Page 5
ENGLISH (Original instructions) WARNING • For users in Europe: This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervi- sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Page 6
*1 The lightest and heaviest combination weight of the kettle, the power supply stand, and battery cartridges are shown in the table. *2 Values may differ depending on battery type, charging status, and usage condition. • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. Amount of water that can be boiled Battery cartridge (Full charged) Amount of water that can be boiled* BL1815N x 2 0.3 L BL1820B x 2 0.5 L BL1830B x 2 0.8 L BL1840B x 2 1.1 L BL1850B x 2 1.4 L BL1860B x 2 1.7 L PDC1200 12.0 L When boiling 23 °C water at ambient temperature is 23 °C...
Page 7
Only for EU countries WARNING: DO NOT let comfort or familiarity Correct Disposal of this product with product (gained from repeated use) replace This marking indicates that this product strict adherence to safety rules for the subject should not be disposed with other house- product. MISUSE or failure to follow the safety hold wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or rules stated in this instruction manual may cause human health from uncontrolled waste dis- serious personal injury.
Page 8
It may result in loss of your SAVE THESE INSTRUCTIONS. eyesight. Do not short the battery cartridge: CAUTION: Only use genuine Makita batteries. (1) Do not touch the terminals with any con- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ductive material. have been altered, may result in the battery bursting (2) Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will also...
Page 9
Power supply stand Indicating the remaining battery ► Fig.2 capacity Carrying handle Power supply ► Fig.4: 1. Battery indicator 2. Check button connector Press the check button to indicate the remaining battery Power switch Battery cartridge capacities. The battery indicators correspond to each Temperature sensor Ground sensing battery. element Battery indicator status Remaining battery capacity FUNCTIONAL Blinking 50% to 100% DESCRIPTION 20% to 50% CAUTION: Always be sure that the appli- ance is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the appliance.
Page 10
CAUTION: Do not over fill water exceeding Let the appliance and battery(ies) cool down. the maximum line. Otherwise boiled water may be If no improvement can be found by restoring protection ejected and cause burn injury. system, then contact your local Makita Service Center. NOTICE: Prevent no-water burning, do not turn Using appliance with cord on the appliance without water. Otherwise discolor- connected power source ation or malfunction may occur. ► Fig.6 Before using the cord connected power source, read instructions and cautionary markings on it.
Page 11
Do not wash the kettle and the power power switch blinks in orange. supply stand. Do not wet the power supply connector. — If you return the kettle or the power supply stand while the power switch is blinking, the appliance ► Fig.14 restarts boiling automatically. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, — Few seconds after you lift the kettle or the power repairs, any other maintenance or adjustment should supply stand, the appliance turns off. be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTE: When the battery capacity becomes low Centers, always using Makita replacement parts. while boiling, the appliance turns off and the power Cleaning switch blinks in red for a few seconds with three beep sounds. NOTE: If you turn on the appliance when at least one Exterior of the appliance battery capacity is low, the appliance turns off within a few seconds with a single beep sound. After the appliance is cooled, clean exterior of the appli- ance using clean clothes. Lift the kettle while holding the carrying handle of If the appliance is very dirty, use a cloth dampened in the power supply stand.
Page 12
Drops of the water on the power supply Dew condensation may occur on the appliance because of the vapor of the boiled water. stand. Boiled water leaks when the kettle is tilted. There's opening on the spout. Even if the open-lid button is in locked position, the water leaks out when the kettle is tilted. If you need any assistance for more details regard- OPTIONAL ing these accessories, ask your local Makita Service Center. ACCESSORIES • Makita genuine battery and Makita authorized charger CAUTION: NOTE: Some items in the list may be included in the These accessories or attachments tool package as standard accessories. They may are recommended for use with your Makita appli- differ from country to country. ance specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. 12 ENGLISH...
Page 13
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT • Pour les utilisateurs situés en Europe : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Page 14
SPÉCIFICATIONS Modèle : DKT360 Tension nominale 36 V CC Capacité 0,8 l Dimensions (L x P x H) 233 x 263 x 307 mm (batterie non incluse) Poids net *1 2,7 - 3,4 kg (Valeur combinée de la (batteries incluses) bouilloire et du socle d’ali- mentation électrique) Poids net 1,0 kg (La bouilloire seule) Poids net 1,0 kg (Le socle d’alimentation (batterie non incluse) électrique seul) Durée d’ébullition esti- Environ 8 minutes mée *2 (lorsqu’on fait bouillir 0,8 l d’eau à 23 °C à une température ambiante de 23 °C) *1 Le poids combiné le plus léger et le plus lourd de la bouilloire, du socle d’alimentation électrique et des batteries est indiqué dans le tableau. *2 Les valeurs peuvent être différentes selon le type de batterie, le statut de la charge et les conditions d’utilisation. • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. Quantité d’eau pouvant être portée à ébullition Batterie (complètement chargée) Quantité...
Page 15
Symboles CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Consignes de sécurité pour Lire le mode d’emploi. bouilloire sans fil Avertissement : Surface chaude. Risque AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE de brûlure. Ne pas toucher avant ATTENTIVEMENT toutes les consignes de refroidissement. sécurité et toutes les instructions AVANT Représentation d’une batterie utilisable UTILISATION. Le non-respect des avertissements et avec ce produit. des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH uniquement Li-ion...
Page 16
11. Ne modifiez pas et n’essayez pas de réparer Consignes de sécurité pour les l’appareil ou la batterie sauf comme indi- appareils fonctionnant sur batterie qué dans les instructions d’utilisation et d’entretien. Utilisation et entretien des appareils Consignes de sécurité importantes fonctionnant sur batterie pour la batterie Évitez les démarrages intempestifs.
Page 17
DESCRIPTION DES rez-la de l’appareil et mettez-la au rebut en lieu sûr. Respectez la réglementation locale en PIÈCES matière de mise au rebut des batteries. 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de Bouilloire batteries dans des produits non conformes peut ► Fig.1 provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
Page 18
Protections contre d’autres causes lumineux ► Fig.5: 1. Témoins 2. Bouton de vérification Le système de protection est également conçu pour d’autres causes qui pourraient endommager l’appareil Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez pour indiquer la charge restante de la batterie. Les toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, témoins s’allument pendant quelques secondes. lorsque l’appareil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner. Témoins Charge restante Éteignez l’appareil, puis rallumez-le pour le redémarrer. Allumé Éteint Clignotant Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées. 75 % à 100 % Laissez l’appareil et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 50 % à 75 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. 18 FRANÇAIS...
Page 19
Utilisation de l’appareil avec une REMARQUE : Évitez les brûlures sans eau ; n’allumez pas l’appareil sans eau. Vous risqueriez source d’alimentation connectée autrement de provoquer une décoloration ou un par cordon dysfonctionnement. ► Fig.6 Avant d’utiliser la source d’alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements Placez la bouilloire sur le socle d’alimentation inscrits dessus. électrique. ► Fig.7 AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez l’appareil avec la source d’alimentation connec- Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation.
