Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

GB
Cordless Circular Saw
F
Scie Circulaire sans Fil
D
Akku-Handkreissäge
I
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
E
Sierra Circular Inalámbrica
P
Serra Circular a Bateria
DK
Ledningsfri rundsav
GR Φορητό δισκοπρίονο
TR
Akülü Sunta Kesme
DHS680
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
015156

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DHS680Z

  • Page 1 Cordless Circular Saw Instruction manual Scie Circulaire sans Fil Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Circular a Bateria Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning GR Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες...
  • Page 2 000161 000192 014252 000160 014997 000190 000029 015120...
  • Page 3 015107 015143 015144 015199 0-45 0-50 015105 015116 14 12 015155 015154...
  • Page 4 015119 015108 015109 011230 15.88 011231 014598 015110 015111...
  • Page 5 015112 015117 015118 015113 015114 015115...
  • Page 6 With 3. Adjust the cutting depth to the thickness of the appropriate Makita genuine saw blades, other materials workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth can also be sawed.
  • Page 7 designed for your saw, for optimum performance and Lower guard function safety of operation. 18. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does Kickback causes and related warnings not move freely and close instantly. Never clamp –...
  • Page 8 SAVE THESE INSTRUCTIONS. 32. Only use the saw blade with the diameter that is marked on the tool or specified in the manual. Use of an incorrectly sized blade may affect the proper Tips for maintaining maximum battery life guarding of the blade or guard operation which could 1.
  • Page 9 Return become overloaded. Then turn the tool on to restart. tool to a MAKITA service center for proper repairs BEFORE further usage. Overheat protection for tool •...
  • Page 10 Makita vacuum cleaner to your tool. the front of the tool. Install the dust nozzle on the tool using the screw. Then • Use only the Makita wrench to install or remove the connect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle blade.
  • Page 11 • These accessories or attachments are recommended To get clean cuts, keep your sawing line straight and your for use with your Makita tool specified in this manual. speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow The use of any other accessories or attachments might your intended cut line, do not attempt to turn or force the present a risk of injury to persons.
  • Page 12 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 18. 3. 2014 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium...
  • Page 13 CIRCULAIRE SANS FIL angulaires dans le bois en maintenant un contact ferme GEB060-8 avec la pièce à travailler. Avec des lames d’origine Makita Procédures de coupe adaptées, il est également possible de couper d’autres matériaux.
  • Page 14 effectuez une opération au cours de laquelle l’outil ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des tranchant peut entrer en contact avec des fils dispositifs de soutien doivent être installés sous la cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra pièce, de chaque côté, près de la ligne de coupe et également les parties métalliques exposées de l’outil des bords de la pièce.
  • Page 15 21. Assurez-vous toujours que le carter de protection contre la lame ralentissent la scie et augmentent les inférieur recouvre la lame avant de poser la scie risques de choc en retour. Pour nettoyer la lame, sur l’établi ou le plancher. Si vous ne couvrez pas la retirez-la d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un lame à...
  • Page 16 Renvoyez l’outil 4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période à un centre de service après-vente MAKITA pour le prolongée, rechargez la batterie tous les six mois. faire réparer AVANT toute nouvelle utilisation.
  • Page 17 Cet outil dispose d’un « mode vitesse élevée » et d’un Desserrez le levier du côté de la poignée arrière puis « mode couple élevé ». Il change automatiquement de déplacez le socle vers le haut ou le bas. Une fois que mode de fonctionnement selon la charge utile.
  • Page 18 à l’avant de l’outil. corporelles. • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou retirer la lame. Rangement de la clé hexagonale (Fig. 23) Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l’arbre de Lorsque vous n’utilisez pas la clé...
  • Page 19 être effectués dans un centre d’entretien route). Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-18 Déclaration de conformité...
  • Page 20 Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 18. 3. 2014 Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique...
  • Page 21 Gehrungsschnitte mit Winkeln in Holz bei engem können Sie Schnittverletzungen der Hände durch das Kontakt mit dem Werkstück. Mit geeigneten Original- Sägeblatt vermeiden. Sägeblättern von Makita können auch andere Materialien 2. Fassen Sie niemals unter das Werkstück. Die gesägt werden. Schutzvorrichtung bietet keinen Schutz vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück.
  • Page 22 weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Wiedereinschalten der Säge hochspringen oder vom Stromschlag. Werkstück zurückschlagen. 6. Verwenden Sie bei Längsschnitten immer einen 12. Große Werkstücke müssen abgestützt werden, um Parallelanschlag oder eine Führungsschiene. Dies die Gefahr des Einklemmens des Sägeblatts oder verbessert die Präzision des Schnitts und verringert eines Rückschlags zu vermeiden.
