Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

DE
PULSOXIMETER PULOX PO-230
BEDIENUNGSANLEITUNG
Pulse Oximeter PO-230 –
Instruction manual
Pulsioxímetro PO-230 –
Manual de instrucciones
Oxymètre de Pouls PO-230 –
Mode d'emploi
Pulsossimetro PO-230 –
Instruzioni per l'uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour PULOX PO-230

  • Page 1 PULSOXIMETER PULOX PO-230 BEDIENUNGSANLEITUNG Pulse Oximeter PO-230 – Instruction manual Pulsioxímetro PO-230 – Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-230 – Mode d'emploi Pulsossimetro PO-230 – Instruzioni per l’uso...
  • Page 2 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
  • Page 3 Sicherheitsverfahren enthalten, um sowohl den Anwender als auch das Gerät zu schützen. Genauere Details finden Sie in den einzelnen Kapiteln. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam und sorgfältig durch und befolgen Sie die Anwendungsanweisungen genau. Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung kann es zu Messfehlern, Geräteschäden und Personenschäden kommen.
  • Page 4  Auf dem Messfinger darf sich kein Nagellack, Kunstnagel oder andere Kosmetika befinden.  Der Fingernagel darf nicht zu lang sein.  Beziehen Sie sich bezüglich klinischer Einschränkungen und Sorgfalt auf die entsprechende Literatur.  Führen Sie aufgrund der Messergebnisse keine Selbstdiagnose oder- behandlung ohne Rücksprache mit Ihrem behandelnden Arzt durch.
  • Page 5  Das Gerät wurde vor Verlassen des Werks kalibriert. 1.2 Warnung  Explosionsgefahr – verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe entzündlicher Stoffe wie Anästhetika.  Verwenden Sie das Gerät NICHT während einer MRT-oder CT- Untersuchung.  Verwenden Sie das Gerät NICHT wenn Sie allergisch auf Gummiprodukte reagieren.
  • Page 6 und Desinfektion finden Sie im entsprechenden Kapitel.  Tauchen Sie das Gerät NICHT in Flüssigkeiten. Wenn Sie das Gerät reinigen, wischen Sie die Oberfläche mit medizinischem Alkohol und einem weichen Tuch ab. Sprühen Sie Flüssigkeiten NICHT direkt auf das Gerät. ...
  • Page 7 Bildschirm erscheinen, ziehen Sie den Finger aus dem Sensor und setzen Sie ihn wieder ein, um wieder eine normale Messung herzustellen.  Das Gerät hat eine Lebensdauer von ca. 3 Jahren ab der ersten Inbetriebnahme.  Das am Gerät befestigte Trageband besteht aus nicht allergieauslösendem Material.
  • Page 8 2. Übersicht Die Sauerstoffsättigung ist der Prozentsatz des HbO2 im kompletten Hb im Blut, die sogenannte O2-Konzentration im Blut. Sie ist ein wichtiger Bioparameter für die Atmung. Gewisse Erkrankungen, die im Zusammenhang mit dem Atmungssystem stehen, können die SpO2 im Blut senken.
  • Page 9 Sauerstoffbar, in der kommunalen Gesundheitsfürsorge etc. Das Produkt ist nicht zur kontinuierlichen Überwachung von Patienten geeignet. Wenn der Patient an einer Kohlenmonoxidvergiftung leidet, könnte das Problem der Überbewertung entstehen. Unter diesen Umständen raten wir von der Anwendung ab. 2.4 Umgebungsbedingungen Lagerumgebung: a.
  • Page 10 lichtempfindliches Element und wird nach der Verarbeitung über einen Mikroprozessor auf dem Bildschirm des Pulsoximeters angezeigt. Abb. 1 3.2. Anwendungshinweise 1. Der Finger muss richtig im Sensor liegen (siehe Abb. 5) oder es kann zu Messfehlern kommen. 2. Der Lichtstrahl zwischen der Leuchteinheit und der photoelektronischen Empfangseinheit muss durch die Arteriolen gehen.
  • Page 11 können die Genauigkeit beeinflussen. 7. Verwenden Sie keinen Nagellack oder anderes Nageldesign. 3.3 Klinische Einschränkungen 1. Da die Messung auf dem arteriellen Puls basiert, ist ein wesentlich pulsierender Blutfluss beim Patienten erforderlich. Bei Patienten mit schwachem Puls aufgrund von Schock, niedriger Umgebungs-/ Körpertemperatur, schweren Blutungen oder gefäßverengenden Medikamenten nimmt die SpO2-Welle (PLETH) ab.