Page 20
à récurer chimique, etc. bouillir de l’eau uniquement et vidangez-la. REMARQUE : Ne lavez pas la bouilloire et le Si la saleté est difficile à retirer, répétez les étapes 2 socle d’alimentation électrique. Ne mouillez pas à 7. le connecteur d’alimentation. Séchez la bouilloire et installez le filtre sur le ► Fig.14 couvercle. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Rangement toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Pour prévenir un incendie ou des brûlures, laissez agréé, avec des pièces de rechange Makita. l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. Ne rangez pas la batterie déchargée pendant des périodes prolongées sous peine de raccourcir sa durée de vie utile. 20 FRANÇAIS...
Page 21
électrique. bouillante. De l’eau bouillante s’écoule lorsque la Il y a une ouverture sur le bec verseur. Même si le bouton d’ouverture du couvercle est bouilloire est inclinée. en position verrouillée, l’eau s’écoule lorsque la bouilloire est inclinée. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- lisation avec l’appareil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut présenter un risque de blessure. N’utilisez un accessoire ou pièce que pour son usage prévu. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Batterie de marque Makita et chargeur autorisé par Makita NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays...
Page 22
DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG • Für Benutzer in Europa: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern durchge- führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Page 23
TECHNISCHE DATEN Modell: DKT360 Nennspannung 36 V Gleichstrom Kapazität 0,8 L Abmessungen (L × B × H) 233 × 263 × 307 mm (ohne Akku) Nettogewicht *1 2,7 - 3,4 kg (kombinierter Wert (mit Akkus) des Kessels und des Stromversorgungständers) Nettogewicht 1,0 kg (nur Kessel) Nettogewicht 1,0 kg (nur Stromversorgungsständer) (ohne Akku) Geschätzte Kochzeit *2 ca. 8 Min. (wenn 0,8 L Wasser von 23 °C bei einer Umgebungstemperatur von 23 °C gekocht wird) *1 Das niedrigste und höchste Kombinationsgewicht des Kessels, des Stromversorgungsständers und der Akkus sind in der Tabelle angegeben. *2 Die Werte können je nach Akkutyp, Ladezustand und Benutzungsbedingungen unterschiedlich sein. • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. Menge an kochbarem Wasser Akku (voll aufgeladen) Menge an kochbarem Wasser* BL1815N x 2 0,3 L...
Page 24
Symbole SICHERHEITSWARNUNGEN Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Sicherheitswarnungen für das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Akku-Wasserkocher vertraut. Betriebsanleitung lesen. WARNUNG: WICHTIG! Alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. Eine Warnung: Heiße Oberfläche. Missachtung der Warnungen und Anweisungen Verbrennungsgefahr. Nicht vor Abkühlen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder berühren. schweren Verletzungen führen. Ein repräsentativer Akku, der für dieses Produkt geeignet ist. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Andernfalls können Nur für EU-Länder unerwartete Dinge auftreten. Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion...
Page 25
10. Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von einem Sicherheitswarnungen für qualifizierten Wartungstechniker unter batteriebetriebene Geräte Verwendung identischer Ersatzteile durch- führen. Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Produkts gewährleistet. Verwendung und Pflege von 11. Unterlassen Sie jegliche Modifizierung oder batteriebetriebenen Geräten Versuche, das Gerät oder den Akku zu repa- rieren, außer wie in den Anweisungen für Verhüten Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Page 26
Sie ihn vom Gerät oder Ladegerät ab. bezüglich der Entsorgung von Akkus. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen wird. der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
Page 27
Anbringen und Abnehmen des Anzeigen der Akku-Restkapazität Akkus Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.5: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Schalten Sie stets das Gerät aus, Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen. Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten VORSICHT: wenige Sekunden lang auf. Halten Sie das Gerät und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus Anzeigelampen Restkapazität sicher fest. Wenn Sie das Gerät und den Akku nicht...
Page 28
Schließen fest zu, und bringen Sie den dene Akkus aus. Auslaufsperrknopf in die verriegelte Position. Lassen Sie das Gerät und den/die Akku(s) Anderenfalls können bei einem Sturzunfall abkühlen. Brandverletzungen auftreten. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Öffnen Sie den Deckel, während Sie beide Makita-Kundendienststelle. Deckelentriegelungsknöpfe drücken. Gießen Sie die gewünschte Menge an frischem, Verwendung des Gerätes mit einer lauwarmem Wasser in den Kessel. Schließen Sie dann kabelgebundenen Stromquelle den Deckel. Lesen Sie vor Gebrauch der kabelgebundenen VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass sich...
Page 29
Stromversorgungsständer. Lassen Sie Heben Sie den Kessel an, während Sie den den Stromversorgungsanschluss nicht nass Handgriff des Stromversorgungsständers festhalten. werden. ► Abb.11 ► Abb.14 Gießen Sie das Wasser aus. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und VORSICHT: Achten Sie beim Ausgießen von andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- kochendem Wasser darauf, dass Sie sich nicht Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren verbrennen. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Um versehentliches Auslaufen von Wasser zu ver- hindern, ist der Auslaufsperrknopf vorgesehen. Reinigen Drücken Sie den Auslaufsperrknopf, um das Wasser auszugießen. ► Abb.12 Außenseite des Gerätes...
Page 30
Filter Entfernen Sie den Filter, indem Sie ihn, wie in der Abbildung gezeigt, aus dem Deckel herausziehen. Waschen Sie den Filter, und trocknen Sie ihn anschließend. ► Abb.17: 1. Filter Um den Filter und den Deckel zu installieren, befol- gen Sie das Demontageverfahren in umgekehrter Reihenfolge. Entfernen von Wasserstein im Kessel Durch den Gebrauch des Gerätes bildet sich im Inneren des Kessels Wasserstein. Wasserstein macht das Kochen ineffizient. Falls Wasserstein sichtbar wird, reinigen Sie das Innere des Kessels mit Zitronensäure. Öffnen Sie den Deckel, und entfernen Sie den Filter vom Deckel. Gießen Sie Wasser bis zur Maximalpegellinie in den Kessel. Geben Sie 40 g (1,4 oz) von im Handel erhältlicher Zitronensäure in das Wasser, und rühren Sie es um. Schließen Sie dann den Deckel. Setzen Sie den Kessel auf den Stromversorgungsständer. Drücken Sie den Betriebsschalter. Lassen Sie den Kessel nach Abschluss des Kochvorgangs etwa 1 Stunde lang stehen. Gießen Sie das Wasser aus, und spülen Sie das Innere des Kessels mit Wasser aus. Falls Sie Zitronensäure schmecken oder riechen können, kochen Sie nur Wasser, und gießen Sie es aus. Falls der Schmutz schwer zu entfernen ist, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7. Trocknen Sie den Kessel, und installieren Sie den Filter am Deckel. Lagerung Um einen Brand oder Verbrennungen zu vermeiden, lassen Sie das Gerät vollkommen abkühlen, bevor Sie es lagern. Lagern Sie den entladenen Akku nicht...