  • Page 23 Ablagerungen unter Umständen in ihrer diesen Materialien. Beachten Sie die Funktionsweise beeinträchtigt sein. Sicherheitshinweise und Sicherheitsdatenblätter 20. Die bewegliche Schutzhaube darf nur für spezielle der Materialhersteller. Schnitte wie z. B. „Tauchschnitt“ und 30. Bremsen Sie die Sägeblätter nicht durch „Kombinationsschnitt“ von Hand seitlichen Druck auf das Sägeblatt ab.
  • Page 24 Sie dabei den Entriegelungshebel Einstellungen oder Funktionsprüfungen am Werkzeug drücken. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das vornehmen. Werkzeug an ein MAKITA-Servicecenter, um es dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen. Einsetzen und Abnehmen des • Kleben Sie NIEMALS den Entriegelungshebel zu oder verändern Sie diesen, sodass er seinen Zweck und...
  • Page 25 Status der Akkuanzeige Akkuanzeige : Ein : Aus : Blinkt Verbleibende Akkuladung : Ein : Aus : Blinkt Werkzeug ist überhitzt 50 % - 100 % 015145 Freigabe der Schutzsperre 20 % - 50 % Wenn das Schutzsystem wiederholt anspricht, wird das Werkzeug gesperrt und die Akkuanzeige zeigt folgenden Zustand an.
  • Page 26 • Montieren Sie das Sägeblatt so, dass die Zähne an der Aufbewahren des Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. Innensechskantschlüssels (Abb. 23) • Verwenden Sie nur Schraubenschlüssel von Makita Wenn Sie den Innensechskantschlüssel nicht verwenden, zum Montieren oder Demontieren des Sägeblatts. bewahren Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt auf, Zur Demontage des Sägeblatts drücken Sie die...
  • Page 27 Sägespänen und dem Sägestaub ausgesetzt ist. Tragen Sie eine Schutzbrille, um Verletzungen zu ACHTUNG: vermeiden. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Parallelanschlag (Führungslineal) empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 28 Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). Nur für europäische Länder ENH101-18 EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine(n): Akku-Handkreissäge Nummer/Typ des Modells: DHS680 den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Sie werden gemäß...
  • Page 29 Con le lame della sega originali Makita appropriate, si 2. Non afferrare il pezzo in lavorazione dalla parte possono segare anche altri materiali.
  • Page 30 6. Quando si eseguono tagli longitudinali, utilizzare tagliare. I pannelli di grandi dimensioni tendono a sempre una guida di taglio. In tal modo il taglio flettersi sotto il loro stesso peso. Collocare i sostegni risulterà più accurato e il rischio di blocco della lama al di sotto del pannello su entrambi i lati, sia vicino alla sarà...
  • Page 31 protetta dal coprilama inferiore. Se la lama non è contraccolpi. Per pulire la lama, rimuoverla protetta ed è in rotazione, la sega si sposterà dall’utensile ed eliminare le incrostazioni con un all’indietro tagliando tutto ciò che incontra sul suo solvente appropriato, acqua calda o cherosene. Non percorso.
  • Page 32 PRIMA DI utilizzare nuovamente l’utensile, rivolgersi a un centro DESCRIZIONE FUNZIONALE di assistenza MAKITA per le necessarie riparazioni. • NON tentare di manomettere o impedire il corretto ATTENZIONE: funzionamento della sicura di accensione.
  • Page 33 Questo utensile è dotato di una “modalità ad alta velocità” Allentare la leva presente sul lato della maniglia e di una “modalità a coppia elevata”. La modalità di posteriore e spostare la base verso l’alto o verso il basso. funzionamento viene cambiata automaticamente in base Dopo aver raggiunto la profondità...
  • Page 34 Per rimuovere la lama, premere il blocco dell’albero in Se si desidera eseguire tagli senza produrre polvere, modo che la lama non possa ruotare e utilizzare la chiave collegare all’utensile un aspiratore Makita. per allentare il bullone esagonale in senso orario. Installare l’ugello antipolvere sull’utensile utilizzando la Rimuovere il bullone esagonale, la flangia esterna e la vite.
  • Page 35 ATTENZIONE: 2006/42/EC • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Sono prodotte in conformità agli standard o ai documenti Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi standardizzati riportati di seguito: altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. EN60745 Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato.
