Page 1
Cordless Circular Saw Instruction manual Scie Circulaire sans Fil Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Circular a Bateria Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning GR Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες...
Page 6
With Save all warnings and appropriate Makita genuine saw blades, other materials instructions for future reference. can also be sawed. The term “power tool” in the warnings refers to your...
Page 7
CORDLESS CIRCULAR SAW may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. SAFETY WARNINGS GEB151-1 3. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not Cutting procedures engaged into the material.
Page 8
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in have been altered, may result in the battery bursting this instruction manual may cause serious personal causing fires, personal injury and damage. It will also void injury. the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Page 9
Return it from the opposite side of the button and slide it. tool to a MAKITA service center for proper repairs BEFORE further usage. • NEVER tape down or defeat purpose and function of...
Page 10
Indicating remaining battery capacity Battery indicator : On : Off : Blinking country specific (Fig. 10) When you turn the tool on, the battery indicator shows the remaining battery capacity. Tool is overheated The remaining battery capacity is shown as the following table.
Page 11
• Use only the Makita wrench to install or remove the For tool without dust nozzle provided as a standard blade.
Page 12
• These accessories or attachments are recommended • Be sure to identify safety measures to protect the for use with your Makita tool specified in this manual. operator that are based on an estimation of The use of any other accessories or attachments might exposure in the actual conditions of use (taking present a risk of injury to persons.
Page 13
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de avec la pièce à travailler. Avec des lames d’origine Makita sécurité, instructions, illustrations et spécifications adaptées, il est également possible de couper d’autres qui accompagnent cet outil électrique.
Page 14
Conservez toutes les mises en – lorsque la lame se coince ou est pincée fermement par le trait de scie qui se referme sur elle, la lame se garde et instructions pour bloque et la réaction du moteur entraîne la projection référence ultérieure.
Page 15
votre main, vous infligeant une blessure grave. 3. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant (Fig. 4) de couper dans le bois de construction, inspectez- 9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie à le et retirez-en tous les clous. une vitesse permettant à...
Page 16
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita ENC007-12 d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des instructions et tous les avertissements inscrits batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de...
Page 17
Renvoyez l’outil Protection contre les surcharges à un centre de service après-vente MAKITA pour le Si vous utilisez l’outil de sorte que son fonctionnement faire réparer AVANT toute nouvelle utilisation.
Page 18
• Assurez-vous que la lame est installée avec les dents orientées vers le haut à l’avant de l’outil. Coupe en biseau • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou Desserrez le levier avant. Réglez sur l’angle désiré (0° à retirer la lame.
Page 19
Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un bois ne s’est pas accumulée et ne risque pas aspirateur Makita à votre outil. d’empêcher le fonctionnement du système de protection inférieur. Un système de protection sale...
Page 20
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien été déterminée selon la norme EN62841 : Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Mode de fonctionnement : découpe de bois rechange Makita.
Page 21
Gehrungsschnitte mit Winkeln in Holz bei engem Elektrowerkzeuge Kontakt mit dem Werkstück. Mit geeigneten Original- GEA010-2 Sägeblättern von Makita können auch andere Materialien gesägt werden. WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch.
Page 22
Bewahren Sie alle Warnungen und – Wenn das Sägeblatt durch den sich schließenden Sägeschlitz eingeklemmt oder blockiert wird, bleibt das Anweisungen für spätere Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion drückt die Bezugnahme auf. Säge plötzlich in Richtung der Bedienungsperson zurück. – Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder versetzt Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“...
Page 23
7. Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wände Zusätzliche Sicherheitswarnungen oder andere tote Winkel besondere Vorsicht 1. Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Holz, walten. Das vorstehende Sägeblatt kann Objekte druckbehandeltem Bauholz oder Astholz durchschneiden, die Rückschlag verursachen können. besondere Vorsicht walten. Behalten Sie einen 8.
Page 24
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in vorliegende Produkt abhalten.