Page 31
Der Geruch von Kunststoff unmittelbar nach dem Auspacken geht mit der Zeit weg. Wassertropfen auf dem Durch den Dampf des gekochten Wassers kann Taukondensation am Gerät auftreten. Stromversorgungsständer. Gekochtes Wasser läuft aus, wenn der Es ist eine Öffnung am Ausguss vorhanden. Selbst wenn sich der Kessel geneigt wird. Deckelentriegelungsknopf in der verriegelten Position befindet, läuft Wasser aus, wenn der Kessel geneigt wird. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Gerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Original-Makita-Akku und von Makita zugelasse- nes Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Page 32
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA • Per gli utenti in Europa: Questo elettrodomestico può venire utilizzato dai bambini dagli 8 anni in su, qualora vengano fornite loro supervisione o istruzioni relative all’utilizzo in sicurezza dell’elettrodomestico e qualora compren- dano i pericoli che comporta. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effet- tuate dai bambini, a meno che siano di età...
Page 33
DATI TECNICI Modello: DKT360 Tensione nominale 36 V C.C. Capacità 0,8 L Dimensioni (L x P x A) 233 x 263 x 307 mm (cartuccia della batteria esclusa) Peso netto*1 Da 2,7 a 3,4 kg (Il valore combinato del bollitore (cartucce delle batterie incluse) e del supporto di alimentazione) Peso netto 1,0 kg (Solo bollitore) Peso netto 1,0 kg (Solo supporto di alimentazione) (cartuccia della batteria esclusa) Tempo di bollitura stimato*2 circa 8 min. (quando si fa bollire 0,8 L 23 °C e la temperatura ambiente è di 23 °C) *1 Nella tabella sono indicati il peso combinato minimo e massimo del bollitore, del supporto di alimentazione e delle cartucce delle batterie. *2 I valori possono variare a seconda del tipo di batteria, dello stato di carica e delle condizioni d’uso. • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione. Quantità d’acqua che può essere bollita Cartuccia della batteria (completamente carica) Quantità...
Page 34
Simboli AVVERTENZE DI SICUREZZA Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Avvertenze relative alla sicurezza Leggere il manuale d’uso. del bollitore elettrico senza fili Avvertenza: superficie molto calda. Rischio AVVERTIMENTO: IMPORTANTE! LEGGERE di ustioni. Non toccare fino a quando si è CON ATTENZIONE tutte le avvertenze di sicurezza raffreddata. e tutte le istruzioni PRIMA DELL’USO. La man- Una batteria rappresentativa idonea per cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni questo prodotto. potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Page 35
Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica AVVERTIMENTO: NON lasciare che la e non caricare la batteria o l’elettrodomestico comodità o la familiarità d’uso con il prodotto al di fuori della gamma di temperature specifi- (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la cata nelle istruzioni. Una carica inappropriata o stretta osservanza delle norme di sicurezza.
Page 36
Caricare la cartuccia della batteria se non la si 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i è utilizzata per un periodo di tempo prolungato prodotti specificati da Makita. L’installazione (più di sei mesi). delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico. DESCRIZIONE DELLE 13. Qualora l’elettrodomestico non venga...
Page 37
Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI ► Fig.4: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche l’elettrodomestico sia spento e che la car- residue delle batterie. Gli indicatori delle batterie corri- tuccia della batteria sia stata rimossa, prima spondono alle rispettive batterie. di regolare o di controllare il funzionamento dell’elettrodomestico.
Page 38
Quando si intende utilizzare l’elettrodomestico per la • Protezione dalla sovrascarica: Quando la carica prima volta, o dopo un periodo di conservazione prolun- della batteria diventa bassa, l’elettrodomestico gata, attenersi alla procedura seguente. si arresta automaticamente. Qualora l’elettrodo- Rimuovere tutti i materiali di imballaggio mestico non funzioni anche quando si attivano gli dall’elettrodomestico. interruttori, rimuovere la cartuccia della batteria Pulire l’interno del bollitore e il filtro. Potrebbe dall’elettrodomestico e caricarla. essere presente dello sporco, ad esempio polvere, su Protezione da altre cause questi ultimi. Per informazioni su come effettuare la pulizia, vedere il Il sistema di protezione è progettato anche per altre capitolo “MANUTENZIONE”. cause che potrebbero danneggiare l’elettrodomestico, e consente all’elettrodomestico di arrestarsi auto- maticamente. Adottare tutte le misure seguenti per rimuovere le cause, quando l’elettrodomestico è stato portato a un’interruzione temporanea o a un arresto del funzionamento. Spegnere l’elettrodomestico, quindi riaccenderlo per ricominciare. Caricare la batteria o le batterie, o sostituirla/sosti- tuirle con una batteria o delle batterie ricaricate. Lasciar raffreddare l’elettrodomestico e la batteria o le batterie. Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. 38 ITALIANO...
Page 39
Bollitura dell’acqua NOTA: se si preme l’interruttore di accensione subito dopo un’operazione di bollitura, l’elettrodomestico potrebbe non funzionare, a causa della protezione ATTENZIONE: Far bollire esclusivamente dalla temperatura elevata. In questo caso, lasciare acqua. Non far bollire alcunché di diverso raffreddare l’elettrodomestico, quindi premere di dall’acqua. nuovo l’interruttore di accensione. ATTENZIONE: Non collocare l’elettrodome- Al termine della bollitura, l’elettrodomestico si spegne stico su una superficie instabile, un’ubicazione automaticamente, emettendo dei segnali acustici per in cui le persone passino di frequente o un’ubi- qualche secondo.
Page 40
Non lavare il bollitore e il supporto di tore con acqua. alimentazione. Non far bagnare il connettore di Qualora si senta il sapore o l’odore di acido citrico, alimentazione. far bollire solo acqua e scaricarla. ► Fig.14 Qualora risulti difficile rimuovere lo sporco, ripetere i Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del passi da 2 a 7. prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di Far asciugare il bollitore e installare il filtro sul manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti coperchio. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Conservazione zando sempre ricambi Makita. Pulizia Per evitare incendi o ustioni, lasciar raffreddare comple- tamente l’elettrodomestico prima di riporlo. Non riporre Superficie esterna la batteria scarica per periodi di tempo prolungati, in quanto ciò potrebbe ridurne la vita utile. dell’elettrodomestico Dopo aver fatto raffreddare l’elettrodomestico, pulire la superficie esterna dell’elettrodomestico utilizzando dei panni puliti. Qualora l’elettrodomestico sia molto sporco, utilizzare un panno inumidito in acqua saponata. Quindi, pulire...
Page 41
Il cattivo odore di resina subito dopo il disimballaggio sparisce con il tempo. Gocce d’acqua sul supporto di La condensazione della rugiada potrebbe verificarsi sull’elettrodomestico a causa del alimentazione. vapore dell’acqua bollita. L’acqua bollita fuoriesce quando si inclina È presente un’apertura sul beccuccio. Anche se il pulsante di apertura del coperchio è il bollitore. nella posizione bloccata, l’acqua fuoriesce quando si inclina il bollitore. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’elettrodomestico Makita specificato nel presente manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o componente aggiuntivo potrebbe presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria originale Makita e caricabatterie autoriz- zato Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione...
