Sommaire des Matières pour Panasonic LUMIX DMW-MCTZ7
Page 1
Operating Instructions Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Instrucciones de funcionamiento Istruzioni d’uso 使用說明書 使用说明书 Инструкция по эксплуатации Marine Case Boîtier marin 防水盒 型号 Model No. DMW-MCTZ7 de modèle Before connecting, operating or adjusting this product, please read the instructions completely. Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement le manuel d’utilisation.
Page 2
Contents Before Use ........3 Accessories........5 Handling and Care .
Page 3
You can enjoy taking pictures underwater at depths up to 40 m/130 feet. ≥ In the case of water leakage due to insufficient care, Panasonic is in no way liable for damage to any products (digital camera, batteries, card etc.) inside this Case, photography costs or any other expenses.
Page 4
Before Use (continued) ∫ Using the Case in high or low temperatures ≥ If you open or close the Case where it is humid or hot and then move to a place that is cold or dive underwater, condensation may appear inside the Case, the glass surface may become cloudy and the digital camera may be damaged.
Page 5
Accessories When you first open the package, check that the Case and all the accessories are included and that there has been no damage to the Case or any of the accessories during distribution or transportation. If you find something unusual, consult your dealer before using the Case.
Page 6
Handling and Care ≥ Do not place the Case where it may fall. • If the Case falls on your head or foot, it will injure you and cause the Case to malfunction. ≥ Never alter the Case. • If water leaks into the digital camera because the Case was altered, the digital camera may be damaged beyond repair.
Page 7
≥ Do not leave the Case where the temperature is high. • The temperature inside the Case becomes very high particularly when it is exposed to direct sunlight on a beach, a ship etc. or when it is left in an airtight car in the summer.
Page 8
Components Zoom Lever Strap Eyelet (for attaching the supplied hand strap and diffuser) Shutter Button Camera ON/OFF Switch Mounting shoe for INON ¢1 Inc., external strobe Front Case Diffuser (supplied) Front Glass [REC]/[PLAYBACK] selector switch Mode dial Button operation section (Read the operating instructions of the digital camera for details about...
Page 9
What is the O-ring? ≥ The O-ring is a waterproofing packing used for underwater cameras, watches and diving equipment. ≥ The O-ring keeps the Case waterproof by sealing the gap between the rear case and the front case. ∫ How the O-ring keeps the Case waterproof Digital Camera Rear Case O-ring...
Page 10
Preparation -Setting the O-ring- Be sure to set the O-ring before attaching a digital camera. Thoroughly wash and dry your hands before handling the O-ring. Place the O-ring where there is no sand or dust. Loosen the O-ring with your fingers to remove it. ≥...
Page 11
Check the O-ring. ≥ Check that there is no dirt, sand, hair, dust, salt crystals, lint or grease on the O-ring. If you find any of these, remove them with a soft, dry cloth. 3Sand Hair Dust Salt Lint Dirt crystals ≥...
Page 12
Preparation -Setting the O-ring- (continued) Apply the grease (supplied). Apply O-ring grease to clean the surface of the O-ring and replenish the oil. ≥ Apply a rice-grain size of grease (supplied) evenly to the O-ring with the tip of your finger. (Do not apply the grease with paper or a cloth. The fibers from the paper or cloth may stick to the O-ring.) ≥...
Page 13
Inspect the O-ring one last time. Check the following one more time: ≥ There is no dirt sticking to the O-ring. ≥ The O-ring has not come out. ≥ The O-ring is not twisted. ≥ There are no scratches or squashed parts on the O-ring. Thoroughly wipe any grease off your hands with a dry cloth.
Page 14
Preparation -Checking the Case is Waterproof- After setting the O-ring, check that no water leaks into the Case by submerging it in a water tank, bath tub etc. for more than about 3 minutes before attaching a digital camera. ≥ Do not use the Case in water over 40 °C/104 °F.
Page 15
Preparation -Attaching the Digital Camera- Check that the ON/OFF Switch on the camera and the case is set to [OFF], and [REC]/[PLAYBACK] selector switch is set to [ ! ]. ≥ Remove the strap from the digital camera. Push 2 up with your finger while sliding 1 to open the buckle. ...
Page 16
Preparation -Attaching the Digital Camera- (continued) ≥ When inserting the silica gel, bend it as shown in the illustration below and then insert it as far as possible. If you close the Case with the silica gel not fully inserted, the silica gel will get caught in the O-ring causing water leakage.
Page 17
∫ Notes ≥ Check one more time that the O-ring is fitted evenly into the O-ring groove. ≥ Avoid opening or closing the Case where there is a lot of sand or dust and in humid or wet places. ≥ If there is a sudden change of humidity caused by moist air entering the Case, condensation may appear inside the Case.
Page 18
Taking Pictures ∫ Be sure to check the following before entering the water Check the following before diving. ≥ Is there sufficient remaining battery power? ≥ Is there sufficient memory in the card? ≥ Is the O-ring fitted evenly into the O-ring groove? ≥...
Page 19
Tips for Taking Pictures in the Water When the image is too bluish in the water ) several times until [ ] appears. Press AF-L Press ( ) to adjust the white balance. Press [MENU/SET] to finish. ≥ You can also press the shutter button halfway to finish. Select the best picture Set the flash to [ Using the auto bracket function (For models with an auto bracket function)
Page 20
After Use After you have finished taking pictures, follow the steps below. Submerge the Case in fresh water for about 30 minutes or more without removing the digital camera to remove any salt crystals etc. ≥ Press all the operation buttons etc. on the Case to wash away any seawater.
Page 21
∫ Notes Be careful when removing the digital camera from the Case so that it does not get wet. ≥ Remove the camera with clean hands. (Wash your hands with fresh water and then thoroughly dry them.) ≥ Thoroughly dry any moisture on your body or hair. (Be particularly careful about any water coming from the sleeves of your thermal suit.) ≥...
Page 22
Caution for Use (continued) ≥ Use only the specified grease. If you use other types of grease, the surface of the O-ring may be damaged causing water leakage. ≥ The O-ring comes into contact with the sides of the Case making the Case waterproof.
Page 23
¢ Refer to the operating instructions, catalogue, website etc. of the digital camera for the latest information on models that can be used. Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, Secaucus, NJ 07094 Panasonic Canada Inc.
Page 24
Table des matières Avant utilisation......25 Accessoires....... . . 27 Manipulation et entretien.
Page 25
FRANÇAIS Avant utilisation ≥ Ce boîtier marin est conçu pour les appareils photo numériques Panasonic de modèles DMC-TZ7/DMC-ZS3/DMC-TZ6/DMC-ZS1/DMC-TZ65. Vous pouvez prendre des photos sous l’eau à une profondeur allant jusqu’à 40 m/130 pieds. ≥ Dans le cas d’une infiltration d’eau provoquée par un manque de précautions, Panasonic n’est responsable en aucune manière des dommages subis par les...
Page 26
Avant utilisation (suite) ∫ Utilisation du boîtier à haute ou à basse température ≥ Si vous ouvrez ou fermez le boîtier dans un endroit chaud et humide, puis que vous vous déplacez vers un endroit froid ou que vous plongez sous l’eau, de la condensation peut apparaître à...
Page 27
Accessoires Lorsque vous ouvrez l’emballage pour la première fois, vérifiez bien qu’il contient le boîtier et tous les accessoires et que ceux-ci n’ont pas été endommagés lors du transport. Si vous constatez quelque chose d’anormal, consultez votre revendeur avant d’utiliser le boîtier. N’utilisez aucun autre accessoire que ceux indiqués ci-dessous.
