Page 1
Scie circulaire sans fil Manuel d’instructions Akku-Kreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra circular sin cable Manual de instrucciones Serra circular sem fios Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning Φορητ δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσης BSS610 BSS611...
18. Hose 28. Brush holder cap Lock-off lever 19. Vacuum cleaner 29. Screwdriver 10. Shaft lock 20. Rear handle SPECIFICATIONS Model BSS610 BSS611 Blade diameter 165 mm at 90° 57 mm Max. Cutting depth at 45° 40 mm at 50°...
Page 6
tool may contact hidden wiring or its own cord. on the workpiece, the saw should be rested on the Contact with a “live” wire will also make exposed metal larger portion and the smaller piece cut off. parts of the power tool “live” and shock the operator. To avoid kickback, do support board or panel near the 6.
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. (2) Avoid storing battery cartridge in a container Be aware of the time it takes for the blade to stop after with other metal objects such as nails, coins, switch is released. Before setting the tool down after etc.
Page 8
Use the 45° the front of the tool. stopper when you do precise 45° angle cutting. Turn the • Use only the Makita wrench to install or remove the stopper counterclockwise fully for bevel cut (0° - 45°) and blade.
• These accessories or attachments are recommended tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and for use with your Makita tool specified in this manual. lead to dangerous kickback and possible serious injury. The use of any other accessories or attachments might Release switch, wait for blade to stop and then withdraw present a risk of injury to persons.
Levier de sécurité 19. Aspirateur 29. Tournevis 10. Blocage de l’arbre 20. Poignée arrière 11. Clé hexagonale 21. Poignée avant SPÉCIFICATIONS Modèle BSS610 BSS611 Diamètre de la lame 165 mm à 90° 57 mm Capacité de coupe max. à 45° 40 mm à...
Page 11
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou contre gâchette et maintenez la scie immobile dans le la jambe. Immobilisez la pièce contre une surface matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame. stable. Il est important que la pièce soit soutenue N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce correctement pour minimiser l’exposition du corps, les ou de la faire reculer alors que la lame tourne...
Page 12
l’outil pourrait facilement bondir vers l’arrière et 15. Prenez garde de couper les clous. Avant de passer sur votre main, vous infligeant une blessure couper dans le bois de construction, inspectez-le grave. et retirez-en tous les clous. • Ne forcez jamais la scie. Le fait de forcer la scie 16.
Retournez l’outil de l’outil et de vous blesser ou de blesser une à un centre de service après-vente Makita pour le faire personne se trouvant près de vous. réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
à l’avant de l’outil. coupe et faites avancer l’outil à une vitesse uniforme. Si la • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de retirer la lame.
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce doivent être effectués par un Centre de service après- produit répond aux normes suivantes de documents vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. normalisés : EN60745, EN55014 conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC.
17. Schraube 27. Grenzmarkierung Ein/Aus-Schalter 18. Schlauch 28. Bürstenhalterkappe Entriegelungshebel 19. Staubsauger 29. Schraubendreher 10. Spindelarretierung 20. Hinterer Griff TECHNISCHE DATEN Modell BSS610 BSS611 Sägeblattdurchmesser 165 mm 90° 57 mm Max. Schnitttiefe 45° 40 mm 50° 36 mm Leerlaufdrehzahl (min 3.700...
Page 17
4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals kontrolliert werden. Beispiel der richtigen in Ihren Händen oder über Ihrem Bein. Sichern Sie Handhaltung und Abstützung des Werkstücks. das Werkstück auf einer stabilen Unterlage. Es ist • Wenn das Sägeblatt sich verkantet oder Sie den wichtig, dass Sie das Werkstück ordnungsgemäß...
Page 18
schneiden, die einen Rückschlag verursachen dazu, dass die Säge nach hinten läuft und dabei alles können. Ziehen Sie bei Tauchschnitten die zersägt, was ihr im Weg steht. Beachten Sie, dass das bewegliche Schutzhaube mit Hilfe des Hebels nach Sägeblatt nach der Betätigung des Schalters einige hinten.