Page 42
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING • Voor gebruikers in Europa: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder indien zij onder toezicht staan of instructie hebben gehad over het veilig gebruiken van het apparaat, en de gevaren ervan kennen. Reinigen en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Page 43
TECHNISCHE GEGEVENS Model: DKT360 Nominale spanning 36 V gelijkspanning Inhoud 0,8 l Afmetingen (l x b x h) 233 x 263 x 307 mm (zonder accu) Nettogewicht*1 2,7 - 3,4 kg (de gecombineerde waarde van de (met accu’s) waterkoker en de voedingsvoet) Nettogewicht 1,0 kg (alleen de waterkoker) Nettogewicht 1,0 kg (alleen de voedingsvoet) (zonder accu) Geschatte kooktijd*2 Ong. 8 min. (voor het koken van 0,8 liter water van 23 °C bij een omgevingstemperatuur van 23 °C) *1 De laagste en hoogste gecombineerde gewichten van de waterkoker, voedingsvoet en accu's worden vermeld in de tabel. *2 De waarden kunnen verschillen afhankelijk van het type accu, de laadtoestand en de gebruiksomstandigheden. • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. Hoeveelheid water die kan worden gekookt Accu (volledig opgeladen) Hoeveelheid water die kan worden gekookt* BL1815N x 2...
Page 44
Symbolen VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Veiligheidswaarschuwingen voor kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. een accuwaterkoker Lees de gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING: BELANGRIJK! LEES VÓÓR GEBRUIK alle veiligheidswaarschuwingen Waarschuwing: Heet oppervlak. Gevaar en alle instructies ZORGVULDIG DOOR. Het niet van brandwonden. Niet aanraken voordat volgen van de waarschuwingen en instructies kan het is afgekoeld. leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig Een representatieve accu geschikt voor letsel. dit product. Gebruik geen accessoires die niet worden Alleen voor EU-landen aanbevolen door de fabrikant. Anders kunnen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion...
Page 45
11. Probeer niet het apparaat of de accu te wijzi- Veiligheidswaarschuwingen voor gen of te repareren, behalve zoals aangegeven apparaten die op een accu werken in de instructies voor gebruik en verzorging. Belangrijke veiligheidsinstructies Gebruik en verzorging van apparaten voor een accu die op een accu werken Lees alle voorschriften en waarschuwingen op Voorkom onbedoeld inschakelen.
Page 46
Volg bij ONDERDELEN het weggooien van de accu de plaatselijke voorschriften. 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Waterkoker schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als ► Fig.1 de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- Tuit Deksel tensporige warmteontwikkeling, een explosie of...
Page 47
De resterende acculading LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan. controleren Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het apparaat vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden. Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.5: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap Druk op de testknop op de accu om de resterende kan worden geschoven, wordt deze niet goed acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- aangebracht. rende enkele seconden. Indicatorlampjes Resterende OPMERKING: Het apparaat werkt niet met slechts acculading één accu.
Page 48
Wanneer u het deksel sluit, duwt u opgeladen accu('s). stevig op het deksel en zet u de uitloopvergren- Laat het apparaat en de accu('s) afkoelen. delknop in de vergrendelde stand. Anders kan een Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- brandwond worden veroorzaakt wanneer zich door systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale omvallen een ongeval voordoet. Makita-servicecentrum. Open het deksel door beide deksel-openknoppen Het apparaat gebruiken met een in te knijpen. bekabelde voedingsbron Vul de waterkoker met de gewenste hoeveelheid lauw drinkwater. Sluit daarna het deksel. Alvorens de bekabelde voedingsbron te gebruiken, leest u de instructies en waarschuwingsopschriften...
Page 49
► Fig.14 OPMERKING: Als u het apparaat inschakelt terwijl minstens één acculading laag is, wordt het apparaat Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van binnen enkele seconden uitgeschakeld en klinkt één het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, pieptoon. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Til de waterkoker op terwijl u de draaghandgreep altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. van de voedingsvoet vasthoudt. ► Fig.11 Reinigen Giet het water uit. Buitenkant van het apparaat LET OP: Wees voorzichtig dat u geen brand- Nadat het apparaat is afgekoeld, reinigt u de buitenkant wonden oploopt tijdens het uitgieten van gekookt van het apparaat met behulp van schone doeken.
Page 50
Bewaren Druk op de aan-uitschakelaar. Om brand te voorkomen laat u het apparaat volledig Laat de waterkoker ongeveer 1 uur staan nadat afkoelen voordat u het opbergt. Berg de lege accu niet het koken klaar is. gedurende een lange tijd op omdat hierdoor de levens- Giet het water eruit en spoel de binnenkant van de duur kan worden verkort. waterkoker om met water. Als u citroenzuur ruikt of proeft, kookt u water en gooit u het weg. Als het vuil moeilijk te verwijderen is, herhaalt u de stappen 2 tot en met 7. Droog de waterkoker en breng het filter aan in het deksel. PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u een probleem ondervindt dat niet in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven, mag u niet proberen het apparaat uit elkaar te halen. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat werkt niet. De accu’s zijn verkeerd aangebracht. Plaats de accu’s zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. De accu’s zijn leeg. Laad de accu’s op. Het apparaat wordt uitgeschakeld en de De temperatuursensor detecteert een Laat het apparaat gedurende enkele pieptoon klinkt kort nadat het apparaat is hoge temperatuur omdat direct na het minuten uitgeschakeld om het apparaat te ingeschakeld. koken opnieuw op de aan-uitschakelaar laten afkoelen.
Page 51
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- veren. Gebruik accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Originele Makita-accu en door Makita goedge- keurde lader. OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. NEDERLANDS...
Page 52
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA • Para usuarios en Europa: Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad si han recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y si son conscientes del peligro que implica. La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños a menos que tangan más 8 años y se los supervise.
Page 53
ESPECIFICACIONES Modelo: DKT360 Tensión nominal CC 36 V Capacidad 0,8 L Dimensiones (La x An x Al) 233 x 263 x 307 mm (sin cartucho de batería) Peso neto *1 2,7 - 3,4 kg (El valor combinado del hervidor (con cartuchos de batería) y la base de suministro eléctrico) Peso neto 1,0 kg (El hervidor solamente) Peso neto 1,0 kg (La base de suministro eléctrico (sin cartucho de batería) solamente) Tiempo estimado hasta la aprox. 8 min. ebullición *2 (cuando se hierven 0,8 L de agua de 23 °C a una temperatura ambiente de 23 °C) *1 El peso de las combinaciones menos pesada y más pesada del hervidor, base de suministro eléctrico, y cartu- chos de batería se muestra en la tabla. *2 Los valores pueden variar en función del tipo de batería, el estado de la carga, y las condiciones de utilización. • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Cantidad de agua que se puede hervir Cartucho de batería (Completamente cargado) Cantidad de agua que se puede hervir* BL1815N x 2...