Page 28
Manipulation et entretien ≥ Ne placez pas le boîtier dans un endroit où il pourrait tomber. • Si le boîtier tombe sur votre tête ou votre pied, il vous blessera et pourra mal fonctionner. ≥ Ne modifiez jamais le boîtier. •...
Page 29
≥ Faites attention en ouvrant le boîtier après une infiltration d’eau. • L’eau qui s’est infiltrée peut sortir ou bien l’arrière du boîtier peut se renverser. ≥ Ne laissez pas le boîtier dans un endroit où la température est élevée. •...
Page 30
Composants Levier du zoom Œillet de la dragonne (pour fixer la dragonne et le diffuseur fournis) Déclencheur Interrupteur de marche/arrêt Griffe porte-flash stroboscopique externe de ¢1 INON Inc. Couvercle avant Diffuseur (fourni) Vitre avant Sélecteur d’enregistrement/lecture Molette de sélection du mode Touches de fonctionnement (Reportez-vous au manuel...
Page 31
Qu’est-ce qu’un joint torique? ≥ Un joint torique est une garniture étanche utilisée pour les appareils photo, montres ou équipements de plongée. ≥ Le joint torique rend le boîtier étanche en scellant l’espace entre sa partie avant et arrière. ∫ Comment le joint torique rend-il le boîtier étanche? Appareil photo numérique Couvercle arrière Joint...
Page 32
Préparatifs -Mise en place du joint torique- Assurez-vous de mettre le joint torique en place avant d’installer l’appareil photo numérique. Lavez et séchez vos mains avec soin avant de manipuler le joint torique. Placez le joint torique dans un endroit sans sable ni poussière. Desserrez le joint torique avec vos doigts pour l’enlever.
Page 33
Vérifiez le joint torique. ≥ Vérifiez l’absence de saleté, sable, cheveux, poussière, cristaux de sel, fibre ou graisse sur le joint torique. Si vous trouvez une de ces choses, retirez-la avec un chiffon sec et doux. Saleté Sable Cheveux Poussière Cristaux Fils de tissu de sel...
Page 34
Préparatifs -Mise en place du joint torique- (suite) Appliquez la graisse (fournie). Appliquez la graisse pour joint torique pour nettoyer sa surface et le lubrifier. ≥ Appliquez uniformément et du bout du doigt une quantité de graisse (fournie) de la dimension d’un grain de riz sur le joint torique.
Page 35
Vérifiez le joint torique une dernière fois. Vérifiez les choses suivantes encore une fois: ≥ Qu’il n’y ait pas de saleté collée sur le joint torique. ≥ Que le joint torique ne sorte pas de son logement. ≥ Que le joint torique n’est pas tordu. ≥...
Page 36
Préparatifs -Vérification de l’étanchéité du boîtier- Après la préparation du joint torique, vérifiez l’absence d’infiltrations d’eau dans le boîtier en l’immergeant dans un bassin d’eau, une baignoire, etc. pendant environ 3 minutes ou plus avant d’installer l’appareil photo numérique. ≥ N’utilisez pas le boîtier dans une eau de plus de 40 °C/104 °F.
Page 37
Préparatifs -Mise en place de l’appareil photo numérique - Vérifiez que l’interrupteur de marche/arrêt de l’appareil photo et du boîtier marin sont réglés sur [OFF] et que le sélecteur d ’ enregistrement/ lecture est réglé sur [ ! ]. ≥ Retirez la bandoulière de l’appareil photo numérique.
Page 38
Préparatifs -Mise en place de l’appareil photo numérique - (suite) ≥ En introduisant le gel de silice, pliez-le comme montré sur l’illustration ci- dessous et introduisez-le aussi loin que possible. Si vous fermez le boîtier alors que le gel de silice n’est pas totalement mis en place, celui-ci sera pris dans le joint torique et causera une infiltration d’eau.
Page 39
∫ Nota ≥ Vérifiez encore une fois la bonne mise en place du joint torique dans sa rainure. ≥ Évitez d’ouvrir ou de fermer le boîtier lorsqu’il y a beaucoup de sable ou de poussière et dans des endroits humides ou mouillés. ≥...
Page 40
Prises de vues ∫ Avant d’entrer dans l’eau, faites les vérifications suivantes Vérifiez les choses suivantes avant de plonger. ≥ Reste-t-il suffisamment d’énergie dans la batterie? ≥ Y a-t-il suffisamment d’espace mémoire sur la carte? ≥ Est-ce que le joint torique est correctement mis en place dans sa rainure? ≥...
Page 41
Conseils pour la prise de vue dans l’eau Lorsque l’image est trop bleuâtre dans l’eau ) jusqu’à ce que [ ] apparaisse. Appuyez plusieurs fois sur 1 ( ) AF-L) Appuyez sur pour régler l’équilibre des blancs. Appuyez sur [MENU/SET] pour finir. ≥...
Page 42
Après utilisation Après avoir fini de prendre des photos, suivez les étapes suivantes. Immergez le boîtier dans de l’eau douce pendant environ 30 minutes ou plus sans retirer l’appareil photo afin d’enlever tous les cristaux de sel, etc. ≥ Appuyez sur toutes les touches de fonctionnement, etc. du boîtier afin d’enlever toute l’eau de mer.
Page 43
Ouvrez le couvercle arrière pour retirer l’appareil photo numérique. Retirez le joint torique du boîtier et vérifiez qu’il n’y ait aucune saleté, etc. dans la rainure. Vérifiez qu’il n’y ait aucune éraflure, etc. sur le joint torique pendant que vous appliquez la graisse. ∫...
Page 44
Nettoyage et rangement Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau. ≥ Lavez l’extérieur du boîtier jusqu’à ce qu’il soit propre. (P42) ≥ Veillez à fermer le boîtier et lavez l’extérieur uniquement avec de l’eau. ≥ Essuyez toutes traces de saleté à l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux et humide.
Page 45
Remarques sur l’utilisation de l’appareil ∫ Manipulation du joint torique ≥ N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou de nettoyant chimique pour nettoyer le joint torique. Ceci accélérera les dommages ou la détérioration du joint torique. ≥ Si vous ne prévoyez pas utiliser le boîtier pendant une période prolongée, retirez le joint torique de la rainure, appliquez une mince couche de graisse (fournie), placez-le dans le sac de rangement en polyester exclusif, puis placez-le dans un endroit frais et sombre afin d’éviter que la surface ne soit...
Page 46
Remarques sur l’utilisation de l’appareil (suite) ∫ Entretien ≥ N’utilisez pas les produits chimiques indiqués ci-dessous pour le nettoyage, la protection antirouille, la protection antibuée ou la réparation. Leur usage direct ou indirect (avec un vaporisateur chimique, etc.) sur le boîtier peut fissurer celui-ci.
Page 47
40 m/130 pieds ¢ Reportez-vous au manuel d’utilisation, au catalogue, au site Internet, etc., de l’appareil photo numérique pour les informations les plus récentes au sujet des modèles qui peuvent être utilisés. Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 (905) 624-5010 www.panasonic.ca...
Page 48
Inhalt Vor der Verwendung ......49 Zubehör ........51 Handhabung und Pflege .
