Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GEA Bock Compressor HGX7 R134a
Instructions de montage
HGX7/1620-4 R134a
HGX7/1860-4 R134a
HGX7/2110-4 R134a
engineering for a better world
GEA Refrigeration Technologies
D
GB
F
E
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GEA HGX7 R134a Serie

  • Page 1 GEA Bock Compressor HGX7 R134a Instructions de montage HGX7/1620-4 R134a HGX7/1860-4 R134a HGX7/2110-4 R134a engineering for a better world GEA Refrigeration Technologies...
  • Page 2 Respecter les consignes de sécurité figurant dans ces instructions. Les présentes instructions doivent être remises au client final avec l'installation dans laquelle le compresseur est monté. Fabricant GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen Contact GEA Bock GmbH Benzstraße 7...
  • Page 3 Sommaire Page Sécurité 1.1 Identification des consignes de sécurité 1.2 Qualification requise du personnel 1.3 Consignes générales de sécurité 1.4 Exploitation conforme Description du produit 2.1 Brève description 2.2 Plaque signalétique 2.3 Code des types Domaines d'application 3.1 Fluide frigorigène 3.2 Remplissage d'huile 3.3 Limites d'utilisation Montage du compresseur...
  • Page 4 1| Sécurité 1.1 Identification des consignes de sécurité : Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas DANGER ! évitée, entraîne immédiatement la mort ou des blessures graves. Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est AVERTISSEMENT ! pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Page 5 1| Sécurité 1.4 Exploitation conforme Les présentes instructions de montage portent sur la version standard du HGX7 R134a de GEA Bock. Le compresseur est conçu pour une utilisation mobile dans les installations frigorifiques dans le respect des limites d’utilisation. Seuls les fluides frigorigènes indiqués dans les présentes instructions doivent être utilisés.
  • Page 6 2 | Description du produit 2.1 Brève description • Compresseur semi-hermétique à piston six cylindres refroidi par gaz aspiré. • Le flux de réfrigérant aspiré à partir de I’evaporateur est amené par le moteur et assure un refroidissement particulièrement intensif. Ainsi, le moteur peut être maintenu à un niveau de température relativement bas sous charge élevée.
  • Page 7 2 | Description du produit 2.2 Plaque signalétique (exemple) GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen, Germany HGX7/2110-4 R134a AS09529A001 81,0 A 291 A 429 A SE 55 Fig. 2 Désignation du type Tension, commutation, fréquence 50 Hz Numéro de machine Vitesse nominale Courant de service maximum Volume balayé...
  • Page 8 3 | Domaines d‘application 3.1 Fluide frigorigène • HFKW / HFC : R134a 3.2 Remplissage d'huile Les compresseurs sont remplis en usine avec le type d'huile suivant : Fuchs Reniso SE 55 Les compresseurs remplis en huile ester (FUCHS Reniso Triton SE 55) sont identifiés par un X dans la désignation de type (p.
  • Page 9 3 | Domaines d‘application R134a Fig. 4 Plage d‘utilisation Haute pression max. admissi- sans limites ble (LP/HP) : 19/28 bar Refroidissement supplémentaire LP = Basse pression ou température réduite des gaz aspirés HP = Haute pression Température d'évaporation (°C) Température de condensation (°C) Autres plages sur demande Surchauffe des gaz aspirés (K)
  • Page 10 4| Montage du compresseur INFO ! Les nouveaux compresseurs sont remplis de gaz de protection en usine (azote 3 bars). Conserver cette charge d'attente dans le compresseur aussi longtemps que possible et empêcher la pénétration d'air. V érifier que le compresseur n'a pas été endommagé pendant le transport avant de commencer les travaux.
  • Page 11 4| Montage du compresseur Les raccords des tuyauteries sont étagés, afin de pouvoir utiliser des tuyaux de dimensions courantes (en millimètres ou en pouces). Les diamètres des raccords des vannest conviennent à un rendement maximal du compresseur. En ce qui concerne les tuyaux, la section nécessaire doit être adaptée au rendement souhaité, tout comme pour les clapets de retenue.
  • Page 12 4| Montage du compresseur 4.6 Utilisation des vannes Avant d'ouvrir ou de fermer la vanne, desserrer le presse-étoupe de la tige de vanne d'env. ¼ de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Après l'actionnement de la vanne, resserrer le presse-étoupe de la tige de vanne dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Page 13 5| Raccordement électrique Raccordement électrique DANGER ! Haute tension ! Risque de choc électrique ! Effectuer les travaux uniquement lorsque l'installation électrique est hors tension ! INFO ! Raccorder le moteur du compresseur conformément au schéma de raccordement (voir panneau intérieur de la boîte à bornes). Utiliser des passages de câbles adaptés dotés de l'indice de protection approprié...
  • Page 14 5.2 Schéma de raccordement pour démarrage à bobinage partiel avec moteur de série F1.2 F1.1 I=33% I=66% F1.1 F1.2 X SS X1 L1 L1 N N 43 43 11 /YYY X2 1 MP10 R2 R2 R2 Boîte de raccordement du compresseur Anschluákasten Verdichter Fig.
  • Page 15 L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> P< P™l Commutateur principal Moteur du compresseur Contacteur général (bobinage partiel 1) Contacteur général (bobinage partiel 2) Relais de temporisation 1 s max. Commutateur de la tension de commande Chauffage du carter d'huile PW MP10 BOCK COMPRESSORS...