Page 54
Símbolos ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD A continuación se muestran los símbolos que pue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar. Advertencias de seguridad para el Lea el manual de instrucciones. hervidor Inalámbrico Advertencia: Superficie caliente. Riesgo ADVERTENCIA: ¡IMPORTANTE! LEA CON de quemaduras. No toque hasta haberse ATENCIÓN todas las advertencias de seguridad enfriado. y todas las instrucciones ANTES DE UTILIZAR. Una batería representativa aplicable a este No seguir las advertencias e instrucciones puede producto. resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes...
Page 55
11. No modifique ni intente reparar el aparato ni la Advertencias de seguridad para el batería excepto como se indica en las instruc- aparato de funcionamiento a batería ciones para la utilización y el cuidado. Instrucciones de seguridad Utilización y cuidado del aparato de importantes para el cartucho de funcionamiento a batería batería...
Page 56
DESCRIPCIÓN DE LAS del aparato y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al PARTES desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Hervidor las baterías en productos no compatibles puede ► Fig.1 resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. Pitorro Tapa 13. Si el aparato no va a ser utilizado durante un...
Page 57
Modo de indicar la capacidad de PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho batería restante de batería completamente. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente del aparato y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. Solamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de ► Fig.5: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- comprobación liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante.
Page 58
Deje que el aparato y la(s) batería(s) se enfríe(n). Vierta la cantidad preferida de agua potable tibia en el hervidor. Después cierre la tapa. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de cio Makita local. cierre antivertido está en la posición cerrada. De Utilización del aparato con fuente de lo contrario, el agua hervida podrá derramarse invo- luntariamente y ocasionar heridas de quemadura. alimentación conectada por cable PRECAUCIÓN: No llene demasiado de agua excediendo la línea de nivel máximo. De lo contra- Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada...
Page 59
► Fig.14 PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no que- marse mientras sirve agua hervida. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Para evitar verter agua accidentalmente, se ha provisto mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en el botón de cierre antivertido. Presione el botón de centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, cierre antivertido para servir el agua. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.12 Limpieza Trasporte Parte externa del aparato ADVERTENCIA: No transporte el hervidor con la base de suministro eléctrico mientras Después de que el aparato se enfríe, limpie el exterior...
Page 60
Si la suciedad es difícil de quitar, repita los pasos 2 al 7. Abra la tapa, y retire el filtro de la tapa. Seque el hervidor e instale el filtro en la tapa. Vierta agua dentro del hervidor hasta la línea de nivel máximo. Almacenamiento Añada 40 g (1,4 oz) de ácido cítrico disponible en el comercio al agua y remuévala. Después cierre la Para evitar un incendio o quemaduras, deje que el tapa. aparato se enfríe completamente antes de almacenarlo. Ponga el hervidor sobre la base de suministro No almacene durante largo tiempo una batería descar- eléctrico. gada, porque su vida de servicio se podrá acortar. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autoriza- dos Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Síntoma Causa probable Remedio No funciona. Los cartuchos de batería están instalados Instale los cartuchos de batería como se incorrectamente. describe en este manual. Los cartuchos de batería están agotados. Cargue los cartuchos de batería. El aparato se apaga con un sonido de El sensor de temperatura detecta tempera- Deje el aparato durante unos pocos minu- pitido poco después de encenderlo. tura alta porque el interruptor de alimenta- tos para que se enfríe. ción ha sido presionado justo después de la ebullición.
Page 61
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para utilizar con su apa- rato Makita especificado en este manual. El uso de otros accesorios o aditamentos puede suponer un riesgo de heridas personales. Solo use el accesorio o aditamento para su fin específico. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. • Batería genuina de Makita y cargador autorizado por Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. ESPAÑOL...
Page 62
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO • Para utilizadores na Europa: Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos, se tiverem recebido super- visão ou instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e tiverem compreendido os perigos envolvidos. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças a menos que tenham uma idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas.
Page 63
ESPECIFICAÇÕES Modelo: DKT360 Tensão nominal CC 36 V Capacidade 0,8 L Dimensões (C x L x A) 233 x 263 x 307 mm (sem bateria) Peso líquido *1 2,7 - 3,4 kg (O valor combinado da chaleira e do (com baterias) suporte da fonte de alimentação) Peso líquido 1,0 kg (Apenas a chaleira) Peso líquido 1,0 kg (Apenas o suporte da fonte de (sem bateria) alimentação) Tempo estimado de fervura *2 Aprox. 8 min (quando ferver 0,8 L de água a 23 °C a uma temperatura ambiente de 23 °C) *1 Os pesos combinados mais leve e mais pesado da chaleira, do suporte da fonte de alimentação e das baterias são indicados na tabela. *2 Os valores podem diferir em função do tipo de bateria, do estado da carga e das condições de utilização. • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera- ção sem aviso prévio. • As especificações podem variar de país para país. Quantidade de água que pode ser fervida Bateria (totalmente carregada) Quantidade de água que pode ser fervida* BL1815N x 2...
Page 64
Símbolos AVISOS DE SEGURANÇA A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Avisos de segurança da chaleira a utilizados para o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. bateria Leia o manual de instruções. AVISO: IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO todos os avisos de segurança e todas as instru- Aviso: Superfície quente. Risco de queima- ções ANTES DA UTILIZAÇÃO. Caso não siga os duras. Não tocar até ter arrefecido. avisos e instruções, pode apanhar um choque elé- trico, provocar um incêndio e/ou ferimentos graves. Uma bateria típica aplicável a este produto. Não utilize quaisquer acessórios não reco- mendados pelo fabricante. Caso contrário, pode Apenas para países da UE Ni-MH...
Page 65
11. Não modifique nem tente reparar o aparelho Avisos de segurança para o ou o conjunto de baterias, exceto conforme aparelho alimentado por bateria indicado nas instruções de utilização e manutenção. Utilização e manutenção do aparelho Instruções de segurança importantes alimentado por bateria para a bateria Evite o arranque não intencional.
Page 66
12. Utilize as baterias apenas com os produtos DESCRIÇÃO DAS PEÇAS especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de Chaleira eletrólito. ► Fig.1 13. Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado, a bateria deve Bico Tampa ser removida do aparelho.
Page 67
Desligue o aparelho e, em seguida, volte a ligá-lo para reiniciar. Aceso Apagado A piscar Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por 75% a 100% bateria(s) recarregada(s). Deixe o aparelho e a(s) bateria(s) arrefecerem. 50% a 75% Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 25% a 50% de assistência Makita local. Utilização do aparelho com fonte de 0% a 25% alimentação ligada por fio Carregar a bateria. Antes de utilizar a fonte de alimentação ligada por fio, A bateria leia as instruções e etiquetas de precaução na mesma. pode estar avariada. AVISO: Quando utilizar o aparelho com a fonte de alimentação ligada por fio, coloque a...
Page 68
OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Não toque em torno da marca nem na parte metálica presente na figura durante a fervura ou algum tempo após a Preparação fervura. Risco de ferimentos por queimadura. ► Fig.10: 1. Parte metálica que pode estar extrema- Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, ou após mente quente um longo período de armazenamento, efetue os seguintes passos. NOTA: Se pressionar o interruptor de alimentação Remova todos os materiais de embalagem do imediatamente após a operação de fervura, o apa- aparelho. relho pode não funcionar devido à proteção contra Limpe o interior da chaleira e o filtro. Pode haver temperatura elevada. Neste caso, deixe o aparelho sujidade como, por exemplo, pó nos mesmos. arrefecer e, em seguida, volte a pressionar o interrup- tor de alimentação.
