Porter Cable 7500 Série Manuel D'instructions page 6

7500 series 3-1/4 peak hp routers
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

• Asegúrese de que la fresa no esté en contacto con la pieza de trabajo antes de encender
el motor. Si la fresa está en contacto con la pieza de trabajo cuando arranca el motor, la misma
podría hacer que la rebajadora salte ocasionando una lesión o un daño.
• SIEMPRE desconecte la herramienta de la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o cambiar las fresas.
• Para evitar las lesiones corporales, mantenga las manos alejadas de la fresa cuando el
motor esté funcionando.
• NUNCA toque la fresa inmediatamente después de haberla usado. Podría estar extremada-
mente caliente.
• Despeje el área debajo de la pieza de trabajo para permitir el paso de la fresa al realizar un
corte que atraviese la pieza.
• Apriete bien la tuerca de sujeción para evitar que la fresa se resbale.
• Nunca apriete la tuerca de sujeción sin una fresa.
• No use fresas con un diámetro mayor a 63 mm (2-1/2") a más de 13.000 RPM. Las fresas
de hasta 89 mm (3-1/2") de diámetro pueden utilizarse cuando el control de la velocidad está
configurado en 13.000 RPM o menos.
• Evite el "corte trepador" (corte en dirección opuesta a la que se muestra en la Fig. 16).
El corte trepador aumenta la posibilidad de perder el control que puede causar lesiones.
Cuando se requiera el "corte trepador" (al retroceder alrededor de una esquina), sea extremada-
mente cuidadoso para mantener el control de la rebajadora. Haga cortes más pequeños y retire
una cantidad mínima de material en cada pasada.
• Siempre mantenga el protector contra astillas limpio y en su lugar.
SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. (ANSI Z87.1) or (CAN/CSA Z94.3). Los
anteojos de uso diario NO son anteojos de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo
si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para la vista según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA
Parte del polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades
constructivas contiene químicos que se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pinturas con base de plomo.
• sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA).
Su riesgo a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que efectúe este tipo de
trabajos. Para reducir la exposición a estos productos: trabaje en un área bien ventilada, y utilice
equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas que están diseñadas especialmente para filtrar
partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas
con jabón y agua. Permitir al polvo introducirse en su boca u ojos, o dejarlo sobre la piel, puede
promover la absorción de químicos peligrosos.
La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de
exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su
cuerpo.
UTILICE siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y espectadores de-
ben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1.
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso [ANSI S12.6 (S3.19)]. En
determinadas condiciones y según el período de uso, el ruido provocado por este producto puede
ocasionar la pérdida de la audición.
SÍMBOLOS
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones
son los siguientes:
V ....................voltios
Hz .................hertz
min ................minutos
..............corriente directa
..................Construcción Clase I
......................con conexión a tierra)
...................Construcción Clase II
......................(con aislamiento doble)
BPM ..............golpes por minuto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
MOTOR
No opere su herramienta con una corriente cuyo voltaje no se esté dentro de los
límites correctos. No opere las herramientas con C.A.: sólo con C.D. Operar las herramientas con
C.A. puede ocasionar daños graves.
CONOCIMIENTO
Modelos 7518/7539 Rebajadoras de PORTER-CABLE incorpora un mando de velocidad que
provee velocidades de trabajo desde 10.000 rpm hasta 21.000 rpm para llevar a cabo las
aplicaciones más exigentes de varios materiales.
Modelos 7519/7539 Rebajadoras de PORTER-CABLE fue diseñado para operación continua y
pesada. Llevará a cabo las aplicaciones más exigentes en 21.000 rpm.
PARA ESCOGER LA BROCA (TODAS LAS UNIDADES)
Para reducir el riesgo de lesiones personales, siempre desconecte la herramienta de
la fuente de energía antes de preparar la rebajadora para su funcionamiento, antes de realizar ajustes
y cuando la rebajadora no se esté usando.
Para los modelos 7519 y 7538, NO USE brocas para rebajadora con un diámetro
superior a 2-1/2".
Para las unidades de velocidad variable (7518 y 7539), se pueden utilizar brocas
más grandes de 2-1/2" usando la rebajadora a velocidades más bajas. Si la broca mide entre 2-1/2"
y 3", sólo puede usar las configuraciones de velocidad de 10.000 ó 13.000 RPM. Si la broca mide
entre 2-1/2" y 3-1/2", sólo puede usar la configuración de velocidad de 10.000 RPM.
Los Modelos 7518 y 7519 aceptan brocas con espigas (cabos) de diámetro dE 1/2" las cuales
pueden instalarse directamente en la boquilla. Hay boquillas disponibles que permiten el uso de
brocas con espigas de diámetros dE 1/4" o dE 3/8".