Page 49
Sie können bis zu einer Wassertiefe von 40 m Spaß an Unterwasseraufnahmen haben. ≥ Beim Eindringen von Wasser aufgrund Nachlässigkeit haftet Panasonic in keiner Weise für Schäden an jeglichen im Gehäuse enthaltenen Produkten (Digitalkamera, Batterien, Karte, etc.), Kosten für Fotografien oder sonstige Aufwendungen.
Page 50
Vor der Verwendung (Fortsetzung) ∫ Verwendung des Gehäuses bei hohen oder niedrigen Temperaturen ≥ Wenn Sie das Gehäuse an feuchten oder heißen Orten öffnen und dann an einen kühlen Ort oder unter Wasser bringen, kann es im Inneren des Gehäuses zu Kondensation kommen, die Glasfläche sich trüben und die Digitalkamera beschädigt werden.
Page 51
Zubehör Beim ersten Öffnen der Verpackung überprüfen, ob das Gehäuse und alle Zubehörteile enthalten sind und dass keine Versand- oder Transportschäden am Gehäuse oder an jeglichen Zubehörteilen vorliegen. Bei Unregelmäßigkeiten wenden Sie sich vor der Verwendung des Gehäuses an Ihren Händler. Verwenden Sie keine anderen Zubehörteile als die unten aufgeführten.
Page 52
Handhabung und Pflege ≥ Stellen Sie dieses Gehäuse nicht an einem instabilen Ort ab. • Fällt das Gehäuse auf Kopf oder Füße, führt dies zu Verletzungen und zu Funktionsstörungen des Gehäuses. ≥ Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Gehäuse vor. • Wenn Wasser in die Digitalkamera eindringt, weil Änderungen am Gehäuse vorgenommen wurden, kann die Digitalkamera irreparabel beschädigt werden.
Page 53
≥ Wenn das Gehäuse Rauch oder anormale Wärme, Gerüche oder Geräusche erzeugt, unterbrechen Sie die Verwendung unverzüglich. • Diese können zu einem Stromschlag, Verbrennungen oder Brand führen. • Entnehmen Sie die Digitalkamera aus dem Gehäuse und entfernen Sie dann umgehend die Batterien. •...
Page 54
Bauteile Zoom-Hebel Riemenöse (zum Anbringen des in der Lieferung enthaltenen Handriemens und des Diffusors) Auslösetaste ON/OFF-Schalter Zubehörschuh für externes ¢1 Blitzgerät von INON Inc. Vorderes Gehäuse Diffusor (beiliegend) Vordere Glasscheibe Auswahlschalter [REC]/ [WIEDERG.] Modusschalter Funktionstastenbereich (Lesen Sie die Bedienungsanleitung zur Digitalkamera für Details zu ¢2 jeder Tastenfunktion.
Page 55
Was ist der O-Ring? ≥ Der O-Ring ist eine wasserdichte Dichtung, die für Unterwasserkameras, Uhren und Tauchausrüstungen verwendet wird. ≥ Der O-Ring erhält das Gehäuse wasserdicht, indem er den Zwischenraum zwischen dem hinteren und vorderen Gehäuseteil abdichtet. ∫ Wie der O-Ring das Gehäuse wasserdicht erhält Hinteres Gehäuse Digital-Kamera O-Ring...
Page 56
Vorbereitung -Einsetzen des O-Rings- Setzen Sie vor dem Anbringen einer Digitalkamera unbedingt zuerst den O-Ring ein. Waschen und trocknen Sie Ihre Hände vor der Handhabung des O-Rings gründlich. Den O-Ring an einem sand- und staubfreien Ort einsetzen. Den O-Ring zum Entfernen mit den Fingern lösen. ≥...
Page 57
Prüfen des O-Rings. ≥ Kontrollieren Sie, dass kein Schmutz, Sand, keine Haare, Salzkristalle, Fusseln oder altes Fett auf dem O-Ring vorhanden sind. Stellen Sie dies fest, diese mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Schmutz Sand Haare Staub Salzkristalle Fusseln ≥ Es kann sich nicht erkennbarer Schmutz auf dem O-Ring befinden.
Page 58
Vorbereitung -Einsetzen des O-Rings- (Fortsetzung) Tragen Sie das Fett auf (beiliegend). Reinigen Sie die Oberfläche des O-Rings mit Fett für Dichtungsringe und schmieren Sie ihn. ≥ Tragen Sie eine reiskorngroße Fettmenge (beiliegend) gleichmäßig mit der Fingerkuppe auf den O-Ring auf. (Tragen Sie das Fett nicht mit Papier oder Stoff auf.
Page 59
Letzte Überprüfung des O-Rings. Überprüfen Sie Folgendes erneut: ≥ Dass kein Schmutz am O-Ring haftet. ≥ Dass der O-Ring nicht heraustritt. ≥ Dass der O-Ring nicht verdreht ist. ≥ Es sind keine Kratzer oder Quetschungen am O-Ring vorhanden. Wischen Sie sämtliches Fett mit einem trockenen Tuch von den Händen. Waschen Sie Ihre Hände danach sorgfältig mit reichlich Frischwasser.
Page 60
Vorbereitung -Kontrollieren, dass das Gehäuse wasserdicht ist- Nach dem Einsetzen des O-Rings überprüfen, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringt, indem Sie es 3 Minuten lang in einen Wassertank, eine Badewanne, etc. Eintauchen, bevor Sie die Digitalkamera anbringen. ≥ Das Gehäuse nicht in Wasser mit einer Temperatur über 40 °C verwenden. Die Wärme kann das Gehäuse beschädigen oder zum Eindringen von Wasser führen.
Page 61
Vorbereitung -Anbringen der Digitalkamera- Stellen Sie sicher, dass der ON/OFF-Schalter der Kamera auf [OFF] steht und der Auswahlschalter [REC]/[WIEDERG.] auf [ ! ] gestellt ist. ≥ Den Riemen von der Digitalkamera entfernen. Drücken Sie 2 mit dem Finger nach oben, während 1 zum Öffnen der Schnalle verschoben wird.
Page 62
Vorbereitung -Anbringen der Digitalkamera- (Fortsetzung) ≥ Beim Einlegen des Kieselgels, dieses wie in der Abbildung unten biegen und dann so weit wie möglich einschieben. Schließen Sie das Gehäuse bei nicht vollständig eingeschobenem Kieselgel, gerät dieses in den O-Ring und führt zum Eindringen von Wasser. Kieselgel ≥...
Page 63
∫ Hinweise ≥ Ein weiteres Mal überprüfen, ob der O-Ring gleichmäßig in die Nut des O-Rings eingesetzt ist. ≥ Vermeiden Sie das Öffnen und Schließen des Gehäuses an Orten mit viel Sand oder Staub oder feuchten oder nassen Stellen. ≥ Falls sich die Luftfeuchtigkeit plötzlich ändert, weil feuchte Luft in das Gehäuse eintritt, kann innerhalb des Gehäuses Kondensation entstehen.
Page 64
Aufnahme von Bildern ∫ Prüfungen vor der Verwendung im Wasser Vor dem Tauchen Folgendes überprüfen. ≥ Verbleibt ausreichend Batterieleistung? ≥ Ist ausreichend Speicher auf der Karte? ≥ Ist der O-Ring gleichmäßig in die Nut des O-Rings eingesetzt? ≥ Haben Sie kontrolliert, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringt? ≥...
