Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

C o r t a d o r a s d e h o r t a l i z a s
V e g e t a b l e p r e p a r a t i o n m a c h i n e
G e m ü s e s c h n e i d e m a s c h i n e
C o u p e - l é g u m e s
T a g l i a t r i c e d i o r t a g g i
C o r t a d o r a d e h o r t a l i ç a s
INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG -
MODE D'EMPLOI - INSTRUZIONI PER L'USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CK-301/302
CK-401/402

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sammic CK-301

  • Page 1 C o r t a d o r a s d e h o r t a l i z a s CK-301/302 CK-401/402 V e g e t a b l e p r e p a r a t i o n m a c h i n e G e m ü...
  • Page 2: Observaciones Importantes

    INSTALACION Este manual describe la instalación, funciona- Y SU FUNCIONAMIENTO miento y mantenimiento de la CK-301/302 y CK- Para obtener las mejores prestaciones y una 401/402. La referencia del modelo y sus carac- buena conservación de la máquina, siga las ins- terísticas se indican en la placa de identificación...
  • Page 3: Puesta En Marcha

    Si inferior (D) cuando el proceso lo requiera. la CK-301 se deja en marcha sin actuar sobre - Colocar un disco (A) en el eje de arrastre. Para Cada pulsación disminuye el valor seleccionado ningún accionamiento la máquina se para auto-...
  • Page 4 3 a 25 mm de patatas, zanahorias, remo- colocar el accesorio “Cutter” sobre el bloque - En la CK-301/302 es posible desmontar el pisa- lachas, coles, pepinos, calabacines, cebollas, motor de forma que los tres tetones del acceso- dor (M) y la tapa articulada (J) para facilitar su rábanos, etc.
  • Page 5 ATENCION: Los discos (A), rejillas (B) y el rearmar la cortadora. conjunto cuchillas(T) están provistos de - En la CK-301/302 puede que la tolva esta Expulsor alto y normal (C). cuchillas muy afiladas, por tanto hay que demasiado llena y el pisador (M) no actúa sobre - Expulsor alto: Para corte de productos volumi- manipularlas cuidadosamente.
  • Page 6 INSTALLATION SITE to the machine. This preparation machine has been designed and manufactured in accordance You are advised to install the CK-301/302 on a with the following European directives: steady surface -this must not act as a soundbo- - Machinery Directive 2006/42/CE.
  • Page 7 Feed the product while gently lowering This must be unlocked before starting the · In the CK-301/302 and CK-401 the hinged lid (J) the pusher plate (M). Repeat the process machine.
  • Page 8 (B) and ejector (C). - Discs (A) FC-3 to FC-25 to cut 3-25 mm slices continue working press “On” again. - In the CK-301/302 the pusher plate (M) and for potatoes, beetroot, cabbage, cucumber, - Press “Off” (4) when finishing production.
  • Page 9 - Regularly check that the machine safety devi- “stop” button or unplugging the machine and try ces are working. If you detect any anomaly, again. If the error continues call to a SAMMIC call the SAMMIC authorised technical service. authorised technical service.
  • Page 10: Wichtige Hinweise

    Richtlinien konstruiert und produziert: AUFSTELLUNG - Richtlinie Maschinen: 2006/42/EU. - Richtlinie Niederspannung: 2006/95/EU. Es wird empfohlen, das Modell CK-301/302 auf - Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: einer glatten Oberfläche abzustellen – die nicht als 2004/108/EU. Resonanzkörper wirkt – auf einer Höhe zwischen...
  • Page 11 (Y), um das Zubehör auf dem Motorblock zu befestigen. - Heben Sie den Stößel (M) hoch. Der Motor Betrieb · Bei den Modellen CK-301/302 und CK-401/402 hält nun an. Beim Anschluss des Modells CK zeigt die ist es notwendig, die Klappe (J) wie in den - Geben Sie nun das Schneidegut in den nor- “Anzeige”...
  • Page 12 Auswurf (C). Scheiben von 1 und 2 mm Stärke geeignet. sodass die drei Muffen des Zubehörs in die Öff- - Beim Modell CK-301/302 lassen sich der - Mit Hilfe der Scheiben (A) FC-3 bis FC-25 können nungen des Schnellschließmechanismus gleiten.
  • Page 13 Schlagen von Sahne, Schokoladecreme, Vanille, - Nach der Überprüfung des vorherigen Punktes Kaffee, Erdbeeren und Obst im Allgemeinen usw. besteht der Fehler weiterhin. Es liegt ein Problem bei einer der Sicherheitsvorrichtungen vor. Bitte wenden Sie sich an einen von Sammic S.L. autorisierten technischen Kundendienst.
  • Page 14: Observations Importantes