  • Page 12 H. Automatische Standby Funktion: Das Oximeter schaltet sich wieder aus, wenn innerhalb von 5 Sekunden kein Finger eingelegt wird. I. Optischer Sensor Rotlicht (Wellenlänge ist 660nm, 6.65mW) Infrarot (Wellenlänge ist 880nm, 6.75mW) 5. Lieferumfang Pulsoximeter PULOX PO-230, Umhängeband, Batterien (optional) Gebrauchsanweisung...
  • Page 13 6. Inbetriebnahme 6.1 Gerätebeschreibung Abb. 2 Gerät Abb. 3 Batterien einlegen 6.2 Batterien einlegen Schritt 1: Legen Sie die Batterien mit der korrekten Polung in das Pulsoximeter ein, siehe Abb. 3. Schritt 2: Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs und drehen Sie die Schraube.
  • Page 14 Trageband befestigen 1. Schieben Sie das schmale Ende des Tragebands wie abgebildet durch die Halterung. 2. Ziehen Sie das andere Ende des Tragebands durch die Schlaufe des schmalen Endes. 7. Anwendung 1) Legen Sie zwei Batterien ein und schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder.
  • Page 15 6) Die Messergebnisse werden nach einigen Sekunden auf dem Bildschirm angezeigt. 7) Das Gerät kann die Anzeigerichtung automatisch entsprechend der Haltung der Hand ändern. Beim Einlegen des Fingers muss das vom Sensor ausgestrahlte Licht direkt auf den Fingernagel treffen. 8. Reinigung, Wartung, Transport und Aufbewahrung 8.1 Reinigung, Desinfektion und Aufbewahrung ...
  • Page 16 Zu hohe Luftfeuchtigkeit kann die Lebensdauer des Pulsoximeters verkürzen oder es beschädigen. 8.2 Entsorgung Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro und Elektronik-Altgeräte Verordnung 2002/96/EC - WEEE (,,Waste Electrical and Electronic Equipment“). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
  • Page 17 1. Der Finger liegt nicht 1. Legen Sie den Finger SpO2- und weit genug im Sensor. richtig in den Sensor Pulswert 2. Der Finger wackelt und messen Sie erneut. werden nicht oder der Patient 2. Halten Sie den Finger stabil angezeigt. bewegt sich.
  • Page 18 Siehe International Protection Bedienungs- IP22 Schutzart anleitung Die CE-Kennzeichnung Arterielle bescheinigt die Sauerstoff- Konformität mit den %SpO2 sättigung des grundlegenden Hämoglobins Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte Pulsfrequenz (Pulsschläge Hersteller pro Minute) Kein Alarm Herstellungsdatum Batteriestand Temperaturgrenzen für niedrig Lagerung und Transport 1.
  • Page 19 Bildschirm- helligkeit Oben ändern/ Einschalttaste Zerbrechlich, vorsichtig Seriennummer behandeln Wiederverwert Vor Nässe schützen 11. Technische Daten Information Anzeigemodus Sauerstoffsättigung (SpO2) Pulsfrequenz (PR) Pulsstärke LCD Lichtbalken Anzeige (Balkenanzeige) Pulswelle SpO2 Parameter Spezifikation Messbereich 0%~100%, (Auflösung ist 1%). 70%~100%: ±2% , Genauigkeit 70% nicht spezifiziert Rotlicht Wellenlänge: 660nm Oximetersensor...
  • Page 20 Pulsstärke Kontinuierliche Balkenanzeige, je höher der Bereich Balken geht, desto stärker ist der Puls Batterieanforderung 1,5V (AAA) Alkaline Batterien Volt x 2 Batterielebensdauer Zwei Batterien halten bei ununterbrochenem Betrieb ca. 20 Stunden lang Abmessung und Gewicht Abmessung 59(L) x 37(B) x 35 (H) mm Gewicht Ca.
  • Page 21 geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei uns oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden, aufgrund der Garantie, nicht eingeräumt.
  • Page 22 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter. This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards.
  • Page 23 We would sincerely regret for that. This product is a medical device, which can be used repeatedly. Its using life is 3 years. Warning  Uncomfortable or painful feeling may appear if using the device ceaselessly, especially for the microcirculation barrier patients. It is recommended that the sensor should not be applied to the same finger for over 2 hours.