Page 65
Tipps zur Aufnahme von Bildern im Wasser Das Bild ist im Wasser zu bläulich Drücken Sie ) mehrmals, bis [ ] erscheint. AF-L Drücken Sie ( ), um den Weißabgleich einzustellen. Drücken Sie [MENU/SET], um zu beenden. ≥ Sie könne zum Beenden auch die Auslösetaste halb drücken. Wählen Sie das beste Bild Stellen Sie den Flash auf [ Gebrauch der Auto Bracket-Funktion (bei Modellen mit Auto Bracket-Funktion)
Page 66
Nach Gebrauch Nach der Bildaufnahme die folgenden Schritte ausführen. Das Gehäuse ca. 30 Minuten oder mehr in Süßwasser tauchen, ohne die Digitalkamera zu entfernen, um jegliche Salzkristalle, etc. zu entfernen. ≥ Alle Bedienknöpfe etc. auf dem Gehäuse drücken, um jegliches Salzwasser zu entfernen.
Page 67
Die Geräterückseite öffnen, um die Digitalkamera zu entfernen. Den O-Ring aus dem Gehäuse entfernen und sicherstellen, dass keine Rückstände, o.ä. in der Nut des O-Rings vorhanden sind. Beim Auftragen des Fetts überprüfen, ob sich keine Kratzer, etc. auf dem O-Ring befinden. ∫...
Page 68
Reinigung und Aufbewahrung Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser abwaschen. ≥ Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser sauberwaschen. (P66) ≥ Vergewissern Sie sich, dass das Gehäuse geschlossen ist und waschen Sie dann die Außenseite nur mit Wasser. ≥ Jeglichen Schmutz im Inneren des Gehäuses mit einem nassen, weichen Tuch abreiben.
Page 69
Vorsichtshinweise ∫ Handhabung des O-Rings ≥ Verwenden Sie weder Alkohol, Verdünner, noch chemische Reinigungsmittel zum Reinigen des O-Rings. Dies führt zu Beschädigungen oder einem schnelleren Verschleiß des O-Rings. ≥ Falls Sie das Unterwassergehäuse für längere Zeit nicht verwenden, nehmen Sie den O-Ring aus der O-Ring-Nut, tragen Sie eine dünne Schicht des mitgelieferten Fetts auf, legen Sie den Ring in den speziell dafür vorgesehenen Polyesterbeutel und lagern Sie ihn an einem kühlen, dunklen Ort, um zu verhindern, dass die Oberfläche beschädigt wird.
Page 70
Vorsichtshinweise (Fortsetzung) ∫ Zur Wartung ≥ Verwenden Sie keine der unten gezeigten Chemikalien zum Reinigen, als Rostschutz, zum Entfernen des Beschlags oder für Reparaturen. Falls Sie diese Mittel direkt oder indirekt (z. B. in einem Spray, das entsprechende Chemikalien enthält) auf dem Gehäuse anwenden, kann es Risse bekommen. Verbotene Chemikalien Vorsichtsmaßnahmen Flüchtige organische...
Page 71
∫ Zur Aufbewahrung und Inspektion nach der Benutzung ≥ Die Digitalkamera stets aus dem Gehäuse nehmen. ≥ Vergewissern Sie sich, dass kein Schmutz oder Staub am O-Ring haftet. ≥ Trocknen Sie das Gehäuse bei Raumtemperatur und verwahren Sie es dann an einem kühlen, dunklen Ort.
Page 72
Indice Antes del uso ....... . 73 Accesorios ........75 Manejo y Cuidado .
Page 73
Puede gozar de la toma de imágenes submarinas a una profundidad hasta 40 m. ≥ En el caso de infiltración debida a escaso cuidado, Panasonic no se responsabiliza por los daños padecidos por cualquier producto (cámara digital, baterías, tarjeta, etc.) que quepa en este estuche, los costes fotográficos o cualquier otros gastos.
Page 74
Antes del uso (continuación) ∫ Uso del estuche a altas o bajas temperaturas ≥ Si abre o cierra el estuche donde haya humedad o calor y luego va a un lugar frío o bien va a bucear, podría tener lugar condensación dentro del estuche, ponerse empañada la superficie del cristal y dañarse la cámara digital.
Page 75
Accesorios Cuando antes abre el paquete, asegúrese de que estén incluidos tanto el estuche como todos los accesorios y de que ambos no hayan padecido daño alguno durante la distribución o el transporte. En el caso de que encontrase algo insólito, llame a su comerciante antes de utilizar el estuche.
Page 76
Manejo y Cuidado ≥ No coloque el estuche donde pueda caerse. • Por si se cae el estuche en su cabeza o pie, él herirá a usted y causará al estuche un funcionamiento defectuoso. ≥ Nunca modifique el estuche. • Si se filtra agua dentro de la cámara debido a que el estuche fue modificado, la cámara digital podría dañarse sin posibilidad de ser reparada.
Page 77
≥ No deje el estuche donde hay una lata temperatura. • La temperatura dentro del estuche aumenta mucho sobre todo cuando éste está expuesto a la luz directa del sol en una playa, un buque etc. o bien cuando se deja en un coche sin aire durante el verano.
Page 78
Componentes Palanca del zoom Ojal de la correa (para unir la correa de mano suministrada y el difusor) Botón del obturador Interruptor ON/OFF Zapata de montaje para ¢1 INON Inc., strobe externo Estuche delantero Difusor (suministrada) Cristal delantero Interruptor selector [REC]/ [REPR.] Disco del modo Sección de funcionamiento...
Page 79
¿Qué es el anillo tórico? ≥ El anillo tórico es una junta hermética utilizada para cámaras, reloj submarinos y otros dispositivos de buceo. ≥ El anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche cerrando la holgura entre su parte trasera y la delantera. ∫...
Page 80
Preparación -Ajuste del anillo tórico- Tenga cuidado de poner el anillo tórico antes de unir una cámara digital. Limpie a fondo y seque sus manos antes de manejar el anillo tórico. Coloque dicho anillo en un lugar donde no haya arena ni polvo. Afloje el anillo tórico con sus dedos para quitarlo.
Page 81
Controle el anillo tórico. ≥ Compruebe que en el anillo tórico no haya suciedad, arena, pelo, polvo, cristales de sal, hilas o grasa vieja. En el caso de que los encontrase, sáquelos con un trapo blanco y seco. 3Pelo Suciedad Arena Polvo Hilas...
Page 82
Preparación -Ajuste del anillo tórico- (continuación) Aplique la grasa (suministrada). Aplique grasa al anillo tórico para limpiar la superficie del mismo y rellene el aceite. ≥ Con la punta de su dedo aplique uniformemente en el anillo tórico grasa (suministrada) que tenga un tamaño de un grano de arroz. (No aplique la grasa usando papel o un trapo ya que las fibras de éstos podrían pegarse al anillo tórico.) ≥...
Page 83
Controle el anillo tórico una última vez. Compruebe lo siguiente una vez más: ≥ No haya suciedad pegada al anillo tórico. ≥ El anillo tórico no salga. ≥ El anillo tórico no esté torcido. ≥ No haya ningún arañazo ni partes apretadas en el anillo tórico. Saque todo indicio de grasa de sus manos con un paño seco, Luego lávela bien con agua dulce.
Page 84
Preparación -Control de lo impermeable del estuche- Después de colocar el anillo tórico, compruebe que no haya infiltración de agua dentro del estuche sumergiendo éste último en un tanque de agua, una bañera etc. durante alrededor de 3 minutos antes de unirlo a la cámara digital.