PARA INSTALAR Y REMOVER LA BROCA (7518/7519)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o
realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Para los modelos 7519 y 7538, NO USE brocas para rebajadora con un diámetro
superior a 2-1/2".
Nunca apriete la boquilla sin haber instalado la broca, hacerlo puede dañar la boquilla.
1.
Quite el motor de la base como sigue:
(a)
Afloje el tornillo sujetador (A), Fig. 1.
(b) Mientras detiene la base, dé vuelta al motor en el sentido CONTRARIO a las manecillas
del reloj hasta que la clavija baja (B) de la caja principal del motor esté desenganchada de
la ranura en la base.
(c)
Saque el motor de la base.
2.
Limpie e introduzca el cabo (espiga) de la broca completamente en la boquilla. Entonces haga
un retroceso de aproximadamente 1 /16" (1.6 mm) para poder apretar bien la broca.
3.
Voltee al lado el motor sobre un banco con la boquilla apuntando en el sentido OPUESTO a su
cuerpo.
4.
Coloque una llave en el portabroca con la cola tocando el banco a su izquierda, Fig. 2.
5.
Coloque la otra llave en la boquilla y atornille bien al SENTIDO CONTRARIO A LAS
MANECILLAS DEL RELOJ como está ilustrado en la Fig 2. APRIÉTELA FIRMEMENTE.
6.
Para sacar la broca, siga los pasos anteriores al revés. Si la broca no sale fácilmente, golpee la
tuerca de la boquilla con la llave para librarla.
PARA INSTALAR Y REMOVER LA BROCA (7538/7539)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o
realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Para las unidades de velocidad variable (7518 y 7539), se pueden utilizar brocas
más grandes de 2-1/2" usando la rebajadora a velocidades más bajas. Si la broca mide entre 2-1/2"
y 3", sólo puede usar las configuraciones de velocidad de 10.000 ó 13.000 RPM. Si la broca mide
entre 2-1/2" y 3-1/2", sólo puede usar la configuración de velocidad de 10.000 RPM.
No deje que las llaves toquen las columnas (A) Fig. 3, porque las pueden daÑar y
limitar la acción vertical.
Nunca apriete la tuerca de boquilla sin haber instalado una broca, EL hacerlo
puede dañar la boquilla.
1.
Invierta el ráuter boca abajo sobre la tapa del motor (vea la Fig. 3).
2.
Limpie y meta el cabo de una broca en la boquilla a lo menos 3/4" (19 mm). Si el cabo se mete
hasta el fondo, haga un retroceso de aproximadamente 1/16" (1.6 mm) para poder apretarlo
bien.
3.
Coloque una llave en los planos del portabroca y la otra en la tuerca de boquilla (vea la Fig. 3).
Apriete bien.
4.
Para sacar la broca, haga los pasos anteriores al revés. Si la broca no sale fácilmente, golpee
ligeramente la tuerca de boquilla con la llave para soltarla.
PARA MONTAR EL MOTOR EN LA BASE DEL RÁUTER (7518/7519)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o
realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1.
Afloje el Tornillo Sujetador (A) Fig. 1, para permitir que el motor entre en la base.
2.
Meta el motor en la base alineando la clavija baja (B) con la ranura de la base.
3.
Gire el motor EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta que las clavijas de guía
de arriba estén fijas firmemente en la ranura de la base.
A ....................amperios
W ...................vatios
.................corriente alterna
n o ...................velocidad sin carga
...................terminal a tierra
..................símbolo de alerta de seguridad
.../min ............revoluciones o reciprocidad
.......................por minuto
OPERACIÓN
4.
Apriete firmemente el tornillo sujetador.
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DEL CORTE (7518/7519)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o
realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1.
Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 4.
2.
Mientras detiene la base (E) gire el motor (F), en el SENTIDO CONTRARIO a las manecillas del
reloj hasta que la punta de la broca esté un poco arriba de la superficie inferior de la base.
3.
Ponga el ráuter sobre una superficie de madera plana.
4.
Gire el motor (F), en el SENTIDO DE las manecillas del reloj hasta que la broca toque la
superficie de la madera.
5.
Apriete el tornillo sujetador (A).
6.
Gire el anillo calibrador de profundidad (B), hasta que la línea del cero (C) esté alineada con la
línea de índice (D) en la caja del motor.
7.
Afloje el tornillo sujetador (A).
8.
Incline el ráuter hasta que la broca esté libre de la superficie de la madera. Gire la caja del
motor (F), en el SENTIDO DE las manecillas del reloj hasta que la línea de índice (D) en la caja
del motor llegue a la profundidad deseada e indicada en el anillo calibrador.
9.
Apriete el Tornillo Sujetador (A) firmemente.
NOTA: Alineando la línea de índice A 1/4" en el anillo indica que la cuchilla de la broca sobrepasa la
base 1/4".