  • Page 24 least. When there is obvious damage, stop using the device.  Necessary maintenance must be performed by qualified service engineers ONLY. Users are not permitted to maintain it by themselves.  The oximeter cannot be used together with devices not specified in User’s Manual.
  • Page 25  High temperature or high pressure steam disinfection of the oximeter is not permitted. Refer to User Manual in the relative chapter for instructions of cleaning and disinfection.  Do not immerse the oximeter in liquid. When it needs cleaning, please wipe its surface with disinfectant solution using a soft cloth.
  • Page 26 electrified use.  The hanging rope attached to the device is made from Non- allergy material, if particular group are sensitive to the hanging rope, stop using it. In addition, pay attention to the use of the hanging rope, do not wear it around the neck on the purpose of avoiding harm to the patient.
  • Page 27 The Pulse Oximeter features in small volume, low power consumption, convenient operation and being portable. It is only necessary for patient to put one of his fingers into a fingertip photoelectric sensor for diagnosis, and a display screen will directly show measured value of Hemoglobin Saturation.
  • Page 28 2.4 Environment Requirements Storage Environment a. Temperature : -40°C ~+60°C b. Relative humidity : ≤95% c. Atmospheric pressure : 500hPa~1060hPa Operating Environment a. Temperature: 10°C ~40°C b. Relative Humidity : ≤75% c. Atmospheric pressure: 700hPa~1060hPa 3. Principle 3.1 Principle of Measurement Principle of the Oximeter is as follows: An experience formula of data process is established taking use of Lambert Beer Law according to Spectrum Absorption Characteristics of Reductive Hemoglobin (Hb) and...
  • Page 29 Figure 1 3.2 Caution 1. The finger should be placed properly (see the attached illustration of this manual, Figure 5), or else it may cause inaccurate measurement. 2. The SpO2 sensor and photoelectric receiving tube should be arranged in a way with the subject’s arteriole in a position there between. 3.
  • Page 30 pulse due to shock, low ambient/body temperature, major bleeding, or use of vascular contracting drug, the SpO2 waveform (PLETH) will decrease. In this case, the measurement will be more sensitive to interference. 2. For those with a substantial amount of staining dilution drug (such as methylene blue, indigo green and acid indigo blue), or carbon monoxide hemoglobin (COHb), or methionine (Me+Hb) or thiosalicylic hemoglobin, and some with icterus problem, the SpO2 determination...
  • Page 31 100~250 bpm F. Measurement Performance in Weak Filling Condition: SpO2 and pulse rate can be shown correctly when pulse-filling ratio is 0.4%. SpO2 error is ±4%, pulse rate error is ±2 bpm or ±2% (select larger). G. Resistance to surrounding light: The deviation between the value measured in the condition of man-made light or indoor natural light and that of darkroom is less than ±1%.
  • Page 32 Fig. 2 Front view Fig. 3 Batteries installation 6.2 Battery Step 1. Refer to Figure 3 and insert the two AAA size batteries properly in the right direction. Step 2. Replace the cover, turn the screw. Please take care when you insert the batteries for the improper insertion may damage the device.
  • Page 33 Figure 5 Finger Position 3) Let the patient’s finger put into the rubber cushions of the clip (make sure the finger is in the right position), and then clip the finger. 4) Press the button once on front panel. 5) Do not shake the finger and keep the patient at ease during the process.
  • Page 34 from cross infection for next time use.  Please take out the batteries if the oximeter is not in use for a long time.  The best storage environment of the device is -40°C to 60°C ambient temperature and not higher than 95% relative humidity. High-pressure sterilization cannot be used on the device.
  • Page 35 1. The batteries are drained or almost 1.Change batteries drained. The device can 2. Reinstall batteries. 2. The batteries are not not be turned on 3. Please contact the inserted properly. local service center. 3. The malfunction of the device 1.
  • Page 36 This item is compliant with Medical Device Directive Pulse oxygen saturation 93/42/EEC of %SpO2 June 14, 1993, a directive of the European Economic Community. Pulse rate (bpm) Manufacturer Date of Alarm inhibit manufacture The battery voltage Storage and indication is deficient Transport (change the battery in Temperature...