Page 25
Sie dabei den Entriegelungshebel hineingleitet, haben Sie ihn nicht richtig angesetzt. drücken. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das Werkzeug an ein MAKITA-Servicecenter, um es dort HINWEIS: ordnungsgemäß reparieren zu lassen. • Wenn sich der Akkublock nicht leicht abnehmen lässt, •...
Page 26
Dieses Werkzeug verfügt über einen „Drehzahlmodus“ Arretieren Sie den Gleitschuh an der gewünschten und einen „Drehmomentmodus“. Der Betriebsmodus wird Schnitttiefe durch Festziehen des Hebels. (Abb. 12) je nach Arbeitslast automatisch umgeschaltet. Wenn die Für einen sauberen, sicheren Schnitt stellen Sie die Modusanzeige während des Betriebs aufleuchtet, arbeitet Schnitttiefe so ein, dass nur maximal ein Sägeblattzahn das Werkzeug im Drehmomentmodus.
Page 27
Kontrollverlust während des Betriebs und schweren • Montieren Sie das Sägeblatt so, dass die Zähne an der Verletzungen führen. Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. • Verwenden Sie nur Schraubenschlüssel von Makita Aufbewahren des zum Montieren oder Demontieren des Sägeblatts. Innensechskantschlüssels (Abb. 23) Zur Demontage des Sägeblatts drücken Sie die...
Page 28
SONDERZUBEHÖR Parallelanschlag (Führungslineal) ACHTUNG: (Sonderzubehör) (Abb. 27) • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Ausführung besonders genauer Geradschnitte. Schieben Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Page 29
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingung ENG900-1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN62841: Betriebsmodus: Sägen von Holz Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Abweichung (K): 1,5 m/s ENG901-2 •...
Page 30
GEA010-2 Con le lame della sega originali Makita appropriate, si possono segare anche altri materiali. AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico.
Page 31
Conservare tutte le avvertenze e – quando la lama è incastrata o inceppata con forza dal taglio che si chiude, la lama entra in stallo e la reazione le istruzioni come riferimento del motore spinge rapidamente all’indietro l’unità verso futuro. l’operatore;...
Page 32
saltare all’indietro sulla mano, causando gravi lesioni e non sulla sezione destinata a cadere una volta personali. (Fig. 4) eseguito il taglio. Qualora il pezzo sia corto o 9. Non forzare mai la sega. Spingere in avanti la sega piccolo, bloccarlo con una morsa. NON TENTARE a una velocità...
Page 33
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. Indicazione della capacità residua della L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che batteria siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
Page 34
L’utensile si spegne automaticamente durante l’uso se di assistenza MAKITA per le necessarie riparazioni. l’utensile stesso o la batteria si trovano in una delle • NON tentare di manomettere o impedire il corretto condizioni riportate di seguito.
Page 35
• Per installare o rimuovere la lama, utilizzare solo la Allentare la leva anteriore. Impostare l’angolo desiderato chiave fornita da Makita. (0° - 50°) piegando la sega, quindi serrare saldamente la Per rimuovere la lama, premere il blocco dell’albero in leva anteriore.
Page 36
Se si desidera eseguire tagli senza produrre polvere, segatura che potrebbero impedire il funzionamento collegare all’utensile un aspiratore Makita. del sistema di protezione inferiore. Un sistema di Installare l’ugello antipolvere sull’utensile utilizzando la protezione sporco potrebbe influire sul corretto vite.
Page 37
• Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile possono venire utilizzati anche per una valutazione Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi preliminare dell’esposizione. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Page 38
Met geschikte, originele Makita- zaagbladen kunnen ook andere materialen worden Bewaar alle waarschuwingen en gezaagd.
Page 39
stroom van het lichtnet werken (met snoer) of het zaagblad zich in het bovenoppervlak van het hout vreten, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede klimt gereedschappen met een accu (snoerloos). en omhoog springt in de richting van de gebruiker. Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/of VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en kan VOOR EEN ACCUCIRKELZAAG...