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DEL MOVIMIENTO VERTICAL (7538/7539)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o
realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Peligro de laceración. No cambie el tope de la torreta mientras la rebajadora esté
en funcionamiento. Esto acercará demasiado sus manos al cabezal de corte.
1.
Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (K) Fig. 5, y la perilla para el índice
de profundidad (J) Fig. 5. Deje que la varilla de profundidad toque uno de los topes de
torrecilla (M) Fig. 5. Generalmente, se ajusta el corte más profundo apoyando la varilla de
profundidad contra el tope de torrecilla más corto (vea la Fig. 7). Los otros dos topes fijos (S)
Fig. 9, entonces proveen cortes de 1/4" y 1/2". Los tres topes ajustables (R) Fig. 7, pueden ser
ajustados a cualquier profundidad deseada. Se puede usar cualquier combinación de topes
fijos y/o ajustables para obtener las profundidades deseadas para los cortes que hay que
hacer.
2.
Suelte el mecanismo de movimiento vertical al tirar (jalar) la palanca cerradora (C) Fig. 6, a la
izquierda. Baje el mecanismo hasta que la broca apenas toque la superficie del trabajo. Suelte
la palanca y empújela a la derecha para cerrar el mecanismo en esta posición.
3.
Apriete la perilla cerradora de la varilla de profundidad (K) Fig. 5.
4.
Coloque el índice de profundidad (H) Fig. 5, en el cero, "0", y apriete la perilla (J).
5.
Afloje la perilla cerradora de la varilla de profundidad (K) Fig. 5, y levante la varilla de
profundidad hasta alinear el índice con el punto de la escala que representa la profundidad del
movimiento vertical deseado. Apriete la perilla cerradora para la varilla de profundidad (K).
6.
Para algunas aplicaciones, puede ser deseable limitar el movimiento vertical del mecanismo.
Esto se puede hacer al: (1) Mover la palanca cerradora (C) Fig. 6 hacia la izquierda, para soltar
el mecanismo de movimiento vertical, y mover el motor hasta el punto deseado; (2) Soltar y
empujar la palanca a la derecha para cerrar el mecanismo en esta posición; (3) Usando dos
llaves de boca de 9/16" (no están provistas), atornillar las tuercas de límite (O) Fig. 9, contra la
parte superior del lomo (T) Fig. 9, de la caja del motor y apretar las tuercas una contra la otra
para fijarlas.
Para evitar la pérdida del control, SIEMPRE apriete las tuercas que limitan el mov-
imiento, juntas. El movimiento inadvertido podría evitar la retracción total de la fresa.
Para evitar la pérdida de control, fije las tuercas que limitan el movimiento de
manera que la fresa se repliegue dentro de la base de la rebajadora, sin estar en contacto con la
pieza de trabajo.
Para reducir el riesgo de lesiones, NUNCA ajuste o retire la tuerca de tope. El motor
se puede desenganchar y ocasionar la pérdida de control.
PARA AJUSTAR LA PALANCA CERRADORA VERTICAL (7538/7539)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o
realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Usted puede adjusta el mecanismo que fija el movimiento compensar para el desgaste o para
colocar la palanca de nuevo (en la posición bloqueada). Para ajustarlo:
1.
Mientras detiene la palanca en la posición elevada (vea la Fig. 10), quite el tornillo de retención
(V) Fig. 10, con un destornillador (desarmador) de Phillips (de cruz). Continúe deteniendo la
palanca mientras sigue los pasos siguientes.
2.
Meta una llave hexagonal (no está provista) de 1/8" en el tornillo de ajuste (vea la Fig. 11), y
desatornille aproximadamente 1/2 vuelta en el sentido contrario a las manecillas del reloj.
3.
Ponga la palanca en la posición deseada y cerrada y apriete el tornillo de ajuste.
4.
Quite la llave hexagonal y vuelva a meter el tornillo de retención.
PARA CONECTAR A LA FUENTE DE ELECTRICIDAD (TODAS LAS UNIDADES)
Antes de conectar el ráuter a la fuente de electricidad, siempre asegúrese de que
el interruptor esté en la posición apagada, "off". También verifique que la potencia del circuito sea la
misma que la indicada en la placa de especificaciones del ráuter.
PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL RÁUTER (7518/7519)
Antes de poner el ráuter en marcha, verifique que la broca no esté tocando el
trabajo ni ningún otro objeto. También mantenga el ráuter firmemente sujetado (agarrado) para
evitar la tendencia del ráuter de torcerse al comenzar el trabajo.
Para poner el motor en marcha o para pararlo, ponga el interruptor de balancín (A) Fig. 12, en la
posición prendida, "ON", o en la posición apagada, "OFF".
