 20. Zaagblad 31. Slijtgrensmarkering 10. Schroef 21. Binnenflens 32. Koolborsteldop 11. Bovenste geleider 22. Stofafzuigaansluitmond 33. Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model BHS630 Diameter zaagblad 165 mm bij 90° 66 mm Max. zaagdiepte bij 45° 46 mm Nullasttoerental (min 3.100 Totale lengte...
  • Page 31 7. Gebruik altijd zaagbladen met doorngaten van de ondersteunen aan beide zijranden, vlakbij de juiste afmetingen en vorm (diamant versus rond). zaaglijn en vlakbij het uiteinde. Zaagbladen die niet goed passen op de Ondersteun de plank of plaat vlakbij de zaaglijn bevestigingsmiddelen van de cirkelzaag, zullen om terugslag te voorkomen (zie afb.
  • Page 32 tot een ongelijkmatige zaagsnede, verminderde volgen van de veiligheidsinstructies in deze nauwkeurigheid en mogelijke terugslag. gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk. 16. Wees extra voorzichtig bij het zagen in nat hout, druk-behandeld timmerhout en hout met BELANGRIJKE knoesten. Zorg ervoor dat de cirkelzaag soepel VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-7 vooruit blijft gaan zonder dat de snelheid van het...
  • Page 33 Stuur het gereedschap Laat in die situatie de aan/uit-schakelaar van het voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- gereedschap los en stop het gebruik dat ertoe leidde servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken.
  • Page 34 • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het gelijkmatig totdat het zagen klaar is. aanbrengen en verwijderen van het zaagblad (zie Zorg voor een schone zaagsnede door een rechte afb.
  • Page 35 LET OP: Aanduiding van de machine: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Accucirkelzaag voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Modelnr./Type: BHS630 gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van in serie is geproduceerd en andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: persoonlijk letsel opleveren.
  • Page 36 10. Tornillo 21. Brida interior 32. Tapa del portaescobillas 11. Guía superior 22. Boquilla para el polvo 33. Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo BHS630 Diámetro del disco 165 mm a 90° 66 mm Profundidad de corte máxima a 45° 46 mm Velocidad en vacío (min 3.100...
  • Page 37 forma excéntrica, lo que causará una pérdida de • Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel y control. de profundidad deben estar bien apretadas y 8. Nunca utilice arandelas o pernos de hoja dañados seguras antes de realizar el corte. Si el ajuste de o incorrectos.
  • Page 38 19. Coloque la parte más ancha de la base de la sierra 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, sobre la pieza de trabajo que está sujeta enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de sólidamente, no sobre la sección que caerá urgencia al médico.
  • Page 39 Devuelva la herramienta a un centro de En ese caso, suelte el interruptor disparador de la asistencia técnica de MAKITA ANTES de continuar herramienta y detenga la aplicación que provocaba utilizándola. que la herramienta se sobrecargara. A continuación •...
  • Page 40 • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el corte. El disco puede agarrotarse y provocar peligrosos disco. (Fig. 15) contragolpes y posibles lesiones graves.
  • Page 41 Makita, utilizando siempre repuestos Makita. Sólo para países europeos ENH101-15 Declaración de conformidad de la CE...
  • Page 42 22. Bocal do pó 33. Chave de parafusos 11. Guia superior 23. Parafuso de polegar 12. Gatilho 24. Tubo flexível ESPECIFICAÇÕES Modelo BHS630 Diâmetro da lâmina 165 mm a 90° 66 mm Profundidade máxima de corte a 45° 46 mm Velocidade de rotação sem carga (min.
  • Page 43 sua serra, para uma utilização ideal e segurança de • Tenha um cuidado especial quando serrar funcionamento. paredes existentes ou outras zonas cegas. A 9. Causas de recuos e avisos relacionados: lâmina saliente pode cortar objectos que - o recuo é uma reacção súbita a uma lâmina de provoquem recuo.
  • Page 44 peça de trabalho for curta ou pequena, fixe-a. NÃO Não exponha a bateria a água ou chuva. TENTE SEGURAR AS PEÇAS CURTAS COM A Um curto-circuito na bateria pode criar uma MÃO! grande carga eléctrica, sobreaquecimento, fogo e 20. Antes de pousar a ferramenta após concluir um uma quebra da corrente.
  • Page 45 Este sem premir a alavanca de bloqueio. Devolva a sistema corta automaticamente a alimentação para ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que prolongar a vida útil da bateria. seja correctamente reparada ANTES de utilizar.
  • Page 46 Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, • Certifique-se sempre de que a ferramenta está ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o pico desligada e a bateria removida antes de efectuar de pó na ferramenta utilizando o parafuso. De seguida, operações de inspecção ou de manutenção.
  • Page 47 • Vários tipos de baterias e carregadores Makita A documentação técnica é guardada pelo nosso genuínos representante autorizado na Europa: Makita International Europe Ltd. NOTA: Michigan Drive, Tongwell, • Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra de ferramentas como acessórios de série.
  • Page 48 20. Savklinge 31. Slidgrænse 10. Skrue 21. Indre flange 32. Kulholderdæksel 11. Topguide 22. Mundstykke 33. Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model BHS630 Klingediameter 165 mm ved 90° 66 mm Maks. skæredybde ved 45° 46 mm Hastighed uden belastning (min 3.100 Længde i alt 346 mm Nettovægt...
  • Page 49 - Når klingen kommer i klemme eller sidder fast, fordi bevæger sig frit og ikke berører klingen eller andre savsnittet lukkes sammen, stopper klingen, og dele, uanset skæringsvinkel og -dybde. motorreaktionen støder apparatet hurtigt tilbage 11. Kontroller funktionen af fjederen på den nederste mod operatøren.