Page 69
Não molhe o Drene a água e enxague o interior da chaleira conector da fonte de alimentação. com água. ► Fig.14 Se souber ou cheirar a ácido cítrico, ferva apenas água e drene-a. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção Se a sujidade for difícil de remover, repita os passos ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de 2 a 7. assistência Makita autorizados ou pelos centros de Seque a chaleira e instale o filtro na tampa. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Armazenagem substituição Makita. Limpeza Para evitar incêndio ou queimaduras, deixe o aparelho arrefecer completamente antes de guardá-lo. Não Exterior do aparelho guarde a bateria descarregada por longos períodos, pois pode encurtar a respetiva vida útil. Após o aparelho ter arrefecido, limpe o exterior do aparelho com panos limpos. Se o aparelho estiver muito sujo, utilize um pano hume- decido em água com sabão. Em seguida, limpe a água...
Page 70
O cheiro de resina imediatamente após desembalar irá desaparecer com o tempo. Gotas de água no suporte da fonte de Pode ocorrer condensação no aparelho devido ao vapor da água fervida. alimentação. Há fugas de água fervida quando a cha- Existe uma abertura no bico. Mesmo que o botão de abertura da tampa esteja na posi- leira é inclinada. ção bloqueada, a água derrama quando a chaleira é inclinada. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com o apare- lho Makita especificado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos pode representar risco de lesão física. Utilize apenas acessórios ou acoplamentos para os respetivos fins previstos. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Bateria genuína da Makita e carregador autori- zado da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país.
Page 71
DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL • For brugere i Europa: Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover, hvis de har været under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de involverede farer. Rengøring og brugervedligeholdelse må...
Page 72
SPECIFIKATIONER Model: DKT360 Nominel spænding DC 36 V Kapacitet 0,8 L Dimensioner (L x B x H) 233 x 263 x 307 mm (uden akku) Nettovægt *1 2,7 - 3,4 kg (Kedlens og strømforsynings- (med akkuer) stativets samlede værdi) Nettovægt 1,0 kg (Kun kedlen) Nettovægt 1,0 kg (Kun strømforsyningsstativet) (uden akku) Anslået kogetid *2 ca. 8 min. (ved kogning af 0,8 L 23 °C vand ved omgivende temperatur på 23°C) *1 Den letteste og tungeste kombinationsvægt for kedlen, strømforsyningsstativet og akkuer er vist i tabellen. *2 Værdierne kan variere afhængigt af batteritype, opladningsstatus og brugsforhold. • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer kan variere fra land til land. Mængde vand, der kan koges Akku (fuldt opladet) Mængde vand, der kan koges* BL1815N x 2 0,3 L...
Page 73
Symboler SIKKERHEDSADVARSLER Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Sikkerhedsadvarsler for ledningsfri til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen. elkedel Læs betjeningsvejledningen. ADVARSEL: VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner FØR Advarsel: Varm overflade. Risiko for for- BRUGEN. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke brændinger. Rør ikke ved den, før den er overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/ afkølet. eller alvorlig personskade. Et repræsentativt batteri, der kan anvendes til dette produkt. Brug ikke tilbehør, der ikke anbefales af produ- centen. Ellers kan der opstå uventede problemer. Kun for lande inden for EU Ni-MH Rør ikke ved varme overflader. Overflader kan På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion blive varme under brug.
Page 74
12. Brug kun batterierne med de produkter, som 11. Undlad at ændre eller forsøge at reparere Makita specificerer. Hvis batterierne installeres apparatet eller batteripakken, undtagen i ikke-kompatible produkter, kan det medføre som angivet i instruktionerne for brug og brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af vedligeholdelse.
Page 75
Strømforsyningsstativ 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. ► Fig.2 GEM DENNE BRUGSANVISNING. Bærehåndtag Strømforsyningsstik FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Afbryder Akku Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier eller batte- rier, der er blevet ændret, kan resultere i, at batteriet Temperaturføler Jordfølerelement sprænger og forårsager brand, personskade og beskadigelse. Det vil også annullere Makita-garantien for Makita-apparatet og -opladeren. FUNKTIONSBESKRIVELSE Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er Oplad akkuen, inden den er helt afladet.
Page 76
Kun til akkuer med indikatoren blevet midlertidigt standset eller stoppet i anvendelse. ► Fig.5: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Sluk for apparatet, og tænd det derefter igen for at Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den genstarte. resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Oplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem sekunder. med genopladet/genopladede batteri/batterier. Indikatorlamper Resterende Lad apparatet og batteriet/batterierne køle af. ladning Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- Tændt Slukket Blinker servicecenter kontaktes. 75% til 100% Brug af apparat med ledningstilsluttede strømkilde 50% til 75% Før du bruger den ledningstilsluttede strømkilde, skal 25% til 50% du læse instruktionerne og advarselsmarkeringerne på den. 0% til 25% ADVARSEL: Når du bruger apparatet med Genoplad den ledningstilsluttede strømkilde, skal du sætte...
Page 77
ANVENDELSE BEMÆRK: Hvis du trykker på afbryderen lige efter kogning, fungerer apparatet muligvis ikke på grund af beskyttelsen mod høj temperatur. I så fald skal du Forberedelse lade apparatet køle af og derefter trykke på afbryde- ren igen. Når du bruger apparatet for første gang eller efter lang Når kogningen er afsluttet, slukkes apparatet automa- tids opbevaring, skal du udføre følgende trin. tisk med et par sekunders biplyd. Fjern alt emballagemateriale fra apparatet. BEMÆRK: Når du løfter kedlen eller strømforsy- Rengør kedlen og filteret indvendigt. Der kan være ningsstativet under kogning, holder apparatet op med snavs såsom støv på dem. at koge, og afbryderen blinker orange. Se kapitlet “VEDLIGEHOLDELSE” for rengøring. — Hvis du sætter kedlen eller strømforsynings- stativet tilbage, mens afbryderen blinker, genstarter Kogning af vand apparatet automatisk kogningen. — Få sekunder efter, at du har løftet kedlen eller FORSIGTIG: Kog kun vand. Undlad at koge strømforsyningsstativet, slukkes apparatet. andet end vand. BEMÆRK: Når batteriladningen bliver lav under kog- FORSIGTIG: Undlad at placere apparatet på...
Page 78
Tilføj 40 g (1,4 oz) citronsyre, der fås i handelen, i BEMÆRKNING: vandet, og rør det op. Luk derefter låget. Undlad at vaske kedlen og strømforsyningsstativet. Strømforsyningsstikket Sæt kedlen på strømforsyningsstativet. må ikke blive vådt. Tryk på afbryderen. ► Fig.14 Lad kedlen stå i ca. 1 time efter kogningen er færdig. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller Tøm vandet, og skyl indersiden af k edlen med justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vand. vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Hvis du smager eller lugter citronsyre, skal du kun Makita reservedele. koge vand og tømme det. Rengøring Hvis snavset er svært at fjerne, gentages trin 2 til 7. Tør kedlen, og monter filteret på låget. Apparatets ydre Opbevaring Når apparatet er afkølet, skal apparatet rengøres Lad apparatet køle helt af, før du stiller det væk for at udvendigt med en ren klud.