  • Page 37 Storage and Transport Battery anode / Battery Atmospheric cathode pressure limitation 1.Change brightness of the screen. This side UP 2.Exit standby mode. Fragile, handle Serial number with care recovery Keep dry 11. Function Specification Display Information Display Mode The Pulse Oxygen Saturation (SpO2) Pulse Rate (PR) Pulse Intensity (bar-...
  • Page 38 Pulse Parameter Specification Measuring range 30bpm~250bpm, (the resolution is 1bpm) Accuracy ±2bpm or±2% (select larger) Pulse Intensity Continuous bar-graph display, the higher Range display indicates the stronger pulse. Battery Requirement 1.5V (AAA size) alkaline batteries x 2 Battery useful life Two batteries can work continually for 20 hours Dimensions and Weight Dimensions...
  • Page 39 customer must provide proof of purchase. The guarantee is valid for a period of 1 year from the date of purchase against Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Cologne, Germany to assert its rights. The customer has the right to have the goods repaired by us in case of a warranty claim or at workshops authorised by us.
  • Page 40 Novidion GmbH Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones para el usuario Querido usuario, muchas gracias por haber comprado este pulsioxímetro de dedo.
  • Page 41 de las instrucciones de funcionamiento. La garantía del fabricante no cubre dichos daños. Debido a la mejora continua del dispositivo, el producto específico recibido puede no corresponder completamente a la descripción contenida en este manual de usuario. Lo sentimos mucho por eso. Este producto es un dispositivo médico, y puede ser usado repetidamente.
  • Page 42 1. Seguridad 1.1 Instrucciones para operaciones seguras  Verifica la unidad principal y todos sus accesorios periódicamente para estar seguro de que no hay ningún daño visible que pueda afectar a la seguridad del paciente o la monitorización. Se recomienda verificar el equipo al menos una vez a la semana si su uso es continuado.
  • Page 43 1.3 Precauciones  Mantenga el oxímetro alejado del polvo, vibración, sustancias corrosivas, materiales explosivos, altas temperaturas y humedades.  Si el oxímetro se moja, por favor deje de usarlo.  Cuando pase de un ambiente frío a otro cálido y húmedo, por favor no utilice el equipo inmediatamente.
  • Page 44  El tiempo de carga de datos es inferior a 5 segundos, que varía en función de la frecuencia cardíaca individual.  Por favor, lea los valores medidos cuando la forma de onda mostrada en la pantalla sea uniforme y constante. Esto es cuando el valor medido corresponde al valor óptimo y la forma de onda corresponde al estándar.
  • Page 45 frecuencia del pulso de los niños en entornos de uso doméstico. Este dispositivo no está diseñado para un monitoreo continuo. 2. Visión General La saturación de oxígeno del pulso es el porcentaje de HbO2 en el total de Hb en sangre, también llamado concentración de O2 en sangre. Es un importante bioparámetro para la respiración.
  • Page 46 2.3 Campo de aplicación El pulsioxímetro de dedo puede detectar el SpO2 y el ritmo a través de del dedo del paciente e indica la intensidad de pulso a través de la barra gráfica. Este equipo es adecuado para su uso en la familia, el hospital, la barra de oxígeno, la atención médica comunitaria, y otros.
  • Page 47 onda, de esta manera se determina la saturación de O2Hb de diferentes fracciones. La saturación de O2Hb se llama saturación “fraccional” de O2Hb. El presente oxímetro de SpO2 transmite luz de solo dos longitudes de onda, luz roja (longitud de onda 660 nm) e infrarroja (longitud de onda 940nm), para diferenciar HbO2 de HbR.
  • Page 48 como restos de goma, de otra manera podría resultar una pulsación venosa y una medida inexacta del SpO2. 5. Un exceso de luz ambiental puede afectar al resultado de la medida. Esta incluye fluorescentes, luz dual de rubí, calentador de infrarrojos, sol directo, etc...
  • Page 49 4. Especificasiones Técnicas A. Display: LCD Rango de medida SpO2: 0% ~ 100% Rango medida pulso: 30ppm ~ 250ppm Presentación de onda de pulso: barra gráfica en display B. Requisitos de energía: 2x 1.5V (tipo AAA) pilas alcalinas, Rango adaptable: 2.6V ~ 3.6V C.