BEWAHREN SIE DIESE können. ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG Gehrungsschnitt (Abb. 10 und 11) AUF. Gilt für Modell BSS610 Tipps für den Erhalt der maximalen Akku- Lösen Sie den Hebel am Gehrungsanschlag an der Vorderseite. Neigen Sie das Werkzeug auf den Nutzungsdauer gewünschten Winkel (0° – 50°) und ziehen Sie 1.
FEST AN. drücken. Übergeben Sie VOR dem weiteren Gebrauch Vergessen Sie beim Austausch des Sägeblatts nicht, das das Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es angefallene Sägemehl vom oberen und unteren dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen. Blattschutz zu entfernen. Dies ersetzt jedoch nicht vor •...
Page 21
Versuchen Sie dabei, Positionen zu vermeiden, in ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparaturen, denen der Bediener den entstehenden Sägespänen und - Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita staub ausgesetzt ist. Tragen Sie eine Schutzbrille, um autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Verletzungen zu vermeiden.
Page 22
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ENH102-7 Modell: BSS610, BSS611 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass sich dieses Produkt in Übereinstimung mit den folgenden Normen der Normdokumente EN60745, EN55014 befindet sowie in Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC. CE 2007 Tomoyasu Kato Direktor Verantwortlicher Hersteller:...
Sicura di accensione 20. Impugnatura posteriore 29. Cacciavite 10. Blocco dell'albero 21. Impugnatura anteriore 11. Chiave esagonale 22. Vite di serraggio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BSS610 BSS611 Diametro lama 165 mm a 90° 57 mm Profondità massima di taglio a 45° 40 mm a 50°...
Page 24
4. Non tenere mai il pezzo da tagliare tra le mani o adottando precauzioni appropriate. La figura illustra sulle gambe. Fissare il pezzo in lavorazione su il corretto metodo di posizionamento delle mani e di una superficie stabile. Per la sicurezza personale è supporto del pezzo in lavorazione.
Page 25
• Tenere SEMPRE saldamente l'utensile con 15. Evitare di tagliare chiodi. Prima di eseguire il entrambe le mani. NON posizionare MAI le mani taglio, esaminare attentamente il pezzo in o le dita dietro la sega. In caso di contraccolpi, la lavorazione e rimuovere eventuali chiodi.
Se la batteria non scorre agevolmente, la azionarlo premendo semplicemente l'interruttore di manovra di inserimento non è corretta. accensione senza premere contemporaneamente la sicura. PRIMA di utilizzare nuovamente la sega, rivolgersi a un centro di assistenza MAKITA per le necessarie riparazioni.
Page 27
Collegare quindi il tubo dell'aspiratore all'ugello per la polvere secondo quanto illustrato nella figura. Accensione della lampada FUNZIONAMENTO (Fig. 19) Solo per il modello BSS610 ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Inserire la batteria completamente, fino a quando si • Non osservare direttamente la luce o la fonte luminosa.
Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: • Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso dichiarato. Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro di assistenza Makita più...
Aan/uit-schakelaar 17. Schroef 27. Slijtgrensmarkering Uit-vergrendeling 18. Slang 28. Koolborsteldop 10. Asvergrendeling 19. Stofzuiger 29. Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model BSS610 BSS611 Diameter zaagblad 165 mm bij 90° 57 mm Max. zaagdiepte bij 45° 40 mm bij 50° 36 mm Nullasttoerental (min 3.700...
Page 30
4. Houd het werkstuk waarin wordt gezaagd nooit terugslag wordt opgevangen. Plaats uw lichaam vast met uw handen of benen. Zorg dat het zijwaarts versprongen van het zaagblad en niet werkstuk stabiel is ten opzichte van de in een rechte lijn erachter. Door terugslag kan de ondergrond.