  • Page 36 Il documento tecnico ai sensi della Direttiva europea 2006/42/EC è disponibile presso: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 18. 3. 2014 Yasushi Fukaya Direttore Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio...
  • Page 37 VOOR EEN ACCUCIRKELZAAG lengte- en breedterichting, en verstekzagen onder een hoek in hout, waarbij het gereedschap stevig in contact GEB060-8 staat met het werkstuk. Met geschikte, originele Makita- Zaagmethoden zaagbladen kunnen ook andere materialen worden gezaagd. GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied en het zaagblad.
  • Page 38 5. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan 11. Wanneer u de cirkelzaag weer inschakelt terwijl het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen het zaagblad in het werkstuk zit, plaatst u het wanneer u werkt op plaatsen waar het zaagblad in het midden van de zaagsnede en zaaggarnituur met verborgen bedrading in controleert u dat de tanden niet in het materiaal aanraking kan komen.
  • Page 39 zaagsneden, zoals een “invalzaagsnede” en 32. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een “samengestelde zaagsnede”. Til de onderste diameter die is aangegeven op het gereedschap of beschermkap op aan de terugtrekhendel en laat vermeld in de gebruiksaanwijzing. Het gebruik van deze los zodra het zaagblad in het materiaal zaagt. een zaagblad met een verkeerde afmeting kan de Bij alle andere typen zaagsneden, dient de onderste goede bescherming van het zaagblad of de werking...
  • Page 40 Stuur het gereedschap LET OP: voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- • Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken. dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het •...
  • Page 41 Automatische toerentalwisselfunctie (zie De beveiligingsvergrendeling opheffen afb. 11) Wanneer het beveiligingssysteem herhaaldelijk in werking treedt, wordt het gereedschap vergrendeld en geeft de Toestand van het functie- accu-indicator de volgende toestand aan. Bedrijfsfunctie indicatorlampje Accu-indicator : Aan : Uit : Knippert Hoog- toerentalfunctie Beveiligingsvergrendeling in werking...
  • Page 42 • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen van het zaagblad. Een stofzuiger aansluiten (alleen voor Als u het zaagblad wilt verwijderen, drukt u eerst de Europese landen) (zie afb.
  • Page 43 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Breedtegeleider (liniaal) (optioneel voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze accessoire) (zie afb. 27) gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Met de handige breedtegeleider kunt u extra nauwkeurig andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor recht zagen.
  • Page 44 Alleen voor Europese landen ENH101-18 EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Accucirkelzaag Modelnr./Type: DHS680 Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
  • Page 45 INALÁMBRICA madera mientras mantiene un firme contacto con la pieza GEB060-8 de trabajo. Con discos de sierra originales de Makita Procedimientos de corte adecuados también se pueden serrar otros materiales. PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del Advertencias de seguridad área de corte y del disco.
  • Page 46 entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en tienden a hundirse bajo su propio peso. Deben contacto con un cable con corriente, puede que las colocarse soportes bajo el panel en ambos lados, piezas metálicas expuestas de la herramienta cerca de la línea de corte y del borde del panel.
  • Page 47 22. Para comprobar el protector inferior, ábralo a sustituyan la estricta observancia de las normas de mano, suéltelo y compruebe si se cierra. seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la Compruebe también que el mango, para retraerlo, no observancia de las normas de seguridad no toque el alojamiento de la herramienta.
  • Page 48 Llleve la herramienta a un centro PRECAUCIÓN: de servicio MAKITA para las reparaciones necesarias • Antes de ajustar o comprobar la herramienta, ANTES de seguir utilizándola. asegúrese siempre de que esté apagada y de que el •...
  • Page 49 Sistema de protección de la herramienta/ uso de una profundidad de corte correcta ayuda a reducir la posibilidad de peligrosos CONTRAGOLPES que batería pueden provocar lesiones personales. La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta Corte en bisel automáticamente la alimentación al motor para ampliar la Afloje la palanca delantera.
  • Page 50 Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se herramienta. muestra en la figura para evitar que se pierda. • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el disco. Conexión de una aspiradora (sólo para Para extraer el disco, ejerza presión sobre el bloqueo del países europeos) (Fig.
  • Page 51 Solo para países europeos ENH101-18 mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros Declaración de conformidad de la CE de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre Makita declara que las siguientes máquinas: repuestos Makita. Designación de la máquina: Sierra Circular Inalámbrica ACCESORIOS OPCIONALES Nº...