  • Page 16 5| Raccordement électrique 5.3 Moteur de série, version pour démarrage direct ou à bobinage partiel Désignation sur la plaque signalétique Autocollant sur la boîte à bornes ∆/YYY Les compresseurs avec cette désignation conviennent pour le démarrage direct ou à bobinage partiel. L'enroulement du moteur se divise en deux parties : bobinage partiel 1 = 60 % et bobinage partiel 2 = 40 %.
  • Page 17 5| Raccordement électrique 5.4 Moteur spécial : version pour démarrage direct ou étoile/triangle 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf Pour le démarrage étoile/triangle, un dispositif mécanique de délestage avec électrodistribu- Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil teur de dérivation (accessoire) est nécessaire.
  • Page 18 5.5 Schéma de raccordement pour démarrage étoile-triangle à moteur spécial F1.2 F1.1 I=33% I=66% F1.1 F1.2 X SS X1 L1 L1 N N 43 43 11 X2 1 MP10 R2 R2 R2 Anschluákasten Verdichter Boîte de raccordement du compresseur Fig. 17 Thermistances (sonde PTC) d'enroulement du moteur Thermostat de protection thermique (sonde PTC) F1.1 / 1.2 2 disjoncteurs-protecteurs...
  • Page 19 L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> P< P™l Commutateur principal Moteur du compresseur Contacteur général Contacteur Δ Contacteur Y Relais de temporisation du dispositif commutation de contacteur Commutateur de la tension de commande Chauffage du carter d'huile PW MP10 BOCK COMPRESSORS...
  • Page 20 5| Raccordement électrique 5.6 Module de protection électronique MP 10 Le moteur du compresseur est équipé de thermistances (PTC) qui sont reliées au module de protection électronique MP 10 dans la boîte à bornes. Le disponibilité opérationnelle est signalée par le voyant H3 (vert) après la mise sous tension.
  • Page 21 5| Raccordement électrique 5.8 Contrôle fonctionnel du module de protection MP 10 Vérifier le fonctionnement du module de protection avant la mise en service, l'élimination d'un défaut ou toute modification dans le circuit de commande : VOY. H1 VOY. H2 VOY. H3 N°...
  • Page 22 5| Raccordement électrique 5.9 Chauffage du carter d'huile (accessoires) En fonction de la pression et de la température ambiante, du fluide frigorigène se diffuse dans l'huile de lubrification du compresseur lorsque celui-ci est à l'arrêt. Les propriétés de lubrification de l'huile s'en trouvent réduites.
  • Page 23 6| Mise en service 6.1 Préparatifs de mise en service INFO ! Pour protéger le compresseur contre des conditions de fonctionnement non autorisées, l’utilisation de pressostats haute et basse pression côté installation est obligatoire. Le compresseur a été testé en usine et toutes ses fonctions ont été contrôlées. Il n'est donc pas nécessaire de suivre des instructions de démarrage particulières.
  • Page 24 6| Mise en service 6.5 Charge en fluide frigorigène ATTENTION ! Porter des vêtements de protection personnels tels que des lunettes et des gants de protection ! S'assurer que les vannes à l'aspiration et au refoulement sont ouverts. Remplir le fluide frigorigène (couper le vide) sous forme liquide directement dans le condenseur ou le collecteur lorsque le compresseur est arrêté.
  • Page 25 6| Mise en service 6.8 Raccord du régulateur de niveau d'huile En cas de connexions compound de plusieurs compresseurs, les système de régulation du niveau d'huile ont fait leurs preuves. Le raccord « O » est prévu pour le montage d'un régulateur de niveau d'huile (voir croquis coté).
  • Page 26 Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine GEA Bock ! 7.4 Accessoires Pour connaître les accessoires disponibles, rendez-vous sur le site Internet www.gea.com 7.5 Extrait du tableau des lubrifiants Le type d'huile utilisé de série en usine est indiqué sur la plaque signalétique. L'utilisation de ce type d'huile est à...
  • Page 27 8| Caractéristiques techniques Charge d'huile 380-420 V Δ/YYY - 3 - 50 Hz PW 440-480 V Δ/YYY - 3 - 60 Hz PW PW = Part Winding : 60% / 40% Rapport de bobinage Nombre de cylindres...
  • Page 28 9| Dimensions et raccords Centre de gravité de la masse ca.505 ÖV ca.315 ca.505 ca.830 ca.505 ca.505 Schwing dämpfer ÖV ca.315 ÖV ÖV ca.830 ca.315 Amortisseur de Schwingungs- dämpfer ca.830 vibrations Schwingungs- Schwing dämpfer dämpfe Dimensions en mm Fig. 21...
  • Page 29 9| Dimensions et raccords Conduite d'aspiration voir caractéristiques techniques, chap. 8 Conduite de refoulement Raccord côté aspiration, non obturable 8 “ NPTF Raccord côté aspiration, obturable 16 “ UNF Raccord côté aspiration, non obturable 4 “ NPTF Raccord côté refoulement, non obturable 8 “...
  • Page 30 (conformément à la Directive Machines 2006/42/CE) Le fabricant : GEA Bock GmbH, Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Tél. : 07022/9454-0 déclare par la présente que le compresseur frigorifique HGX7 R134a répond aux exigences fondamentales de l'annexe II 1B de la Directive Machines 2006/42/CE.
  • Page 31 11| Service après-vente Très cher client, Les compresseurs GEA Bock sont des produits de grande qualité, fiables et faciles à entretenir. En cas de questions relatives au montage, au fonctionnement et aux accessoires, veuillez vous adresser à notre service chargé des applications techniques, au commerce de gros spécialisé dans la réfrigération ou à...
  • Page 32 • • GEA Group est une société internationale d’ingénierie des procédés, qui réalise un volume de ventes de plusieurs milliards d'euros et déploie ses activités dans plus de 50 pays. Créée en 1881, la société est un fournisseur leader d’équipements et de technologies innovants. GEA Group est listé à l’indice STOXX Europe 600.

Ce manuel est également adapté pour:

Hgx7/1620-4 r134aHgx7/1860-4 r134aHgx7/2110-4 r134a