Page 85
Preparación -Unión de la cámara digital- Compruebe que el interruptor ON/OFF de la cámara y el estuche esté ajustado en [OFF] y el interruptor selector [REC]/[REPR.] esté ajustado en [ ! ]. ≥ Quite la correa de la cámara digital. Empuje hacia arriba 2 con su dedo, mientras hace deslizar 1 para abrir la hebilla.
Page 86
Preparación -Unión de la cámara digital- (continuación) ≥ Cuando inserta el silicagel, dóblelo como se muestra en la figura abajo, luego insértelo lo más allá que sea posible. Si cierra el estuche con el silicagel no insertado enteramente, éste será agarrado en el anillo tórico causando infiltración de agua.
Page 87
∫ Notas ≥ Compruebe una o más veces que el anillo tórico esté aplicado de manera uniforme dentro de su ranura. ≥ Evite abrir o cerrar el estuche donde haya mucha arena o polvo o en lugares húmedos o mojados. ≥...
Page 88
Sacar imágenes ∫ Tenga cuidado de comprobar lo siguiente antes de entrar en el agua Compruebe lo siguiente antes de bucear. ≥ ¿Queda bastante carga en la batería? ≥ ¿Queda bastante memoria en la tarjeta? ≥ ¿El anillo tórico está aplicado de manera uniforme dentro de su ranura? ≥...
Page 89
Consejos para sacar imágenes en el agua Cuando la imagen es demasiado azulada en el agua Pulse muchas veces ) hasta que aparezca [ Pulse 2 ( AF-L )/1 ( ) para ajustar el balance del blanco. Pulse [MENU/SET] para terminar. ≥...
Page 90
Después del uso (continuación) ≥ Pulse todos los botones operacionales etc. en el estuche para sacar toda agua del mar. En el caso de que de los botones no se saquen los cristales de sal etc., éstos se endurecerán y los botones dejarán de ser operables. ≥...
Page 91
Limpieza y almacenamiento Lave la parte externa del estuche con agua. ≥ Lave la parte externa del estuche hasta que esté limpia. (P89) ≥ Tenga cuidado de cerrar el estuche y luego lave solo con agua su parte externa. ≥ Saque toda suciedad dentro del estuche con un trapo mojado y blando.
Page 92
Precauciones para el uso (continuación) ≥ Una vez reemplazado el anillo tórico, si no se utiliza durante un largo período, después de ajustar la cámara digital, o bien cuando sustituya la batería o algo por el estilo, en el caso de que vaya a abrir el estuche marino, verifique que dicho anillo no esté...
Page 93
∫ Acerca del almacenamiento y de la inspección después del uso ≥ Siempre tenga la cámara digital fuera del estuche. ≥ Ponga cuidado en que no haya suciedad ni polvo pegados en el anillo tórico. ≥ Seque a fondo el estuche a temperatura ambiente, luego almacénelo en un sitio frío y oscuro.
Page 94
Indice Prima dell’uso ....... . 95 Accessori ........97 Manipolazione e cura .
Page 95
Consente di riprendere immagini sott’acqua a profondità fino a 40 m. ≥ In caso di infiltrazioni d’acqua dovute a negligenza da parte dell’utente, Panasonic non può essere ritenuta responsabile dei danni ai prodotti (fotocamera digitale, batterie, scheda ecc.) inseriti nella custodia, dei costi fotografici o di ogni altra spesa.
Page 96
Prima dell’uso (continua) ∫ Utilizzo della custodia in condizioni di bassa o alta temperatura ≥ Se si apre o si chiude la custodia in un ambiente umido o caldo e poi si passa in un posto freddo o ci si immerge sott’acqua, all’interno della custodia può formarsi della condensa, la superficie del vetro può...
Page 97
Accessori Quando si apre la confezione per la prima volta, controllare che siano presenti la custodia e tutti gli accessori, e che non abbiano subito danni durante la distribuzione o il trasporto. Se si riscontra qualche anomalia, contattare il rivenditore prima di utilizzare la custodia.
Page 98
Manipolazione e cura ≥ Non collocare la custodia in punti instabili. • Se la custodia dovesse cadere su un piede o sulla testa, potrebbe ferire l’utente. Inoltre potrebbe non funzionare più in modo corretto. ≥ Non modificare mai la custodia. •...
Page 99
≥ Fare attenzione quando si apre la custodia dopo una infiltrazione di acqua. • L’acqua che si era infiltrata può fuoriuscire, o la copertura posteriore può capovolgersi. ≥ Non lasciare la custodia esposta a temperature elevate. • La temperatura interna raggiunge valori molto elevati in particolare quando la custodia è...
Page 100
Componenti Leva dello zoom Occhiello cinghia (Per l’installazione del cinghino e del diffusore in dotazione) Pulsante di scatto otturatore Interruttore ON/OFF Connettore per flash stroboscopico esterno di ¢1 INON Inc. Copertura anteriore Diffusore (in dotazione) Vetro anteriore Selettore [REC]/[RIPR.] Selettore modalità di funzionamento Funzionamento dei pulsanti (Per ulteriori informazioni sul...
Page 101
Cosa é un O-ring? ≥ L’O-ring è una guarnizione impermeabile utilizzata per fotocamere, orologi e attrezzature subacquee. ≥ L’O-ring mantiene l’impermeabilità della custodia sigillando lo spazio tra la copertura posteriore e quella anteriore. ∫ Come l’O-ring mantiene l’impermeabilità della custodia Copertura posteriore Fotocamera digitale O-ring...
Page 102
Preparazione -Preparazione dell’O-ring- Ricordarsi di preparare l’O-ring prima di inserire la fotocamera digitale nella custodia. Lavare e asciugare accuratamente le mani prima di toccare l’O-ring. Tenere l’O-ring lontano dalla sabbia e dalla polvere. Allentare l’O-ring con le dita per rimuoverlo. ≥...
Page 103
Controllare l’O-ring. ≥ Controllare che non vi siano sporcizia, sabbia, capelli, polvere, cristalli di sale, fili di tessuto o residui di grasso sull’O-ring. Se si riscontra la presenza di quanto sopra, rimuoverlo con un panno asciutto e morbido. Sporcizia Sabbia Capelli Polvere Cristalli...
Page 104
Preparazione -Preparazione dell’O-ring- (continua) Controllare il lato opposto dell’O-ring in modo analogo. Applicare del grasso per O-ring per pulire la superficie dell’O-ring e reintegrare l’olio. ≥ Applicare uniformemente una quantità di grasso (in dotazione) delle dimensioni di un chicco di riso sull’O-ring con la punta di un dito. (Non utilizzare della carta o un panno per applicare il grasso.
Page 105
Controllare un’ultima volta l’O-ring. Ricontrollare che: ≥ All’O-ring non sia rimasta attaccata della sporcizia. ≥ L’O-ring non sia fuoriuscito dall’alloggiamento. ≥ L’O-ring non sia torto. ≥ Non vi siano graffi o ammaccature sull’O-ring. Rimuovere completamente ogni traccia di grasso dalle mani con un panno asciutto, quindi lavare accuratamente in acqua corrente.
Page 106
Preparazione -Controllo dell’impermeabilità della custodia- Dopo aver installato l’O-ring, controllare che non vi siano infiltrazioni d’acqua immergendo la custodia in una vasca per circa 3 minuti prima di inserirvi una fotocamera digitale. ≥ Non utilizzare la custodia in acqua a temperatura superiore a 40 °C. Il calore può danneggiare la custodia o causare infiltrazioni.