  • Page 52 2. Não coloque as mãos por baixo da peça de mantendo um contacto firme com a peça de trabalho. trabalho. O resguardo não o pode proteger da lâmina Com lâminas de serra genuínas da Makita adequadas, debaixo da peça de trabalho. também podem ser serrados outros materiais.
  • Page 53 7. Utilize sempre lâminas com o tamanho e forma produzem um corte estreito, causando fricção correctos (diamante em vez de redondo) dos excessiva, dobragem da lâmina e recuo. orifícios de alojamento. As lâminas que não 14. As alavancas de regulação da profundidade da correspondam ao hardware de instalação da serra lâmina e bisel devem estar apertadas e fixas antes funcionarão de forma excêntrica, provocando uma...
  • Page 54 ferramenta sem diminuir a velocidade da lâmina para bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a evitar sobreaquecer as pontas das lâminas. bateria. 24. Não tente remover material cortado quando a 2. Não desmonte a bateria. lâmina se estiver a mover. Aguarde até que as 3.
  • Page 55 A ferramenta pára automaticamente durante o sem premir a alavanca de bloqueio. Devolva a funcionamento quando a ferramenta ou bateria são ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que colocadas numa das condições seguintes. Em algumas seja correctamente reparada ANTES de utilizar.
  • Page 56 RECUOS perigosos que podem causar dentes a apontar para a frente da ferramenta. ferimentos pessoais. • Utilize apenas uma chave Makita para instalar ou remover a lâmina. Corte em bisel Para remover a lâmina, prima o bloqueio do veio de forma Desaperte a alavanca dianteira.
  • Page 57 Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, utiliza protecção ocular e respiratória adequada. ligue um aspirador de pó Makita à sua ferramenta. • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou Instale o bico de pó na ferramenta utilizando o parafuso.
  • Page 58 2006/42/EC está disponível a partir de: Se precisar de informações adicionais relativas aos Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Lâminas da serra 18. 3. 2014 • Vedação para escarificação (guia paralela) •...
  • Page 59 Der kan også saves i andre materialer ved Der skal være mindre end en hel tand af brug af dertil egnede originale Makita-savklinger. klingetænderne synlig under arbejdsemnet. 4. Hold ikke det arbejdsemne, der skæres i, i Generelle sikkerhedsadvarsler for hænderne eller hen over benet.
  • Page 60 8. Brug aldrig beskadigede eller forkerte 16. Hold ALTID godt fast i maskinen med begge spændeskiver eller bolte til klingen. hænder. Anbring ALDRIG hånden eller fingrene Spændeskiverne og boltene til klingen er specielt bag ved saven. Hvis der opstår tilbageslag, kan udviklet til saven med henblik på...
  • Page 61 den del, der falder af, når snittet er færdigt. Fig. 5 Undgå at røre ved terminalerne med ledende viser et eksempel på den RIGTIGE måde at skære materiale. enden af et bræt, og Fig. 6 viser den FORKERTE Undgå at opbevare batteripakken i en måde.
  • Page 62 I denne situation skal sikringshåndtaget. Indlever maskinen til et MAKITA- du slukke for maskinen og standse den anvendelse, som servicecenter til reparation, FØR den benyttes igen.
  • Page 63 • Sørg for, at klingen er monteret, så tænderne peger TILBAGESLAG, som kan forårsage personskade. opad foran på maskinen. • Anvend kun Makita-skruenøglen til at montere eller Skråskæring afmontere klingen. For at afmontere klingen skal du trykke på skaftlåsen, så...
  • Page 64 Bær øjenbeskyttelse for at undgå til. personskade. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Parallelanslag (styrepind) (ekstra tilbehøret. tilbehør) (Fig. 27) •...
  • Page 65 De er produceret i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 18. 3. 2014 Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Page 66 ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: Να κρατάτε τα χέρια σας μακριά πριονιστούν με κατάλληλους γνήσιους πριονόδισκους της από την περιοχή κοπής και το δίσκο. Να κρατάτε Makita. τη βοηθητική λαβή ή το περίβλημα του κινητήρα με το άλλο σας χέρι. Εάν κρατάτε το πριόνι και με τα...
  • Page 67 5. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις 11. Όταν ξεκινάτε ξανά το πριόνι μέσα στο τεμάχιο μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις εργασίας, κεντράρετε το δίσκο στην εγκοπή και οποίες το κοπτικό εργαλείο μπορεί να έρθει σε ελέγξτε...