Para evitar una herida personal y no dañar el trabajo, siempre asegúrese de que
el motor esté completamente parado antes de ponerlo a un lado.
PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL RÁUTER (7538/7539)
Antes de poner el ráuter en marcha, verifique que la broca no esté tocando el
trabajo o ningún otro objeto. También mantenga el ráuter firmemente sujetado (agarrado) para evitar
la tendencia del ráuter de torcerse al comenzar el trabajo.
Para evitar herida personal o daño al trabajo, siempre asegúrese de que el motor
esté COMPLETAMENTE PARADO antes de ponerlo a un lado.
1.
Apriete el gatillo interruptor (A) Fig. 13, para poner el ráuter en marcha. Suéltelo para pararlo.
2.
Para fijar el interruptor en la posición prendida, apriete el gatillo (A) Fig. 13 completamente,
empuje el botón fijador (B), y entonces, suelte el gatillo.
3.
Para desenganchar el botón fijador, apriete y suelte el gatillo.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA (TODAS LAS UNIDADES)
Para evitar el arranque accidental, asegúrese de que el interruptor esté en OFF
(apagado) y que la herramienta esté desconectada de la fuente de energía antes de reposicionar el
interruptor de carga.
Las rebajadoras de la serie 7500 están equipadas con protección contra sobrecarga, que apagará
el motor en caso de condiciones prolongadas de sobrecarga.
Si el motor se detiene durante el uso, siga estos pasos:
7518/7519
1.
Coloque el conmutador oscilante (A), Fig. 12, en la posición de apagado (OFF).
2.
Determine la causa de la sobrecarga (es decir, broca sin filo, bajo voltaje, tasa de alimentación
excesiva, etc.) y corríjala antes de continuar.
3.
Vuelva a arrancar la rebajadora según las instrucciones en "TO START AND STOP ROUTER"
(ARRANCAR Y DETENER LA REBAJADORA).
7538
1.
Libere el interruptor disparador (A), Fig. 13, y coloque el conmutador oscilante (G), Fig. 14, que
está en la tapa de la rebajadora en la posición de apagado (OFF).
2.
Determine la causa de la sobrecarga (es decir, broca sin filo, bajo voltaje, tasa de alimentación
excesiva, etc.) y corríjala antes de continuar.
3.
Coloque el conmutador oscilante (G), Fig. 14, en la posición de encendido (ON).
4.
Vuelva a arrancar la rebajadora según las instrucciones en "TO START AND STOP ROUTER"
(ARRANCAR Y DETENER LA REBAJADORA).
7539
1.
Libere el interruptor disparador (A), Fig. 13.
2.
Determine la causa de la sobrecarga (es decir, broca sin filo, bajo voltaje, tasa de alimentación
excesiva, etc.) y corríjala antes de continuar.
3.
Coloque el conmutador oscilante (G), Fig. 14, en la posición de encendido (ON).
4.
Vuelva a arrancar la rebajadora según las instrucciones en "TO START AND STOP ROUTER"
(ARRANCAR Y DETENER LA REBAJADORA).
COMIENZO SUAVE (TODAS LAS UNIDADES)
Serie 7500 Rebajadoras tienen una característica de "Comienzo Suave" que reduce a lo mínimo la
tendencia del ráuter de torcerse al ponerlo en marcha.
MANDO DE VELOCIDAD (7518/7539)
En el funcionamiento a velocidad baja e intermedia, el control de velocidad
evita que la velocidad del motor disminuya. Si usted espera oír un cambio de velocidad y sigue
sometiendo a carga el motor, podría dañar el motor por causa de recalentamiento. Reduzca la
profundidad de corte y/o disminuya la velocidad de avance para evitar daños a la herramienta.
El mando de velocidad está localizado como está indicado en la Fig. 15. Usted puede escoger
cualquiera de las cinco velocidades, desde 10.000 rpm hasta 21.000 rpm, al cambiar la posición
de esta rueda (B) Fig. 15. Recomendamos que cambie la velocidad antes de empezar el corte. Si
fuera necesario cambiar la velocidad después de haber empezado el corte, pare el ráuter, quítelo
del trabajo y entonces ajuste la velocidad.
USAR LA HERRAMIENTA (TODAS LAS UNIDADES)
Siempre asegure que la pieza en elaboración esté engrapada firmemente o
sujetada de otra manera antes de hacer el corte. Como la broca gira en sentido de las manecillas
del reloj (vista de arriba), el rebajadora debe avanzar de la izquierda a la derecha con el trabajo
enfrente del operario. Cuando trabaje dentro de un patrón (plantilla), aváncelo en el sentido de las
manecillas del reloj. Cuando trabaje en el exterior de un patrón, avance el rebajadora en el sentido
contrario a las manecillas del reloj.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

7518751975387539

Table des Matières