  • Page 50 6. Instalación 6.1 Vista del panel frontal Figura 2 Vista frontal Figura 3 Colocación de baterias 6.2 Colocación de las baterias A. Ver figura 3 e insertar las dos pilas alcalinas tipo AAA en el sentido correcto siguiendo las indicaciones de la polaridad “+” “-“. B.
  • Page 51 6.3 Montaje de la cuerda de transporte A. Pase el final de la cuerda a través del agujero (Fig. 4). B. Pase el otro extremo a través del primero y entonces tire de él. 7. Guía de operación 7.1 Operación 1) Coloque las baterías respetando la indicación de polaridad.
  • Page 52 7) El dispositivo puede cambiar la dirección de visualización según la dirección de entrega. Con el dedo colocado para medición en el interior del equipo, asegúrese que la uña está colocada hacia arriba. 8. Limpieza y mantenimiento  Cambie las baterías cuando se encienda el aviso de batería baja en la pantalla.
  • Page 53 9. Errores y problemas Error Posible motivo Solución 1. Coloque el dedo correctamente e 1. El dedo no está El SpO2 y el inténtelo de nuevo. colocado correctamente. ritmo no se 2. Inténtelo otra vez; 2. El SpO2 del paciente es indican en 3.
  • Page 54 1. El dispositivo entrará 1. Normal. en modo de espera 2. Cambie las La pantalla se cuando no reciba señal baterías. apaga de en 5 segundos. repente 2. Las baterías están casi agotadas. 10. Leyenda de símbolos Símbolo Descripción Símbolo Descripción Type BF applied WEEE...
  • Page 55 Limitación de Batería baja temperatura 1. Dedo no insertado Limitación de 2. Indicación de humedad señal inapropiada Limitación de la Polo ánodo / Polo presión cátodo atmosférica Botón de Por este camino encendido Frágil, manipular Número de serie con cuidado Mantener alejado Reciclable de la lluvia...
  • Page 56 SpO2 Especificación de parámetros Rango de medida 0%~100%, (resolución 1%). 70%~100%: ±2% , Por debajo de 70% sin Precisión especificar. Sonda de oxímetro Longitud de onda: 660nm 905nm Pulso Especificación de parámetros Rango de medida 30bpm~250bpm, (resolución 1bpm) Precisión ±2bpm o ±2% (seleccionar el más amplio) Intensidad de pulso Barra gráfica continúa, la indicación más alta Rango...
  • Page 57 La garantía no se aplica: - en caso de daño causado por un funcionamiento incorrecto - para piezas de desgaste - por defectos que el cliente ya conocía en el momento de la compra - en caso de culpa del cliente Las garantías legales del cliente no se ven afectadas por la garantía.
  • Page 58 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cher client, je vous remercie beaucoup de l'achat et l'utilisation de l'oxymétre de pouls.
  • Page 59 instructions ne sont pas tout à fait conformes. Ce produit est un dispositif médical, peut être réutilisé. Avertissement  Utilisation continuelle peut créer un sentiment de malaise ou de tendresse, en particulier sur la microcirculation des patients. De préférence le doigt placé sur l’oxymétrie ne doit pas dépasser deux heures.
  • Page 60 bon état ou n’a pas de dommage apparent. Il est recommandé de faire la vérification au moins chaque semaine. S'il ya des dégâts importants, il faut cesser d'utiliser l’appareil.  L’entretien de cet appareil doit être fait par une personne qualifiée spécifiée par le fabricant.
  • Page 61 humide, il ne faut pas l’utiliser immédiatement.  Il ne faut pas utiliser les objets pointus pour le fonctionnement de l'interrupteur du panneau.  Ne pas utiliser de gaz de désinfection à haute température et haute pression, pour le nettoyage et la désinfection référez-vous au manuel de référence.
  • Page 62  Au moment de la mesure, sur l'écran s’affiche un nombre exceptionnel, enlever le doigt, et recommencer la mesure.  La durée de vie de cet appareil est trois ans.  La lanière est faite dans les matériaux non-sensibles, mais n’utilise pas de lanière sensible aux personnes.
  • Page 63 saturation en oxygène du patient permettent d’aider les médecins à trouver des problèmes au moment de la diagnostic. Oxymètre de pouls est de petite taille, faible consommation d'énergie, facile à utiliser, facile à transporter. Au moment de la mesure le doigt est inséré...