  • Page 68 επισκευαστούν πριν από τη χρήση. Το κάτω ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον προστατευτικό μπορεί να λειτουργεί με αργό ρυθμό αν προμηθευτή. υπάρχουν κατεστραμμένα μέρη, κολλώδεις 30. Μη σταματάτε τους δίσκους με πλευρική πίεση εναποθέσεις ή συσσώρευση υπολειμμάτων κοπής. στον πριονόδισκο. 20.
  • Page 69 διακόπτη, χωρίς να πιέζετε και το μοχλό απασφάλισης. • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο σέρβις της MAKITA για και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας πριν ρυθμίσετε να επισκευαστεί σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε...
  • Page 70 Προστασία υπερθέρμανσης για το Κατάσταση δείκτη μπαταρίας Εναπομένουσα εργαλείο ισχύς : Αναμμένος : Σβηστός : Αναβοσβήνει μπαταρίας Όταν το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί, το εργαλείο σταματά αυτόματα και ο δείκτης δείχνει την ακόλουθη κατάσταση. Στην περίπτωση αυτή, αφήστε το εργαλείο να 50% - 100% κρυώσει...
  • Page 71 Αποθήκευση εξάγωνου κλειδιού (Εικ. 23) του εργαλείου. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξάγωνο κλειδί, αποθηκεύστε • Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί της Makita για να το, όπως δείχνεται, για να μην το χάσετε. τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε τον δίσκο. Για να αφαιρέσετε τον δίσκο, πιέστε την ασφάλεια του...
  • Page 72 περιμένετε να ακινητοποιηθεί ο δίσκος και κατόπιν πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις αποσύρετε το εργαλείο. Ευθυγραμμίστε ξανά το εργαλείο της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της σε καινούργια γραμμή κοπής και ξεκινήστε ξανά την κοπή. Makita.
  • Page 73 επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-18 ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Φορητό δισκοπρίονο Αρ. Μοντέλου/Τύπος: DHS680 Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές...
  • Page 74 3. Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. Bıçak dişlerinin tam bir diş boyundan biraz düz kesimler yapılması için tasarlanmıştır. Uygun orijinal Makita testere bıçaklarıyla diğer malzemeler de kesilebilir. daha azının iş parçasının altından görünmesi gerekir. 4. Kesilen parçayı kesinlikle elinizde ya da Genel Elektrikli Aletler Güvenlik...
  • Page 75 8. Hasarlı veya yanlış bıçak pulları ve cıvataları ayarı değişirse, bıçak sıkışarak geri tepmeye neden kesinlikle kullanılmamalıdır. Bıçak pulları ve olabilir. cıvataları optimum performans ve çalışma güvenliği 15. Mevcut duvarların veya diğer kör alanların sağlamak amacıyla makineniz için özel olarak yakınında kesim yaparken daha dikkatli olun.
  • Page 76 Bıçaklar makine kapandıktan sonra da dönmeye 4. Elektrolit (akü sıvısı) gözlerinize temas ederse, bol devam eder. temiz suyla yıkayın ve derhal bir doktora 25. Çivileri kesmekten kaçının. Çalışmaya başvurun. Elektrolit körlüğe neden olabilir. başlamadan önce kesilecek malzeme üzerinde çivi 5. Akünün kısa devre yapmasını önleyin: olup olmadığını...
  • Page 77 çalışıyorsa, makineyi KESİNLİKLE kullanmayın. Makine/akü koruma sistemi Makineyi kullanmadan ÖNCE bir MAKITA servis Bu makinede bir makine/akü koruma sistemi mevcuttur. merkezine götürerek gerekli onarımları yaptırın. Bu sistem, makine ve akü ömrünü uzatmak için motora •...
  • Page 78 şekilde takıldığından emin olun. GERİ TEPME risklerini azaltır. • Bıçağın takılması ve sökülmesi için yalnızca ürünle verilen Makita anahtarı kullanılmalıdır. Eğimli kesim Bıçağı sökmek için şaft kilidini sıkıca bastırarak bıçağın dönmesini önleyin, daha sonra Alyan anahtarını...
  • Page 79 Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını Temiz kesimler elde edebilmek için kesim hattınızı düz ve sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita kesim hızınızı sabit tutun. Kesim işlemini istediğiniz hat yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından üzerinde düzgün şekilde yapamıyorsanız, makineyi kesim...
  • Page 80 • Kılavuz mesnedi (Kılavuz cetveli) Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH101-18 • Kılavuz rayı AT Uygunluk Beyanı • Kılavuz ray adaptörü Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları • Ölçek çubuğu beyan eder: • Toz nozülü Makinenin Adı: • Alyan anahtarı...

Ce manuel est également adapté pour:

Dhs680