Page 107
Preparazione -Inserimento della fotocamera digitale- Verificare che l’interruttore ON/OFF sulla fotocamera e sulla custodia sia impostato su [OFF], e che il selettore [REC]/[RIPR.] sia impostato su [ ! ]. ≥ Rimuovere la cinghia dalla fotocamera digitale. Spingere 2 verso l’alto con un dito, e contemporaneamente far scorrere 1 per aprire la fibbia.
Page 108
Preparazione -Inserimento della fotocamera digitale- (continua) ≥ Quando si inserisce il silica gel, piegarlo come indicato nella figura sotto, quindi inserirlo il più a fondo possibile. Se si chiude la custodia senza aver inserito il silica gel fino in fondo, questo rimarrà intrappolato nell’O-ring, causando l’infiltrazione di acqua.
Page 109
∫ Note ≥ Ricontrollare che l’O-ring sia inserito in modo uniforme nell’apposito alloggiamento. ≥ Evitare di aprire o chiudere la custodia in luoghi caratterizzati dalla presenza di sabbia, polvere, umidità elevata o acqua. ≥ Se il livello di umidità cambia repentinamente a causa di infiltrazioni di acqua all’interno della custodia, è...
Page 110
Ripresa di immagini ∫ Ricordarsi di controllare quanto segue prima di entrare in acqua Prima di immergersi controllare quanto segue. ≥ La carica residua della batteria è sufficiente? ≥ La memoria residua della scheda è sufficiente? ≥ L’O-ring è inserito in maniera uniforme nell’apposito alloggiamento? ≥...
Page 111
Consigli per la ripresa di immagini in acqua Quando l’immagine risulta troppo bluastra Premere ripetutamente ) finché non appare [ AF-L Premere ( ) per regolare il bilanciamento del bianco. Premere [MENU/SET] per terminare. ≥ Per terminare è anche possibile premere parzialmente il pulsante di scatto dell’otturatore.
Page 112
Dopo l’uso Al termine delle riprese, attenersi alla seguente procedura. Immergere la custodia in acqua dolce per circa 30 minuti o più senza rimuovere la fotocamera digitale, per eliminare eventuali cristalli di sale, ecc. ≥ Premere tutti i pulsanti operativi sulla custodia per eliminare l’eventuale acqua di mare.
Page 113
Rimuovere l’acqua con un panno asciutto, facendo attenzione che non vi siano cristalli di sale attaccati, quindi asciugare completamente la custodia. ≥ Non asciugare la custodia esponendola alla luce solare diretta. Questo può causare lo scolorimento della custodia o danneggiarla, oppure accelerare il deterioramento dell’O-ring.
Page 114
Dopo l’uso (continua) Rimuovere l’O-ring dalla custodia e controllare che non vi sia sporcizia nell’alloggiamento dell’O-ring. Controllare che non vi siano graffi ecc. sull’O-ring mentre si applica il grasso. ∫ Note Quando si rimuove la fotocamera digitale dalla custodia fare attenzione che non si bagni.
Page 115
Precauzioni per l’uso ∫ Trattamento dell’O-ring ≥ Non utilizzare alcol, diluenti o detergenti chimici per pulire l’O-ring. Questo accelererebbe il danneggiamento o il deterioramento dell’O-ring. ≥ Se si prevede di non utilizzare la Custodia per un periodo prolungato, rimuovere l’O-ring dalla sua scanalatura, applicarvi un sottile strato di grasso (in dotazione), collocarla nella busta di poliestere esclusiva, quindi riporla in un luogo fresco e al riparo dalla luce, per evitare che la superficie si danneggi.
Page 116
Precauzioni per l’uso (continua) ∫ Manutenzione ≥ Non utilizzare le sostanze chimiche sotto indicate per la pulizia, la protezione dalla ruggine, lo sbrinamento o la riparazione. Il loro utilizzo diretto e indiretto (ad es. sotto forma di spray chimico) sulla Custodia può causarne la rottura. Sostanze chimiche Precauzioni proibite...
Page 117
∫ Custodia e ispezione dopo l’uso ≥ Rimuovere sempre la fotocamera digitale dalla custodia. ≥ Accertarsi che non vi sia sporcizia o polvere attaccata all’O-ring. ≥ Asciugare bene la custodia a temperatura ambiente, quindi riporla in un luogo fresco e riparato dalla luce. ≥...
Page 124
什麼是 形環? ≥ O 形環是一種防水密封墊,可用於水下照相機、手錶或潛水設備。 ≥ O 形環通過密封在後封蓋和前封蓋之間的縫隙,從而保持盒子的防水性能。 ∫ O 形環如何使盒子防水 數位相機 後封蓋 O 形環 前封蓋 膠脂物接觸到盒子邊緣使盒子防水,並且阻止水從縫隙進入盒子。 O 形環 O 形環 當周圍的水壓擠壓 O 形環時,O 形環的表面擴張,使得盒子密封得更嚴 密。 O 形環通過與盒子邊緣均勻地接觸,可以防止漏水。 因此,對 O 形 環的良好維護是非常重要的。 O 形環的錯誤的維護可能導致漏水。 VQT2C21...
Page 125
準備 安裝 形環 在安裝數位相機前,請務必安裝 O 形環。 在觸摸 O 形環前,請將手洗淨並擦干。 請在沒有砂粒或灰塵的地方放置 O 形 環。 用手指將 O 形環鬆開,然後取下。 ≥ 用兩手指的指尖鬆開部分的 O 形環,然後將鬆開的部分抬起。 請小心不要讓指甲 擦傷 O 形環。 O 形環 O 形環 ∫ 注意 ≥ 請勿使用有尖角的物體取下 O 形環。 這可能會擦傷 O 形環。 VQT2C21...
Page 126
準備 安裝 形環 (續) 檢查 O 形環。 ≥ 請檢查 O 形環上是否有髒物、砂粒、毛髮、灰塵、鹽粒、棉絨或以前的潤滑油。 如果有的話,可以用乾軟布將其擦掉。 髒物 砂粒 毛髮 灰塵 鹽粒 棉絨 ≥ O 形環上可能有無法看到的髒物。 用手指在 O 形環上擦拭以檢查是否有髒物。 ≥ 擦拭 O 形環時,請小心不要在 O 形環上留下任何乾布的纖維。 ≥ 請檢查 O 形環上是否有裂紋、扭曲、擠壓、磨損或擦傷,是否沾有砂粒。 在這些 情況下,請更換 O 形環。 裂紋 扭曲 擠壓...
Page 127
塗抹潤滑油 (提供) 。 為了清潔 O 形環的表面和補油 , 請塗抹 O 形環潤滑油 。 ≥ 請用指尖將一塊米粒大小的潤滑油 (提供)均勻地塗抹在 O 形環上。 ( 請勿用紙或布塗抹潤滑油。 紙或布的纖維可能會沾附在 O 形環上。) ≥ 如果 O 形環上的潤滑油過多,髒物和灰塵會附著在上面,從而導致漏水。 因此,請用手指和拇指的指肚捏著 O 形環,輕輕擦去多餘的潤滑油。 ≥ 通過均勻地塗抹上薄薄一層 O 形環潤滑油 , 可以將 O 形環沿著潛水盒的槽柔軟變 形,並使其保持密封。 ≥ 請僅使用指定的潤滑油。 如果使用其它類型的潤滑油,可能會破壞 O 形環的表 面,從而導致漏水。...