Page 40
zaagsnede, verminderde nauwkeurigheid en EEN KORT WERKSTUK IN UW HANDEN VAST TE mogelijke terugslag. HOUDEN! (zie afb. 5) 5. Voordat u het gereedschap neerlegt na het Functie van de beschermkap voltooien van een zaagsnede, controleert u dat de 1. Controleer voor ieder gebruik of de onderste beschermkap gesloten is en het zaagblad volledig beschermkap goed sluit.
Page 41
Ook vervalt Aanduiding van de resterende acculading daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en Alleen voor accu’s met indicatorlampjes (zie afb. 8) de lader van Makita.
Page 42
Stuur het gereedschap voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- Overbelastingsbeveiliging servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken. Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een manier •...
Page 43
Zet de hendel aan de voorkant los. Stel de gewenste • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het verstekhoek in (0° - 50°) door dienovereenkomstig te aanbrengen en verwijderen van het zaagblad.
Page 44
Op deze manier is het Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u tevens mogelijk een zaagbeweging te herhalen met een Makita-stofzuiger aan op uw gereedschap. identieke breedte. Monteer de stofafzuigaansluitmond op het gereedschap met behulp van de schroef.
Page 45
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen om dit gereedschap te vergelijken met andere voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gereedschappen. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook...
Page 46
tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). Verklaringen van conformiteit Alleen voor Europese landen De verklaringen van conformiteit zijn bijgevoegd in Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
Page 47
GEA010-2 de trabajo. Con discos de sierra originales de Makita adecuados también se pueden serrar otros materiales. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica.
Page 48
Guarde todas las advertencias e – cuando el disco queda aprisionado o atascado firmemente debido al cierre de la hendidura, el disco se instrucciones para futuras inmoviliza y la reacción del motor empuja la sierra referencias. bruscamente hacia atrás contra el operario; –...
Page 49
9. No fuerce nunca la sierra. Empuje la sierra hacia SUJETAR PIEZAS PEQUEÑAS CON LA MANO! delante a una velocidad a la que el disco corte sin (Fig. 5) frenarse. Si fuerza la sierra podrá ocasionar cortes 5. Antes de dejar la herramienta después de irregulares, pérdida de precisión, y posibles completar un corte, asegúrese de que el protector retrocesos bruscos.
Page 50
Makita. NOTA: La utilización de baterías no genuinas de Makita, o • Si el cartucho de la batería no se puede extraer baterías que han sido alteradas, puede resultar en una fácilmente, empújelo desde el lado opuesto del botón y...
Page 51
Llleve la herramienta a un centro Protección contra la sobrecarga de servicio MAKITA para las reparaciones necesarias ANTES de seguir utilizándola. Cuando la herramienta se utilice de una forma que haga •...
Page 52
Corte en bisel herramienta. Afloje la palanca delantera. Ajuste el ángulo deseado (0° - • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el 50°) mediante la inclinación que corresponda y apriete la disco. palanca delantera firmemente. (Fig. 13) Para extraer el disco, ejerza presión sobre el bloqueo del...
Page 53
Si desea realizar una operación de corte limpio, conecte • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer una aspiradora Makita a la herramienta. el cartucho de la batería antes de intentar realizar Instale la boquilla para el polvo en la herramienta cualquier tipo de operación en la herramienta.
Page 54
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros determinado según el estándar EN62841: de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre Modo de trabajo: corte de madera repuestos Makita. Emisión de vibraciones (a...
Page 55
Guarde todos os avisos e Com lâminas de serra genuínas da Makita adequadas, instruções para futuras também podem ser serrados outros materiais. referências.
Page 56
AAVISOS DE SEGURANÇA DA lâmina, mas nunca alinhado com a lâmina. O recuo pode fazer com que a serra salte para trás, mas as SERRA CIRCULAR A BATERIA forças de recuo podem ser controladas pelo operador GEB151-1 se forem tomadas as precauções apropriadas. 2.
Page 57
2. Verifique o funcionamento da mola do resguardo incorreto pode afetar a proteção adequada da lâmina inferior. Se o resguardo e a mola não estiverem a ou a operação de resguardo, o que pode resultar em funcionar corretamente, devem ser reparados ferimentos pessoais graves.