  • Page 64 2.4 Conditions d'environnement Les conditions de stockage a. Température ambiante: -40°C ~ + 60°C b. Humidité relative: ≤95% c. Pression atmosphérique: 500hPa~1060hPa Les conditions de travail a. Température ambiante: 10°C ~ 40°C b. Humidité relative: ≤75% c. Pression atmosphérique: 700hPa~1060hPa 3.
  • Page 65 Fig.1 Principe de fonctionnement 3.2 Précautions d'emploi 1. Le Doigts doit être bien placé (en référence aux instructions correspondant à la figure 4), sinon il peut en résulter des mesures inexactes. 2. Vérifier les tubes récepteurs optiques de l’Oxymètre et le conduit de lumière de mesure.
  • Page 66 revêtues de vernis à ongles et d’autres produits cosmétiques. 3.3 Restrictions cliniques 1. La mesure d’impulsion sur une petite artère doit avoir un minimum de flux d’impulsion sanguine. Choc, froid ou hypothermie, la perte de sang excessive ou l'utilisation de médicaments vasoconstricteurs provoquée par une faible impulsions de forme d'onde de l'impulsion d'onde d'oxygène (PLETH,) plus elle est petite, plus la mesure est sensible aux perturbations.
  • Page 67 C. Consommation électrique: ≤ 30mA D. Résolution: La saturation en oxygène est de 1%, la fréquence du d’impulsion est de 1bpm. E. Precisión: pour la mesure de saturation en oxygène dans la gamme de 70% à 100%, l'erreur absolue est ± 2%; Moins de 70% pas de définition Taux d'impulsions ±...
  • Page 68 6. Installation 6.1 Introduction de l’écran d’affichage Fig.2 Ecran d’affichage Fig. 3 Installation des piles 6.2 Installation des piles A. Mettez deux piles numéro 7 (AAA) en conformité avec la marque positive et négative, conformément à la polarité indiquée dans le compartiment de la batterie enfoncez doucement dans le compartiment de la batterie (voir la figure 3 ci-dessous).
  • Page 69 doivent être installées à droite, dans le cas contraire l’appareil peut- être endommagé. 6.3 Installation de lanière A. Faites passer le côté le plus fin de la corde à travers le trou. B. Faites passer le côté le plus large de la corde à...
  • Page 70 5) Dans le cas de mesure il est préférable que les doigts ne bougent pas, le corps ne doit pas faire de mouvement. 6) Lire les données directement à partir de l'écran. 7) L'écran tourne automatiquement. Il faut laisser l’ongle des doigts d’un côté et la sonde émettrice de la lumière de l’autre côté.
  • Page 71 9. Analyse de défaillance et de dépannage Défauts Cause Remède 1. Réessayer de mettre le doigt 1. Le Doigts n’est pas 2. S'il vous plaît L'oxygène ou Taux bien placé essayez plusieurs fois, d'impulsions ne 2. Les patients avec si vous avez des s’affiche pas des valeurs d'oxygène problèmes pour...
  • Page 72 1. L'appareil entre en mode veille lorsqu'il L’affichage 1. Normal. ne reçoit aucun signal disparait tout d’un 2. remplacer la dans les 5 secondes coup batterie 2. peut-être la batterie est faible 10. Signification des symboles Symbole Signification Symbole Signification Type de BF WEEE (2002/96/EC) Se référer au...
  • Page 73 Inhibition Date de fabrication d'alarme Limitation de Batterie faible température 1. aucun doigt inséré Limitation 2. indicateur de d'humidité signal insuffisance Polarité positive / Limitation de la Polarité pression négative de la atmosphérique batterie Bouton De cette façon d'alimentation jusqu'à Nombre de Fragile manipuler série du...
  • Page 74 11. Spécifications Affichage des Mode d'affichage informations Saturation en oxygène (SpO2) Taux d'impulsions (PR) Intensité d'impulsion (graphiques à barres) Onde d'impulsion Paramètres SpO2 Plage de mesure 0%~100% (Résolution de 1%) 70% ~ 100%: ± 2%, inférieure à 70% n’est Précision pas défini.
  • Page 75 2 piles de 1.5V (AAA) 600mAh alcalines peut fonctionner sans arrêt pendant au moins 20h Dimensions et poids Dimensions 59(L) × 37(W) × 35 (H) mm A peu près 50g (y compris la batterie au Poids lithium) 12. Garantie et service Nous offrons une garantie d'un an pour les défauts de matériaux et de fabrication du produit.