Wanneer het zaagblad door het materiaal heen beschermkap gesloten is en het zaagblad volledig tot breekt, kan het een voorwerp raken waardoor een stilstand is gekomen. terugslag optreedt. Bij het maken van een blinde 14. Wees extra voorzichtig bij het zagen in vochtig zaagsnede opent u de onderste beschermkap met hout, drukbehandeld timmerhout en hout met behulp van de terugtrekhendel.
Verticaal verstekzagen (zie afb. 10 en 11) 8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of ergens tegenaan stoot. Voor model BSS610 Zet de hendel van de verstekschaalverdeling aan de BEWAAR DEZE INSTRUCTIES voorkant van de zool van het gereedschap los. Stel de gewenste verstekhoek in (0°...
Page 33
Stuur het gereedschap en 18) voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken.
Page 34
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
18. Manguera 28. Tapa del portaescobillas Palanca de bloqueo 19. Aspirador 29. Destornillador 10. Bloqueo del eje 20. Mango trasero ESPECIFICACIONES Modelo BSS610 BSS611 Diámetro del disco 165 mm a 90° 57 mm Profundidad de corte a 45° 40 mm máxima...
Page 36
exposición del cuerpo, el agarrotamiento de la hoja o Nunca intente retirar la sierra de la pieza de la pérdida de control. trabajo ni tire de la sierra hacia atrás mientras la sierra esté en movimiento ya que se podría Ilustración típica de cómo colocar las manos, la pieza producir un contragolpe.
Page 37
10. Compruebe si el protector inferior está bien 18. Algunos materiales contienen sustancias cerrado antes de cada uso. No utilice la sierra si el químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la protector inferior no se mueve libremente y se inhalación de polvo y el contacto con la piel.
• No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si desbloqueo. Devuelva la herramienta a un centro de no se inserta suavemente, significa que no lo está asistencia técnica de MAKITA ANTES de continuar instalando correctamente. utilizándola. • NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el Ajuste de la profundidad de corte (Fig.
Page 39
Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de serrado herramienta. recta y la velocidad de avance uniforme. Si el corte no • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el sigue correctamente la línea de corte prevista, no intente disco.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros Tomoyasu Kato de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre Director repuestos Makita. Fabricante responsable: ACCESORIOS Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÓN...
Alavanca de bloqueio 19. Aspirador 28. Tampa do porta-escovas 10. Bloqueio do veio 20. Alavanca posterior 29. Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo BSS610 BSS611 Diâmetro da lâmina 165 mm a 90° 57 mm Profundidade máxima de a 45° 40 mm corte a 50°...
Page 42
Uma ilustração típica de um suporte correcto para as trabalho ou puxar a serra para trás enquanto a mãos, suporte da peça de trabalho e lâmina se estiver a mover, caso contrário, encaminhamento do cabo de alimentação (se poderá ocorrer um recuo. Investigue e tome aplicável).
Page 43
protecção inferior pode estar dobrada. Levante a 19. Não pare as lâminas utilizando pressão lateral na protecção inferior com a alavanca de recolha e lâmina da serra. certifique-se de que se move livremente e não toca na 20. Utilize sempre as lâminas recomendadas neste lâmina ou qualquer outra parte, em todos os ângulos manual.
Devolva a bem encaixada. Insira-a completamente, até deixar de ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que ver a peça vermelha. Caso contrário, pode cair da seja correctamente reparada ANTES de utilizar.
Page 45
Regular para precisão de cortes a 90° e Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o pico 45° (corte vertical e de 45°) (Fig. 21 e 22) de pó na ferramenta utilizando o parafuso. De seguida, ligue um tubo flexível do aspirador ao pico de pó, tal como...
Page 46
Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Lâminas da serra • Vedação para escarificação (guia paralela) • Chave sextavada 5 •...
27. Slidgrænse Kontaktgreb 18. Slange 28. Kulholderdæksel Låsehåndtag 19. Støvsuger 29. Skruetrækker 10. Skaftlås 20. Bageste håndtag SPECIFIKATIONER Model BSS610 BSS611 Klingediameter 165 mm ved 90° 57 mm Maks. skæredybde ved 45° 40 mm ved 50° 36 mm Hastighed uden belastning (min 3.700...