Page 58
Lâmpadas indicadoras ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao Carga restante carregador Makita. Acesa Apagada Intermitente Sugestões para o máximo de tempo de...
Page 59
Devolva a Protecção contra sobrecarga ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que Quando a ferramenta é utilizada de uma forma que faz seja correctamente reparada ANTES de utilizar.
Page 60
Desaperte a alavanca dianteira. Regule para o ângulo dentes a apontar para a frente da ferramenta. pretendido (0° - 50°) inclinando de forma correcta e • Utilize apenas uma chave Makita para instalar ou aperte bem a alavanca dianteira. (Fig. 13) remover a lâmina.
Page 61
Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, impedir o funcionamento do sistema de protecção ligue um aspirador de pó Makita à sua ferramenta. inferior. Um sistema de protecção sujo pode limitar o Instale o bico de pó na ferramenta utilizando o parafuso.
Page 62
• Bico do pó funcionar em marcha lenta além do tempo de • Chave sextavada acionamento). • Bateria e carregador Makita genuínos Declarações de conformidade NOTA: Apenas para os países europeus • Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote As Declarações de conformidade estão incluídas no...
Page 63
Der kan også saves i andre materialer ved Gem alle advarsler og brug af dertil egnede originale Makita-savklinger. instruktioner til fremtidig Almindelige sikkerhedsregler for reference.
Page 64
SIKKERHEDSADVARSLER FOR tilbageslagskraften kan kontrolleres af operatøren, hvis denne træffer de fornødne forholdsregler. LEDNINGSFRI RUNDSAV GEB151-1 2. Hvis klingen binder, eller hvis skæringen af en eller anden årsag afbrydes, skal De slippe Fremgangsmåder for skæring afbryderknappen og holde saven stille i materialet, FARE: Hold hænderne på...
Page 65
nederste beskyttelsesskærm kan fungere trægt på kan hindre korrekt afskærmning af klingen eller grund af beskadigede dele, gummiaflejringer eller beskyttelsesskærmens funktion, hvilket kan medføre ansamling af affaldsstoffer. alvorlig personskade. 3. Den nederste beskyttelsesskærm må kun trækkes 11. Hold altid klingen skarp og ren. Gummi og træbeg, tilbage manuelt i tilfælde af specielle snit som for som er størknet på...
Page 66
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Makita. resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er sekunder. blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller Indikatorlamper beskadigelse.
Page 67
I denne situation skal du trækker i afbryderkontakten uden at trykke på du slukke for maskinen og standse den anvendelse, som sikringshåndtaget. Indlever maskinen til et MAKITA- gjorde maskinen overbelastet. Tænd derefter på servicecenter til reparation, FØR den benyttes igen.
Page 68
• Sørg for, at klingen er monteret, så tænderne peger visse lande) (Fig. 24 og 25) opad foran på maskinen. • Anvend kun Makita-skruenøglen til at montere eller Hvis du ønsker at holde arbejdsområdet rent under afmontere klingen. savning, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maskinen.
Page 69
Bær øjenbeskyttelse for at undgå Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har personskade. brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
Page 70
brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). Vibration ENG900-1 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841: Arbejdstilstand: træskæring Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s...
Page 71
GEA010-2 τεμάχιο εργασίας. Άλλα υλικά μπορούν επίσης να πριονιστούν με κατάλληλους γνήσιους πριονόδισκους της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις Makita. προειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να...
Page 72
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις ανεξέλεγκτη ανύψωση του πριονιού έξω από το τεμάχιο εργασίας και προς τη μεριά του χειριστή. και τις οδηγίες για μελλοντική – Όταν η λάμα είναι αποκομμένη ή μπλοκαρισμένη παραπομπή. σφιχτά από την εγκοπή, αυτή ακινητοποιείται και η αντίδραση...
Page 73
ειδικά όταν δημιουργείται εγκάρσιες κοπές. Αν σταματήσει η λάμα πριν πιάσετε κομμένο υλικό. Οι συμβεί κλότσημα, το πριόνι μπορεί εύκολα να πηδήξει λάμες περιστρέφονται και μετά το σβήσιμο. προς τα πίσω πάνω από το χέρι σας, οδηγώντας σε 3. Αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Ελέγξτε και σοβαρό...