  • Page 76 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Istruzioni per l’Uso Egregio Utente, grazie per aver acquistato il nostro Pulsossimetro. Questo Manuale è stato scritto e realizzato nel rispetto delle direttive comunitarie MDD93/42/EEC per dispositivi medici e relative normative.
  • Page 77 tali eventualità. A motive del continuo miglioramento del dispositivo, il prodotto specifico ricevuto potrebbe non essere del tutto corrispondente alla descrizione contenuta in questo Manuale d’Uso. Siamo molto spiacenti per questo. Questo prodotto è un dispositivo medico, che può essere riutilizzato più volte.
  • Page 78 1. Sicurezza 1.1 Istruzioni per un Funzionamento sicuro  Verificare periodicamente l’unità principale e tutti gli accessori per assicurarsi che non ci siano danni visibili che possano compromettere la sicurezza del paziente e il monitoraggio delle prestazioni di cavi e trasduttori.
  • Page 79 e in cartone) deve essere eseguito nel rispetto della normativa e della legislazione locale.  Controllare la confezione prima dell’uso per verificare che il dispositivo e gli accessori siano del tutto conformi alla lista di contenuto, altrimenti il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente. ...
  • Page 80 dito più grosso, come pollice o dito medio abbastanza in profondità dentro la sonda.  Non usare l'apparecchio in neonati.  Questo apparecchio deve essere utilizzato per i bambini (peso deve essere compreso tra 10 e 40 kg).  Impedire ai bambini di ingerire il prodotto o i suoi accessori. Si prega di consentire al bambino di utilizzare il prodotto solo sotto la supervisione di un adulto.
  • Page 81 visualizza solo la bassa tensione. Si prega di cambiare la batteria quando il suo potere è esaurito.  Il dispositivo non dispone della funzione di allarme. Non utilizzare il dispositivo in situazioni in cui sono richiesti allarmi.  Quando non si usa il dispositivo per un lungo periodo, estrarre le batterie.
  • Page 82 schermo direttamente il valore misurato della saturazione di ossigeno di impulso con la più elevata attendibilità e ripetizione. 2.1 Classificazione Classe II b (MDD93/42/EEC IX Ruolo 10) 2.2 Caratteristiche A. Visualizzazione del valore SpO2, del valore della frequenza del polso, del grafico a barre, della forma d'onda del polso.
  • Page 83 c. Pressione atmosferica: 500hPa~1060hPa Ambiente operativo a. Temperatura: 10℃ ~ 40℃ b. Umidità relativa: ≤75% c. Pressione atmosferica: 700hPa~1060hPa 3. Principio 3.1 Principio di misurazione Il principio dell’ossimetro è il seguente: una formula sperimentata di elaborazione dei dati è stabilita mediante l’utilizzo della legge di Lambert Beer secondo le Caratteristiche dello Spettro di Assorbimento della Riduzione di Emoglobina (Hb) e Ossiemoglobina (HbO2) nelle zone di bagliore e di prossimità...
  • Page 84 Figura 1 3.2 Precauzioni di Utilizzo 1. Il dito dovrebbe essere in posizione corretta (far riferimento all’illustrazione in Figura 4), altrimenti la misurazione potrebbe risultare non accurata. 2. Il sensore SpO2 e fotoelettrico del tubo ricevente dovrebbero essere posizionati in modo che l’arteriola del soggetto sia in posizione intermedia tra i due.
  • Page 85 estreme possono influenzare la misurazione. 7. Il soggetto non può usare smalto per unghie o altri cosmetici. 3.3 Restrizioni cliniche 1. Dal momento che la misurazione è rilevata sulla base del battito dell’arteriola, è indispensabile un adeguato afflusso di sangue pulsante nel soggetto.
  • Page 86 B. Requisiti di alimentazione: 2x batterie alcaline AAA da 1,5 V, gamma adattabile: 2,6 V ~ 3,6 V. C. Consumo energetico: < 30mA D. Risoluzione: SpO2 : 1%, Battito: 1bpm E. Accuratezza: SpO2 70%~100% ±2%; Al di sotto del 70% non è specificata ±2 bpm o ±2% (selezionare il più...
  • Page 87 6. Installazione 6.1 Vista del Pannello Frontale Figura 2 Vista frontale Figura 3 Installazione della batteria 6.2 Installazione della Batteria A. Fare riferimento alla Figura 3. E inserire le due batterie di dimensione AAA correttamente nella giusta direzione. B. Rimettere il coperchio, girare la vite. Fare attenzione ad inserire le batterie nella corretta posizione, in...