Page 48
Typisk illustration af korrekt håndstøtte og støtte af • Understøt store paneler for at reducere risikoen arbejdsemnet samt føring af for, at klingen klemmes fast og forårsager strømforsyningsledningen (hvis relevant). (Fig. 1) tilbageslag. Store paneler har tendens til at bøjes under deres egen vægt.
Page 49
GEM DISSE INSTRUKTIONER. værktøjshuset. At lade klingen være blottet er MEGET FARLIGT og kan medføre alvorlig personskade. ADVARSEL: 11. Kontroller funktionen af fjederen på den nederste FEJLAGTIGT BRUG eller manglende overholdelse af klingebeskytter. Hvis klingebeskytteren og de sikkerhedsregler, der gives i denne fjederen ikke fungerer korrekt, skal de repareres, brugervejledning, kan forårsage alvorlig før saven anvendes.
(0° – 45°), og drej den opad foran på værktøjet. med uret for skråsnit på 0° – 50°. • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at For model BSS611 montere eller afmontere klingen. Løsn låsearmen på skalapladen til skråsnit forrest på...
Placer basen på det arbejdsemne, der skal skæres i, udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal uden at klingen berører arbejdsemnet. Tænd derefter for altid benyttes Makita-reservedele.
Page 52
2,5 m/s Disse værdier er målt i overensstemmelse med EN60745. EF-ERKLÆRING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF STANDARDER ENH102-7 Model: BSS610, BSS611 Vi erklærer og tager det fulde ansvar for, at produktet overholder følgende standarder i standardiseringsdokumenterne: EN60745, EN55014 i overensstemmelse med Rådets direktiver 2004/108/EF, 98/37/EF.
18. Εύκαμπτος σωλήνας 28. Κάλυμμα ψήκτρας Μοχλός ασφάλισης 19. Ηλεκτρική σκούπα 29. Κατσαβίδι 10. Κλείδωμα άξονα 20. Πίσω λαβή ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο BSS610 BSS611 Διάμετρος δίσκου 165 χιλιοστά στις 90° 57 χιλιοστά Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 40 χιλιοστά στις 50°...
Page 54
Ασφαλίστε το υλικό προς κοπή σε μια σταθερή στην ίδια ευθεία με το δίσκο. Το κλότσημα μπορεί βάση. Είναι σημαντικό να στηρίζεται το υλικό προς να προκαλέσει την αναπήδηση του δισκοπρίονου κοπή σωστά για να ελαχιστοποιείται η έκθεση του προς τα πίσω, αλλά ο χειριστής μπορεί να ελέγξει σώματος, η...
• Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί όταν εκτελείτε βρεθεί στο δρόμο του. Λάβετε υπόψη σας το χρόνο «τυφλές» κοπές σε τοίχους ή άλλες περιοχές που χρειάζεται ο δίσκος να ακινητοποιηθεί αφότου για τις οποίες δεν γνωρίζετε τι κρύβουν στο αφήσετε το διακόπτη. Πριν τοποθετήσετε κάτω το εσωτερικό...
8. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να μην χτυπηθεί. Λοξοτομή (Εικ. 10 και 11) ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Για το μοντέλο BSS610 Ξεσφίξτε το μοχλό στη βαθμολογημένη κλίμακα λοξοτομής Συμβουλές για τη μέγιστη διάρκεια ζωής που βρίσκεται στη μπροστινή βάση. Ρυθμίστε την...
Page 57
κρατώντας το επίπεδο και προωθώντας το ομαλά μέχρι • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο άλεν της να ολοκληρωθεί η κοπή. Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το Για να πετύχετε ακριβείς κοπές, κρατήστε τη γραμμή δίσκο. κοπής ευθεία και την ταχύτητα προώθησης σταθερή. Εάν...
Page 58
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Εξουσιοδοτημένος Αντιπρόσωπος στην Ευρώπη: τεχνικής υποστήριξης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Makita International Europe Ltd. ανταλλακτικών της Makita. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15...
Page 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884641B995...