Page 74
προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης στο η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) την μπαταρία και (3) το προϊόν στο οποίο χρησιμοποιείται η μπαταρία.
Page 75
• Μην εισάγετε με τη βία την κασέτα μπαταρίας. Αν η διακόπτη, χωρίς να πιέζετε και το μοχλό απασφάλισης. κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, δεν την εισαγάγατε Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο σέρβις της MAKITA για σωστά. να επισκευαστεί σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε...
Page 76
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Για ακρίβεια και ασφάλεια κατά την κοπή, ρυθμίστε το βάθος κοπής ώστε μόνο ένα δόντι του δίσκου να μπαταρίας προεξέχει κάτω από το τεμάχιο εργασίας. Η χρήση Το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με ένα σύστημα κατάλληλου βάθους κοπής συμβάλλει στη μείωση της προστασίας...
Page 77
δόντια στραμμένα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος το σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. του εργαλείου. • Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί της Makita για να Αποθήκευση εξάγωνου κλειδιού (Εικ. 23) τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε τον δίσκο. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξάγωνο κλειδί, αποθηκεύστε...
Page 78
αποσύρετε το εργαλείο. Ευθυγραμμίστε ξανά το εργαλείο πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις σε καινούργια γραμμή κοπής και ξεκινήστε ξανά την κοπή. της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Προσπαθήστε να αποφύγετε μια θέση η οποία αφήνει Makita.
Page 79
κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Δόνηση ENG900-1 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN62841: Λειτουργία: κοπή ξυλείας Εκπομπή...
Page 80
çaprazlamasına ve ayrıca köşe bentlerde düz kesimler yapılması için tasarlanmıştır. Uygun orijinal Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan Makita testere bıçaklarıyla diğer malzemeler de kesilebilir. (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalışan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir.
Page 81
veya motor mahfazası üstünde tutun. Her iki el de araştırıp, ortadan kaldırmak için düzeltici işlemleri testereyi tutarsa, bıçaklar tarafından kesilemez. yapın. 2. İş parçasının altına uzanmayın. Siper iş parçasının 3. Testereyi iş parçasının içinde yeniden başlatırken, altında sizi bıçaktan koruyamaz. testere bıçağını...
Page 82
11. Akünün atılması sırasında ilgili yönetmeliklere 13. Her zaman keseceğiniz malzeme için tasarlanmış uyun. testere bıçağını kullanın. 12. Aküleri sadece Makita tarafından belirtilen 14. Sadece hızı alet üzerinde işaretli olan hıza eşit ya ürünlerle kullanın. Akülerin, uyumlu olmayan da ondan daha yüksek olan testere bıçaklarını...
Page 83
Gösterge lambaları hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Kalan kapasite Yanıp Akünün öngörülen maksimum ömrü...
Page 84
Kalan akü kapasitesi aşağıda yer alan tablodaki gibi Akü göstergesi : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor gösterilmektedir. Akü göstergesinin durumu Kalan akü Makine aşırı ısınmıştır kapasitesi : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor 015145 %50 - %100 Koruma kilidinin serbest bırakılması Koruma sistemi arka arkaya çalışmışsa, makine kilitlenir ve akü...
Page 85
(Şekil 24 ve 25) emin olun. Temiz bir kesim işlemi yapmak istiyorsanız, makineye bir Testere bıçağının sökülmesi ve takılması Makita elektrik süpürgesi bağlayın. Vidayı kullanarak toz nozülünü makinenin üzerine takın. DİKKAT: Ardından, elektrik süpürgesinin hortumunu şekilde • Bıçağın, makinenin ön tarafından bakıldığında dişler gösterildiği gibi toz nozülüne takın.
Page 86
Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını Belirsizlik (K): 1,5 m/sn sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından ENG901-2 Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir...
Page 87
UYARI: • Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. • Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı...
Page 88
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885374D995...