  • Page 50 GEM DISSE INSTRUKTIONER. og kontakt med huden. Følg materialeleverandørens sikkerhedsdata. 23. Stop ikke klingerne ved at trykke på siden af Tips til, hvordan du forlænger batteriets savklingen. levetid 24. Anvend altid de klinger, der anbefales i denne 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet. brugsanvisning.
  • Page 51 • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at montere eller afmontere klingen. (Fig. 15) Skråsnit (Fig. 11) For at afmontere klingen skal du trykke på skaftlåsen, så...
  • Page 52 Juster maskinen med den nye til. skæringslinje, og start skæringen igen. Sørg for at placere Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du dig, så du ikke bliver udsat for de spåner og træsmuld, der har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende udstødes fra saven.
  • Page 53 Kun for europæiske lande ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ledningsfri rundsav Modelnummer/ type: BHS630 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter:...
  • Page 54 31. Ένδειξη ορίου 10. Βίδα 21. Εσωτερική φλάντζα 32. Καπάκι θήκης ψήκτρας 11. Πάνω οδηγός 22. Στόμιο σκόνης 33. Κατσαβίδι ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο BHS630 Διάμετρος δίσκου 165 mm στις 90° 66 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 46 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 3.100...
  • Page 55 7. Να χρησιμοποιείτε πάντα δίσκους με οπές ελαχιστοποιείτε τον κίνδυνο παρεμπόδισης της στερέωσης σωστού μεγέθους και σχήματος κίνησης του δίσκου, αλλά και του (σχήμα διαμαντιού έναντι στρογγυλού σχήματος). κλωτσήματος. Τα μεγάλα φύλλα τείνουν να Οι δίσκοι που δεν ταιριάζουν με το σύστημα βαθουλώνουν...
  • Page 56 που χρειάζεται ο δίσκος να ακινητοποιηθεί αφότου ρετσινιού, με ζεστό νερό ή κηροζίνη. Μη αφήσετε το διακόπτη. χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη. 14. Να κρατάτε ΠΑΝΤΑ το εργαλείο καλά και με τα δύο 26. Να φοράτε προσωπίδα κατά της σκόνης και χέρια. ΠΟΤΕ μη τοποθετήσετε το χέρι ή τα ωτοασπίδες...
  • Page 57 Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας ζωής της μπαταρίας ρεύματος. 1. Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί Στην περίπτωση αυτή, ελευθερώστε το διακόπτη εντελώς. ενεργοποίησης του εργαλείου και σταματήστε την Πάντοτε...
  • Page 58 Για να πετύχετε ακριβείς κοπές, κρατήστε τη γραμμή • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο άλεν της κοπής ευθεία και την ταχύτητα προώθησης σταθερή. Εάν Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το η κοπή δεν ακολουθήσει σωστά την προοριζόμενη δίσκο. (Εικ. 15) γραμμή...
  • Page 59 • Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα απαιτούνται για την προστασία του χρήστη που εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης σε ανταλλακτικών της Makita. πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη...
  • Page 60 Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-15 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Φορητό δισκοπρίονο Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: BHS630 αποτελεί παραγωγή σε σειρά και Συμμορφώνεται με την ακόλουθη Ευρωπαϊκή Οδηγία: 2006/42/EΚ...
  • Page 61 31. Sınır çizgisi 10. Vida 21. İç flanş 32. Fırça yuvası kapağı 11. Üst kılavuz 22. Toz nozülü 33. Tornavida TEKNİK ÖZELLİKLER Model BHS630 Bıçak çapı 165 mm 90°’de 66 mm Maks. kesme derinliği 45°’de 46 mm Yüksüz hız (dak 3.100...
  • Page 62 - bıçak, aşağı doğru daralan oluğa sıkışması veya şekilde hareket etmiyor ve hemen kapanmıyorsa takılması halinde, istenmedik şekilde durur ve testereyi çalıştırmayın. Alt siperleri kesinlikle açık motorun tepkisi testereyi hızla operatöre doğru iter. konumda sıkıştırmayın veya bağlamayın. Testere - kesme sırasında bıçak ayarı bozulur ya da bıçak kaza ile düşecek olursa, alt siper eğilebilir.
  • Page 63 20. Kesme işlemini bitirdikten sonra makineyi bir yere 8. Akünün düşmemesine ve darbe almamasına koymadan önce, alt muhafazanın kapandığından dikkat edin. ve bıçağın tamamen durduğundan emin olun. 9. Hasarlı bir aküyü kesinlikle kullanmayın. 21. Kesme işlemini kesinlikle döner testereyi BU TALİMATLARI SAKLAYIN. mengeneye baş...
  • Page 64 • Güvenliğiniz için makinenin yanlışlıkla çalışmasının Temiz bir kesme işlemi yapmak istiyorsanız, makineye bir önlenmesi için makinede bir kilit açma şalteri Makita elektrik süpürgesi bağlayın. Vidayı kullanarak toz bulunmaktadır. Kilit açma şalterine basmadığınız halde nozülünü makinenin üzerine takın. Daha sonra, elektrik açma/kapama düğmesine basınca makine çalışıyorsa,...
  • Page 65 Bu, ayrıca mümkün olduğunca sabit genişlikte • Kılavuz ray adaptörü çok sayıda kesim yapmanıza olanak sağlar. • Kılavuz rayı BAKIM • Çeşitli tiplerde orijinal Makita aküler ve şarj cihazları NOT: DİKKAT: • Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart • Makine üzerinde kontrol veya bakım işlemlerine aksesuar olarak verilebilir.
  • Page 66 önlemlerinin alındığından emin olun. Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH101-15 AT Uygunluk Beyanı Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Akülü Sunta Kesme Model Numarası / Tipi: BHS630 seri üretimdir ve Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:...
  • Page 68 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885071A993...