Page 128
準備 安裝 形環 (續) 最後檢查 O 形環。 請再次檢查下列各項 : ≥ O 形環上是否沾有髒物。 ≥ O 形環是否露出。 ≥ O 形環是否扭曲。 ≥ O 形環上沒有劃痕或壓壞的部分。 用乾布徹底擦掉手上的潤滑油,然後用清水徹底洗淨。 關上盒扣。 • 檢查 O 形環的外部表面和前盒上的盒扣是否附有外來物,然後關閉盒子。 ∫ 注意 ≥ 為了使盒子保持完全密封,請勿擦傷 O 形環與盒子邊緣相接觸的表面。 ≥ 請勿使用由於髒物等被擦傷或者變形的 O 形環。這可能導致漏水。 ≥ 每當使用該盒子時,請取出...
Page 137
≥ O 形環接觸到盒子的邊緣使盒子防水。 請勿敲打、插入外來物 (髒物、沙子、毛髮 等)或者擦傷 O 形環或盒子邊緣。 ≥ 請用指尖取下 O 形環。 請勿使用有尖角的物體因為它可能會擦傷 O 形環。 ≥ 從後封蓋取出 O 形環後,請擦去 O 形環上所有髒物、沙子、毛髮或其它外來物。 也請 擦拭 O 形環槽以及與 O 形環相接觸的前封蓋的內邊。 ≥ 請勿使用由於髒物等被擦傷或者變形的 O 形環 。 這可能導致漏水 。 請用新的 O 形環更 換。 ≥ 更換 O 形環後、長時間不使用時、設定數位相機後或者在更換電池等時,如果防水盒 被開啟,請徹底檢查...
Page 145
什么是 形环? ≥ O 形环是一种防水密封垫,可用于水下照相机、手表或潜水设备。 ≥ O 形环通过密封在后封盖和前封盖之间的缝隙、从而保持盒子的防水性能。 ∫ O 形环如何使盒子防水 后封盖 数码相机 O 形环 前封盖 胶脂物接触到盒子边缘使盒子防水,并且阻止水从缝隙进入盒子。 O 形环 O 形环 当周围的水压挤压 O 形环时, O 形环的表面扩张,使得盒子密封得更 严密。 O 形环通过与盒子边缘均匀地接触,可以防止漏水。 因此,对 O 形 环的良好维护是非常重要的。 O 形环的错误的维护可能导致漏水。 VQT2C21...
Page 146
准备 安装 形环 在安装数码相机前,请务必安装 O 形环。 在触摸 O 形环前,请将手洗净并擦干。 请在没有沙粒或灰尘的地方放置 O 形 环。 用手指将 O 形环松开,然后取下。 ≥ 用两手指的指尖松开部分的 O 形环, 然后将松开的部分抬起。 请小心不要让指甲 擦伤 O 形环。 O 形环 O 形环 ∫ 注意 ≥ 请勿使用有尖角的物体取下 O 形环。 这可能会擦伤 O 形环。 VQT2C21...
Page 147
检查 O 形环。 ≥ 请检查 O 形环上是否有脏物、沙粒、毛发、灰尘、盐粒、棉绒或以前的润滑油。 如果有的话,可以用干软布将其擦掉。 脏物 沙粒 毛发 灰尘 盐粒 棉绒 ≥ O 形环上可能有无法看到的脏物。 用手指在 O 形环上擦拭以检查是否有脏物。 ≥ 擦拭 O 形环时,请小心不要在 O 形环上留下任何干布的纤维。 ≥ 请检查 O 形环上是否有裂纹、扭曲、挤压、磨损或擦伤,是否粘有沙粒。 在这些 情况下,请更换 O 形环。 裂纹 扭曲 挤压 剥落 擦伤 粘附沙粒 检查...
Page 148
准备 安装 形环 (续) 涂抹润滑油 (附件) 。 为了清洁 O 形环的表面和补油, 请涂抹 O 形环润滑油。 ≥ 请用指尖将一块米粒大小的润滑油 (附件)均匀地涂抹在 O 形环上。 ( 请勿用纸或布涂抹润滑油。 纸或布的纤维可能会粘附在 O 形环上。 ) ≥ 如果 O 形环上的润滑油过多,脏物和灰尘会附着在上面,从而导致漏水。因此, 请用手指和拇指的指肚捏着 O 形环,轻轻擦去多余的润滑油。 ≥ 通过均匀地涂抹上薄薄一层 O 形环润滑油, 可以将 O 形环沿着潜水盒的槽柔软变 形,并使其保持密封。 ≥ 请仅使用指定的润滑油。...
Page 149
最后检查 O 形环。 请再次检查下列各项 : ≥ O 形环上是否粘有脏物。 ≥ O 形环是否露出。 ≥ O 形环是否扭曲。 ≥ O 形环上没有划痕或压坏的部分。 用干布彻底擦掉手上的润滑油,然后用清水彻底洗净。 关上盒扣。 ≥ 检查 O 形环的外部表面和前盒上的盒扣是否附有外来物,然后关闭盒子。 ∫ 注意 ≥ 为了使盒子保持完全密封,请勿擦伤 O 形环与盒子边缘相接触的表面。 ≥ 请勿使用由于脏物等被擦伤或者变形的 O 形环。这可能导致漏水。 ≥ 每当使用该盒子时,请取出 O 形环,并检查 O 形环槽内是否有脏物、沙粒、毛发或其 它外来物,然后涂抹薄薄一层润滑油...
Page 158
使用注意事项 处理 O 形环 ∫ ≥ 请勿用酒精、稀释剂或化学清洗剂清洗 O 形环。 这样将加速 O 形环的损坏或老化。 ≥ 如果长时间不使用盒子,请将 O 形环从 O 形环槽中取出,涂上薄薄一层润滑油 (附 件) ,放在专用聚酯袋中,然后将其存放在阴凉避光的地方以防止表面损坏。 当再次 使用 O 形环时,请彻底检查是否有擦伤或者裂纹。 ≥ 请仅使用指定的润滑油。 如果使用其它类型的润滑油, 可能会破坏 O 形环的表面, 从 而导致漏水。 ≥ O 形环接触到盒子的边缘使盒子防水。 请勿敲打、插入外来物 (脏物、沙子、毛发 等)或者擦伤 O 形环或盒子边缘。 ≥...
Page 160
Содержание Перед использованием ..... . 161 Принадлежности......163 Обращение...
Page 161
(цифровой камере, батарейкам, картам памяти и т.д.), находящимся внутри футляра, за стоимость фотографий и за любые другие расходы. ≥ Кроме того, компания Panasonic не выплачивает компенсации за несчастные случаи, повлекшие за собой причинение травм или материальные убытки. ≥ Изучите руководство по эксплуатации цифровой камеры.
Page 162
Перед использованием (продолжение) ∫ Использование футляра при высоких или низких температурах ≥ Если открыть или закрыть футляр в условиях высокой влажности или температуры, а затем поместить его в прохладные условия или погрузить под воду, внутри футляра может начаться конденсация, поверхность стекла может запотеть, а...
Page 163
Принадлежности При первом открытии упаковки убедитесь, что в ней присутствует футляр и все принадлежности. Проверьте, чтобы футляр и принадлежности не были повреждены при пересылке или транспортировке. При обнаружении чего-либо необычного, перед тем как начать пользоваться футляром, обратитесь к дилеру. Используйте только аксессуары, описанные ниже. Замена...
