2. Rec Mute
3. Master Fader
This feature permits smooth and easy fades
during recording without having to move the
input level control. By pressing the "Down"
section of the Master Fader button, the
recording level is gradually reduced to zero.
After the level was reduced by pressing
"Down", pressing the "Up" section will
automatically raise it again to the previous
setting.
You can choose between two fading speeds:
By keeping "Up" or "Down" depressed, fading
is performed in about 2 seconds. By
depressing the button once and then releasing
it, fading takes about 4 seconds.
The respective fading mode is indicated by the
brightness of the indicators.
Note:
®
The operation of the fader control can be
changed from "Up" to "Down" or from
"Down" to "Up", but it cannot be stopped
midway.
2. Rec Mute (Aufnahme-
Stummschaitung)
Durch nochmaliges Dritcken der
Aufnahmetaste wahrend der Aufnahme wird
das Aufnahmesignal stummgeschaitet und auf
dem Band eine Leerstelle eingefiigt, solange
die Taste gedriickt bleibt. In der Stellung
"Source" des Monitor-Schalters sind Line-
Ausgang und Kopfhérer-Ausgang nicht
abgeschaltet, so da8 das Signal auch wahrend
des Rec-Mute-Vorgangs weiter abgehért
werden kann.
3. Master Fader
Mit Hilfe dieser Einrichtung kénnen bei der
Aufnahme sanfte Ein- und Ausblendungen
vorgenommen werden, ohne daB dazu der
Eingangspegelregier betatigt werden muB.
Durch Druck auf die mit "Down" markierte
Seite der Master-Fader-Taste wird der
Aufnahmepegel allmahlich auf Null reduziert.
Nachdem auf diese Weise ausgeblendet
wurde, kann der Aufnahmepegel durch
Driicken der mit "Up" markierten Seite
automatisch wieder auf den voreingestellten
Wert angehoben werden.
Sie k6nnen zwischen zwei Geschwindigkeiten
fir das Ein- oder Ausblenden wahlen: Wenn
"Up" oder "Down" gedriickt gehalten wird,
benétigt der Ein- oder AusblendprozeB etwa 2
Sekunden. Bei einmaligem Driicken und
Loslassen der Taste dauert der Proze8 etwa 4
Sekunden. Der jeweilige Funktionszustand wird
durch die Helligkeit der Leuchtanzeigen
angegeben.
Zur Beachtung:
@
Von Einblendung kann direkt auf
Ausblendung umgeschaltet werden und
umgekebrt, aber der Ein- und
Ausblendproze8 kann nicht auf halbem Weg
angehalten werden.
®@ Die Master-Fader-Funktion ist nur im
Aufnahme- und Aufnahme-
Bereitschaftszustand aktiv. Wenn diese
Betriebszustande beendet sind, ist der
Regler automatisch aufgeblendet.
Anpassung des Cassetter
hiedene Bandsort
2. Sourdine de l'enregistrement
En appuyant sur la touche d'enregistrement
une fois de plus pendant l'enregistrement, le
signal d'enregistrement passe en sourdine, et
ce aussi lontemps que la touche est conservée
enfoncée. Lorsque l'interrupteur de contédle est
positionné sur "Source", la sortie de secteur et
la sortie pour écouteurs ne subissent pas, eux,
l'effet de sourdine, et il est possible donc de
contrdler continuellement le signal d'entrée.
3. Contréleur de fondu
Cette caractéristique permet de réaliser des
enchainements en fondu simples et sans
heurts, sans avoir 4 modifier la commande de
niveau d'entrée. En appuyant sur fa section
"Down" de la touche de fondu, le niveau
d'enregistrement est graduellement réduit a
zéro. Apres que le niveau ait été réduit en
appuyant sur cette section "Down", en
appuyant sur la section "Up" de la méme
touche, le niveau d'enregistrement reviendra
automatiquement 4 sa position initiale.
Vous pouvez choisir entre deux vitesses pour
le fondu: en conservant les sections "Up" ou
"Down" enfoncées, le fondu est réalisé en 2
secondes environ, En enfoncant ta touche une
fois et en la relachant, le fondu est alors
réalisé en 4 secondes environ.
La fonction de fondu est indiquée par
lintensité des voyants.
Note:
©
L'opération de commande de fondu permet
de passer de la section "Up" a "Down" ou
de la section "Down" a "Up", mais elle ne
peut 6tre arrétée 4 mi-chemin.
®
Le contréleur de fondu n'est opérationnel
que pendant les fonctions d'enregistrement
ou en attente d'enregistrement. Lorsque
ces fonctions ne sont plus utilisées, la
position de fa touche revient
automatiquement a "Up".
This cassette deck was calibrated at the
factory with Nakamichi reference tapes. To
obtain optimum results and fully reatize this
deck's potential, the use of Nakamichi tapes is
recommended. When using other tapes, you
should choose tapes from the list, whenever
possible.
Dieses Cassettendeck wurde werkseits auf
Nakamichi-Referenzbander eingemessen.
Um die Méglichkeiten des Gerats voll
auszuschépfen und beste Ergebnisse zu
erzielen, wird die Verwendung von Nakamichi-
Cassetten empfohlen. Wenn andere Bander
verwendet werden, sollten nach Méglichkeit
die in der Liste aufgefiihrten Marken gewahlt
werden.
L'appareil fait l'objet d'un calibrage en usine
avec des bandes de référence Nakamichi. Les
meilleurs résultats sont obtenus, de méme que
le potentiel optimal de l'appareil, avec les
bandes Nakamichi. Lorsque sont utilisées
d'autres bandes, choisir dans toute la mesure
du possible des bandes figurant au tableau
ci-dessous,