Page 79
Klor i postevand kan lugte. Lugten af harpiks lige efter udpakning vil forsvinde med tiden. Dråber af vandet på Der kan forekomme dugkondensering på apparatet på grund af dampen fra det kogte strømforsyningsstativet. vand. Det kogte vand siver ud, når kedlen vippes. Der er en åbning på tuden. Selvom knappen Åbn låg er i låst position, løber vandet ud, når kedlen vippes. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- udstyr anbefales til brug med dit Makita apparat, der er beskrevet i denne brugervejledning. Brugen af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre risiko for personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Originalt Makita-batteri og autoriseret Makita-oplader BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu- deret i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan...
Page 80
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Για χρήστες στην Ευρώπη: Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από τον χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός αν είναι...
Page 81
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DKT360 Ονομαστική τάση D.C. 36 V Χωρητικότητα 0,8 L Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 233 x 263 x 307 mm (χωρίς κασέτα μπαταριών) Καθαρό βάρος *1 2,7 - 3,4 kg (Η συνδυασμένη τιμή του βραστήρα (με κασέτες μπαταριών) και της βάσης ηλεκτρικής παροχής) Καθαρό βάρος 1,0 kg (Ο βραστήρας μόνο) Καθαρό βάρος 1,0 kg (Η βάση ηλεκτρικής παροχής μόνο) (χωρίς κασέτα μπαταριών) Εκτιμώμενος χρόνος βρασίματος *2 περίπου 8 λεπτά (κατά το βράσιμο 0,8 λίτρων 23 °C νερού σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 23 °C) *1 Το μικρότερο και μεγαλύτερο βάρος των συνδυασμών του βραστήρα, της βάσης ηλεκτρικής παροχής και των κασετών μπαταριών απεικονίζονται στον πίνακα. *2 Οι τιμές μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο μπαταρίας, την κατάσταση φόρτισης και τις συνθήκες χρήσης. • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. Ποσότητα νερού που μπορεί να βράσει Κασέτα...
Page 82
Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τον Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. φορητό βραστήρα Προειδοποίηση: Ζεστή επιφάνεια. Κίνδυνος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ εγκαυμάτων. Μην αγγίζετε μέχρι να ψυχθεί. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ Μια αντιπροσωπευτική μπαταρία που ΧΡΗΣΗ. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και ισχύει για αυτό το προϊόν. οδηγιών μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion Μην...
Page 83
Μην εκθέτετε το πακέτο μπαταριών ή τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το συσκευή σε πυρκαγιά ή υπερβολικά υψηλή βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή θερμοκρασία επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την άνω των 130 °C μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και παρόντος...
Page 84
αφαιρέστε την από τη συσκευή και διαθέστε τη σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Βραστήρας προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- ► Εικ.1 σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Στόμιο Καπάκι θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
Page 85
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Εμφάνιση υπολειπόμενης κασέτας μπαταριών χωρητικότητας μπαταρίας Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική ΠΡΟΣΟΧΗ: Να απενεργοποιείτε πάντα τη λυχνία συσκευή πριν τοποθετείτε ή αφαιρείτε την κασέτα ► Εικ.5: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου μπαταριών. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε τη συσκευή και την για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα...
Page 86
ενεργοποιήστε την ξανά για να επανεκκίνηση. ατύχημα με πτώση. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- Ανοίξτε το καπάκι ενώ πατάτε και τα δύο κουμπιά στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ανοίγματος καπακιού. Αφήστε τη συσκευή και τις μπαταρίες να ψυχθούν. Ρίξτε την επιθυμητή ποσότητα φρέσκου, χλιαρού Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- νερού στον βραστήρα. Στη συνέχεια, κλείστε το καπάκι. ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ασφά- Χρήση συσκευής με ενσύρματη λισης εκκένωσης βρίσκεται στην κλειδωμένη θέση. Διαφορετικά, μπορεί να χυθεί κατά λάθος βρα- πηγή τροφοδοσίας στό νερό και να προκαλέσει έγκαυμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γεμίζετε υπερβολικά με Πριν χρησιμοποιήσετε την ενσύρματη πηγή τροφοδο- νερό, ώστε να ξεπεραστεί η γραμμή μεγίστου.
Page 87
βάση ηλεκτρικής παροχής. Μην βρέχετε τη σύν- και ο διακόπτης λειτουργίας αναβοσβήνει με κόκκινο δεση ηλεκτρικής παροχής. χρώμα για λίγα δευτερόλεπτα με τρεις χαρακτηριστι- ► Εικ.14 κούς ήχους. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ενεργοποιήσετε τη συσκευή όταν του- προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία λάχιστον μία χωρητικότητα μπαταρίας είναι χαμηλή, συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από η συσκευή απενεργοποιείται εντός λίγων δευτερολέ- εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης πτων με ένα μόνο χαρακτηριστικό ήχο. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Σηκώστε τον βραστήρα ενώ κρατάτε τη λαβή Makita. μεταφοράς της βάσης ηλεκτρικής παροχής. Καθαρισμός ► Εικ.11 Ρίξτε το νερό. Εξωτερικό της συσκευής ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε να μην καείτε ενώ Αφού η συσκευή κρυώσει, καθαρίστε το εξωτερικό της ρίχνετε το βρασμένο νερό. συσκευής χρησιμοποιώντας καθαρά πανιά. Αν η συσκευή είναι πολύ βρόμικη, χρησιμοποιήστε ένα...
Page 88
καπάκι. φίλτρο στο καπάκι. Ρίξτε νερό μέσα στον βραστήρα, μέχρι τη γραμμή Φύλαξη μεγίστου. Προσθέστε μέσα στο νερό 40 g (1,4 oz) κιτρικού οξέος, το οποίο είναι διαθέσιμο στο εμπόριο, και ανα- Για την αποφυγή πρόκλησης πυρκαγιάς ή εγκαύματος, μείξτε. Στη συνέχεια, κλείστε το καπάκι. αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την απο- θήκευσή της. Μην αποθηκεύετε την αποφορτισμένη Τοποθετήστε τον βραστήρα επάνω στη βάση μπαταρία για παρατεταμένες χρονικές περιόδους ηλεκτρικής παροχής. επειδή μπορεί να μειωθεί η διάρκεια ζωής της. Πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Δεν λειτουργεί. Οι κασέτες μπαταριών δεν είναι σωστά Τοποθετήστε τις κασέτες μπαταριών όπως τοποθετημένες. περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Οι κασέτες μπαταριών έχουν εξαντληθεί. Φορτίστε τις κασέτες μπαταριών. Η συσκευή απενεργοποιείται με έναν Ο αισθητήρας θερμοκρασίας ανιχνεύει Αφήστε τη συσκευή απενεργοποιημένη για χαρακτηριστικό ήχο μόλις ενεργοποιήσετε υψηλή θερμοκρασία επειδή ο διακόπτης λίγα λεπτά για να κρυώσει η συσκευή. τη συσκευή. λειτουργίας πατήθηκε αμέσως μετά το...