Page 164
Обращение и уход ≥ Не оставляйте футляр в местах, где он может упасть. • Падение футляра на голову или ногу может нанести травму и стать причиной неисправности футляра. ≥ Не вносите изменений в футляр. • При попадании воды в цифровую камеру вследствие внесения изменений в...
Page 165
≥ При появлении из футляра дыма, выделении большого количества тепла, выделении необычного запаха или появлении необычного звука немедленно прекратите использовать футляр. • Перечисленные признаки могут привести к электрическому удару, возгоранию или пожару. • Немедленно выньте цифровую камеру из футляра, а затем извлеките батарейку...
Page 166
Составные части Рычажок трансфокатора Отверстие для крепления ремешка (для крепления поставляемого ремешка и диффузора) Кнопка затвора Переключатель ON/OFF Установочный башмак для INON Inc., выносной ¢1 импульсной вспышки Передняя часть футляра Диффузор (входит в комплект поставки) Переднее стекло [ЗАП.]/[ВОСП.] селекторный переключатель 10.
Page 167
Что такое уплотнительное кольцо? ≥ Уплотнительное кольцо – это влагоизоляционное уплотнение, которое применяется в подводных камерах, часах и снаряжении для подводного плавания. ≥ Уплотнительное кольцо обеспечивает водонепроницаемость футляра за счет герметизации стыка между задней и передней частью футляра. ∫ Каким образом уплотнительное кольцо обеспечивает...
Page 168
Подготовка -Установка уплотнительного кольца- Перед установкой цифровой камеры не забудьте установить уплотнительное кольцо. Перед работой с уплотнительным кольцом тщательно вымойте и высушите руки. Устанавливайте кольцо в условиях отсутствия песка и пыли. Для снятия уплотнительного кольца ослабьте его пальцами рук. ≥ Ослабьте...
Page 169
Проверка уплотнительного кольца. ≥ Убедитесь, что на уплотнительном кольце нет грязи, песка, волос, пыли, кристаллов соли, ворса или старой смазки. При обнаружении любого загрязнения удалите его мягкой сухой тканью. Грязь Песок Волосы Пыль Кристалл Ворс соли ≥ На уплотнительном кольце может находиться грязь, которую нельзя увидеть.
Page 170
Подготовка -Установка уплотнительного кольца- (продолжение) Нанесите смазку (входит в комплект поставки). Нанесите смазку для уплотнительного кольца, чтобы очистить поверхность уплотнительного кольца, и добавьте масло. ≥ Кончиком пальца равномерно нанесите на уплотнительное кольцо смазку, которая (входит в комплект поставки), примерно в объеме рисового зерна. (Не...
Page 171
Проверьте уплотнительное кольцо еще раз. Еще раз проверьте, чтобы: ≥ к кольцу не прилипла грязь. ≥ кольцо не вышло из паза. ≥ кольцо не было перекручено. ≥ на уплотнительном кольце нет царапин либо вмятин. Тщательно удалите смазку с рук с помощью сухой ткани, после чего...
Page 172
Подготовка -Проверка водонепроницаемости футляра- После установки уплотнительного кольца перед установкой цифровой камеры проверьте, что вода не попадает в футляр, погрузив футляр в бак с водой, ванну или другую емкость с водой примерно на 3 минуты. ≥ Не используйте футляр в воде с температурой выше 40 °C. Высокая температура...
Page 173
Подготовка -Установка цифровой камеры- Убедитесь, что переключатель ВКЛ/ВЫКЛ на камере и футляре установлен на [OFF], а селекторный переключатель [ЗАП.]/[ВОСП.] установлен на [!]. ≥ Снимите ремешок с цифровой камеры. Для открытия защелки поднимите деталь 2 пальцем, перемещая деталь 1. Установите...
Page 174
Подготовка -Установка цифровой камеры- (продолжение) ≥ При вставке силикагеля согните его, как показано на рисунке ниже, а затем вставьте как можно глубже. Если закрыть футляр при неполностью вставленном силикагеле, силикагель заденет уплотнительное кольцо, что приведет к попаданию воды в футляр. Силикагель...
Page 175
∫ Примечания ≥ Еще раз проверьте, что уплотнительное кольцо равномерно распределено по пазу. ≥ Избегайте открытия и закрытия футляра в местах с большим количеством песка или пыли, а также в условиях большого содержания влаги. ≥ В случае внезапного изменения влажности, вызванного попаданием в футляр влажного...
Page 176
Съемка ∫ Перед погружением в воду обязательно проверьте следующее. Перед погружением проведите следующие проверки. ≥ Достаточна ли оставшаяся емкость батарейки? ≥ Если ли на карте памяти свободное место достаточного объема? ≥ Равномерно ли установлено уплотнительное кольцо в пазе? ≥ Проверен ли футляр на водонепроницаемость? ≥...
Page 177
Советы по съемке под водой Если при подводной съемке снимки имеют синеватый оттенок Несколько раз нажмите ) до появления [ AF-L Нажмите ( ) для регулировки баланса белого. Для завершения нажмите [MENU/SET]. ≥ Кроме того, для завершения можно наполовину нажать кнопку затвора. Выберите...
Page 178
После использования После съемки выполните следующие операции. Погрузите футляр в пресную воду не менее чем на 30 минут, не вынимая цифровую камеру. Это необходимо для удаления кристаллов соли и т.д. ≥ Чтобы смыть морскую воду, нажмите все кнопки на футляре. Если кристаллы...
Page 179
Снимите уплотнительное кольцо с футляра и убедитесь, что в пазе кольца нет грязи и других инородных частиц. Нанесите смазку на уплотнительное кольцо и проверьте, нет ли на кольце царапин и других повреждений. ∫ Примечания Будьте осторожны при удалении камеры из футляра, чтобы влага не...
Page 180
Предосторожности при использовании ∫ Обращение с уплотнительным кольцом ≥ Не используйте спирт, растворители или химические моющие средства для очистки уплотнительного кольца. Эти вещества могут нанести повреждения уплотнительному кольцу или ухудшить его свойства. ≥ Если футляр не будет использоваться в течение длительного времени, извлеките...
Page 181
∫ Уход ≥ Не используйте перечисленные ниже химические вещества для очистки, предотвращения ржавления, предотвращения запотевания или ремонта. Непосредственное их нанесение на футляр (с помощью пульверизатора или другими методами) может привести к появлению трещин на футляре. Химические вещества, Предостережения запрещенные к использованию...
Page 182
Предосторожности при использовании (продолжение) ∫ Хранение и проверка после использования ≥ Всегда вынимайте камеру из футляра. ≥ Убедитесь, что на уплотнительном кольце нет грязи или пыли. ≥ Тщательно высушите футляр при комнатной температуре, а затем поместите его на хранение в темное прохладное место. ≥...
Page 183
Технические характеристики Совместимые модели: DMC-TZ7/DMC-ZS3/DMC-TZ6/DMC-ZS1/ DMC-TZ65 ¢ (По состоянию на март 2009 г Масса: около 435 г около 150 мм (Ш) k94 мм (В) k93 мм (Г) Размеры: (исключая выступающую часть) Материал: поликарбонат Метод обеспечения водонепроницаемости: уплотнительное кольцо Глубина обеспечения водонепроницаемости: 40 м...
Page 184
VQT2C21-1 Panasonic Corporation S0209DT1049 Web Site: http://panasonic.net...