  • Page 88 quanto un inserimento errato può danneggiare il dispositivo. 6.3 Installazione cordoncino A. Metti il lato più sottile della fune attraverso il foro. B. Metti il lato più largo della corda attraverso il lato più sottile che è stato fatto passare attraverso il foro, quindi stringilo. 7.
  • Page 89 processo. 6) I dati possono essere letti direttamente sullo schermo nell’interfaccia di misurazione. 7) Il dispositivo potrebbe cambiare la direzione del display in base alla direzione della mano. Unghia e tubo luminescente dovrebbero trovarsi sullo stesso lato. 8. Manutenzione, Trasporto e Conservazione ...
  • Page 90 danneggiarlo. 9. Risoluzione dei Problemi Problema Possibile Causa Soluzione 1. Posizionare 1. Il dito non è correttamente il dito e posizionato riprovare. Valori di SpO2 e correttamente 2. Riprovare; Battito non sono 2. Il valore di SpO2 3. Recarsi in ospedale visualizzati del paziente è...
  • Page 91 1. La batteria è completamente 1. Cambiare le scarica o quasi. batterie. Il dispositivo non si 2. La batteria è 2. Installare di nuovo accende Installata in modo la batteria. non corretto. 3. Contattare il locale 3. Il dispositivo è servizio di assistenza.
  • Page 92 Il dispositivo è conforme alla Direttiva Saturazione di per Dispositivi Medici %SpO2 ossigeno 93/42/EEC del 14 d’impulso (%) giugno 1993, direttiva della Comunità Economica Europea. Battito cardiaco Produttore (bpm) Inibizione Data di produzione allarme Limitazione della Batteria scarica temperatura 1. Clip al dito assente (dito non inserito) Limitazione...
  • Page 93 Alimentazione Su questa via Numero di Fragile, maneggiare serie con cura Tenere lontano dalla Riciclabile pioggia 11. Specifiche di Funzione Informazione Modo Visualizzato Saturazione di Ossigeno di impulso (SpO2) Battito (PR) Intensità battito (grafico a barre) Specifiche Parametri SpO2 Gamma di misurazione 0%~100%, (risoluzione 1%).
  • Page 94 Fuente de alimentación interna; tipo Tipo de seguridad Alimentazione 1.5V (dimensione AAA) batterie alcaline × 2 Durata della batteria Due batterie alcaline 1.5V (dimensione AAA) 600mAh possono funzionare ininterrottamente per 24 ore Dimensioni e Peso Dimensioni 59(Lu) x 37(La) x 35 (A) mm Peso Circa 50g (con batterie lithium) 12.
  • Page 95 affermare. In caso di reclamo in garanzia, il cliente ha il diritto di far riparare la merce da noi oppure presso officine da noi autorizzate. Ulteriori diritti non sono concessi al cliente a causa della garanzia...
  • Page 96 Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln Tel.: +49 2203 - 9885 200, Fax: +49 2203 - 9885 206 info@novidion.de www.pulox.de WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese...
  • Page 97 Web:/In caso di problemi nella lettura di questo manuale, è possibile scaricarlo dal nostro sito Web: https://www.pulox.de/Anleitungen- Datenblaetter-Retouren...
  • Page 98 Appendix Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration –electromagnetic emission The CMS50Q1 Pulse Oximeter is tended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the CMS50Q1 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment. Emission test compliance Electromagnetic environment-...
  • Page 99 Voltage domestic purposes. fluctuations/ flicker emission applicable IEC 61000-3- Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity The CMS50Q1 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of CMS50Q1 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
  • Page 100 Power 3A/m 3A/m Power frequency frequency magnetic fields should (50Hz) be at levels magnetic characteristic of a field typical location in a IEC 61000-4-8 typical commercial or hospital environment Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity The CMS50Q1 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Page 101 recommended separation distance        80MHz to 800MHz        800MHz to 2.5GHz        Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the...
  • Page 102 NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
  • Page 103 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the CMS50Q1 Pulse Oximeter The CMS50Q1 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the CMS50Q1 Pulse Oximeter can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the CMS50Q1 Pulse Oximeter as recommended below, according to the...
  • Page 104 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distanced in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.