Page 89
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με τη συσκευή Makita που περιγράφτηκε στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή τα προσαρτήματα μόνο για τον καθορισμένο σκοπό τους. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Γνήσια μπαταρία Makita και φορτιστής εξουσιοδο- τημένος από τη Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 89 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 90
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI • Avrupa’daki kullanıcılar için: Bu cihaz, gözetim altında bulundurulmaları veya aracın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin eğitim almaları ve aracın kullanımı ile ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar tara- fından kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri, 8 yaş üzerinde ve gözetim altında olmaları hariç...
Page 91
TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DKT360 Nominal voltaj D.C. 36 V Kapasite 0,8 L Boyutlar (U x G x Y) 233 x 263 x 307 mm (batarya kartuşu olmadan) Net ağırlık *1 2,7 - 3,4 kg (Kettle ve güç besleme standı- (batarya kartuşları ile) nın birleşik değeri) Net ağırlık 1,0 kg (Sadece kettle) Net ağırlık 1,0 kg (Sadece güç besleme standı) (batarya kartuşu olmadan) Tahmini kaynatma süresi *2 yaklaşık 8 dak. (23 °C oda sıcaklığında 0,8 L 23 °C’lik suyu kaynatırken) *1 Kettle, güç besleme standı ve batarya kartuşlarının en hafif ve en ağır birleşik ağırlığı tabloda gösterilmiştir. *2 Değerler batarya tipine, şarj durumuna ve kullanım koşullarına bağlı olarak farklılık gösterebilir. • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. Kaynatılabilecek su miktarı Batarya kartuşu (Tam şarjlı) Kaynatılabilecek su miktarı* BL1815N x 2 0,3 L...
Page 92
Semboller GÜVENLİK UYARILARI Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Akülü Kettle ile ilgili güvenlik rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan emin olun. uyarıları El kitabını okuyun. UYARI: ÖNEMLİ! KULLANMADAN ÖNCE tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları DİKKATLE Uyarı: Sıcak yüzey. Yanık riski. Soğuyana OKUYUN. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması kadar dokunmayın. elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Bu ürün için geçerli temsili bir batarya. Üretici tarafından önerilmeyen hiçbir aksesuarı kullanmayın. Aksi takdirde beklenmedik sorunlar Sadece AB ülkeleri için Ni-MH oluşabilir. Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion Sıcak yüzeylere dokunmayın.
Page 93
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel yapılmasını sağlayın. Bu, ürünün güvenli kalma- düzenlemelere uyun. sını sağlar. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen 11. Cihazı veya batarya kutusunu, kullanım ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bakım talimatlarında belirtilenlerin dışında lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da modifiye etmeyin ya da onarmaya çalışmayın.
Page 94
Güç besleme konektörü 18. Bataryayı çocuklardan uzak tutun. Güç düğmesi Batarya kartuşu BU TALİMATLARI MUHAFAZA Sıcaklık sensörü Zemin algılama EDİNİZ. elemanı DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryaları kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaların ya İŞLEVSEL NİTELİKLER da üzerinde değişiklik yapılmış bataryaların kullanıl- ması, bataryanın patlamasına yol açarak; yangın, yaralanma ve hasara sebep olabilir. Bu durum aynı zamanda Makita cihazı ve şarj aletinin Makita garanti- DİKKAT: Cihaz üzerinde ayarlama ya da işle- sini de geçersiz kılacaktır. yiş kontrolü yapmadan önce cihazın kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış...
Page 95
Kalan batarya kapasitesinin daki tüm adımları uygulayın. Cihazı kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden gösterilmesi çalıştırın. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla Sadece göstergeli batarya kartuşları için değiştirin. ► Şek.5: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. lambaları birkaç saniye yanar. Cihazı kablo bağlantılı güç kaynağı Gösterge lambaları Kalan kapasite ile kullanma Yanıyor Kapalı Yanıp Kablo bağlantılı güç kaynağını kullanmadan önce, üze- sönüyor rindeki uyarı işaretlerini ve talimatları okuyun. %75 ila %100 UYARI: Cihazı...
Page 96
Su kaynatma NOT: Kaynatma sırasında kettle veya güç besleme standını kaldırırsanız cihaz kaynatmayı keser güç düğmesi turuncu yanıp söner. DİKKAT: Sadece su kaynatın. Su dışında — Güç düğmesi yanıp sönerken kettle veya güç başka bir şey kaynatmayın. besleme standını geri koyarsanız cihaz otomatik DİKKAT: Cihazı dengesiz yüzeylere, insanların olarak kaynatmayı yeniden başlatır. sık geçtiği yerlere veya çocukların ulaşabileceği — Kettle veya güç besleme standını kaldırdıktan yerlere koymayın. Aksi takdirde cihaz kazara devri- birkaç saniye sonra cihaz kapanır. lerek yaralanmaya neden olabilir. NOT: Kaynatma sırasında batarya kapasitesi düşerse DİKKAT: Kapağı...
Page 97
Kettle’ı kurulayın ve süzgeci kapağa takın. fırçası, vb. kullanmayın. Depolama ÖNEMLİ NOT: Kettle ve güç besleme standını yıkamayın. Güç besleme konektörünü ıslatmayın. Yangın veya yanmayı önlemek için depolamadan ► Şek.14 önce cihazın tamamen soğumasını bekleyin. Hizmet ömrünü kısaltabileceği için boş bataryayı uzun sürelerle Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda depolamayın. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Temizleme Cihazın dışı Cihaz soğuduktan sonra temiz bez kullanarak cihazın dışını temizleyin. Cihaz çok kirliyse sabunlu suyla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Ardından suyu kuru bezle silin. ► Şek.15 Kettle’ın içi Şekilde gösterildiği gibi kettle’dan dışarı doğru çekerek kapağı çıkarın. ► Şek.16 Su ile iyice durulayın, ardından içini kurulayın.
Page 98
Su dışında başka hiçbir şey kaynatmayın. doldurulmuştur. Kaynamış su kokuyor. Çeşme suyundaki klor kokabilir. Ambalajından çıkardıktan hemen sonra reçine kokusu zamanla geçer. Güç besleme standının üzerinde su Kaynamış suyun buharı nedeniyle cihaz üzerinde çiy yoğunlaşması olabilir. damlaları. Kettle eğildiğinde kaynamış su sızıyor. Emzikte bir delik vardır. Kapak açma düğmesi kilitli konumda olsa bile kettle eğildiğinde su sızar. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita cihazıyla aşağıdaki aksesuarların ve parça- ların kullanılması önerilir. Başka her türlü aksesuar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar ya da ek parçayı yalnızca belirtilmiş olan kullanım amacına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Makita orijinal batarya ve Makita onaylı şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. TÜRKÇE...