    à la de les manipuler avec précau- sortie du variateur de fréquence. - Nom et adresse du fabricant : SAMMIC S.L - tion. Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa (ESPAGNE). - Avant toute intervention pour le Caractéristiques du câble...
  • Page 15: Mise En Route

    Pousser le produit en abaissant légèrement le « Coupe-légumes » l’écran affiche « CA » et si · Sur la CK-301/302 il faut placer le serre-flan (M) serre-flan (M). Répéter l’opération plusieurs fois. vous montez l’accessoire « Cutter » l’écran affiche comme montré...
  • Page 16: Nettoyage

    - Disques (A) de FC-3 à FC-25 pour obtenir des Mode de fonctionnement « Cutter » : - Sur la CK-301/302, il est possible de démon- rondelles de 3 à 25 mm de pommes de terre, Après avoir ouvert (R) le mécanisme de baïonnette ter le serre-flan (M) et le couvercle articulé...
  • Page 17: Affûtage Des Couteau

    être effectué que par un servi- appuyer sur aucune touche. Si la machine est 25x25. ce technique agréé par SAMMIC. en marche et que vous n’intervenez sur aucune - Niveau de bruit de la machine, en marche, touche, la machine s’arrêtera automatiquement...
  • Page 18: Osservazioni Importanti

    - Il gruppo lame (T) del cutter/emul- invertirlo, scambiare due cavi del motore all'uscita sionatore è munito di lame molto del variatore di frequenza. - Nome e indirizzo del costruttore: SAMMIC S.L - affilate. Maneggiarlo quindi con Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa (SPAIN) molta attenzione.
  • Page 19 - Esercizio continuo: Una riga che gira sul visor - La griglia (B) va inserita nella cavità del coperchio indica che è selezionato. Se la CK-301 viene inferiore (D) quando il processo lo richiede. Ogni volta che si preme, si ridu-...
  • Page 20 Rimuovere la griglia (B) e l'espulsore (C). Accessorio “Tagliaverdure: Funzionamento Modalità di esercizio “Cutter”: - Nel modello CK-301/402, per facilitare la puli- dei dischi (A) e delle griglie (B). Con il meccanismo a baionetta (P) aperto (R), zia, è possibile smontare il pressore (M) e il ·...
  • Page 21 - Espulsore normale: per gli altri tagli. gruppo lame (T) sono muniti di lame molto il tagliaverdure. affilate. Maneggiarli quindi con molta atten- - Nel modello CK-301-302, la tramoggia potrebbe Accessorio “Cutter”: zione. essere troppo piena e il pressore (M) non agisce Mediante l'accessorio “Cutter”...
  • Page 22: Observações Importantes

    Sentido de rotação: Como o motor é trifásico, o (morna), enxaguar e deixá-la sentido de rotação poderá não ser o correcto. O - Nome e morada do fabricante: SAMMIC S.L - secar. sentido de rotação da CK é o sentido contrário aos Basarte 1 Azkoitia.
  • Page 23: Entrada Em Funcionamento

    - Começando a baixar o pisador (M) o motor arran- Depois, visualiza-se a velocidade 1 no caso de · Na CK-301/302 é necessário colocar o pisa- ca e começa o processo de corte. Empurrar o detectar o acessório CA e velocidade 5 no caso dor (M) conforme indicado nos desenhos, produto descendo suavemente o pisador (M).
  • Page 24 (M). CK-40/4021. duzam dentro dos orifícios do mecanismo de - Na CK-301/402, é possível desmontar o pisador (M) - É necessário que o maço (L) esteja alojado e fixação rápida. Para que a máquina funcione, a e a tampa articulada (J) para facilitar a sua limpeza.
  • Page 25 Contactar um serviço técnico autori- nozes, amêndoas, etc. PRECAUÇÕES IMPORTANTES zado pela Sammic, S.L.. - Para cortar batatas do tipo "palha" e "fósforo", - Antes de qualquer intervenção para a limpeza, tiras de cenouras, aipo, beterraba, etc., discos revisão ou reparação da CK, é...
  • Page 26 CK-301/302 CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN CK-301/302 200 / 375 kg. - 441 / 826.7 lbs. RODUCCIÓN HORA UTPUT HOUR TUNDENLEISTUNG STUNDE 230V / 50-60 Hz / 1~ 120V / 50-60 Hz / 1~ LIMENTACIÓN ELÉCTRICA LECTRICAL SUPPLY ETRIESSPANNUNG 1500 W - 2 HP OTENCIA ELÉCTRICA...
  • Page 27 CK-301/302 DESCRIPCION TECNICA TECHNISCHE BESCHREIBUNG TECHNICAL DESCRIPTION A - Disco. A - Disc. A - Scheibe. B - Rejilla. B - Grid. B - Gitter. C - Expulsor. C - Auswerfer. C - Ejecting disc. D - Teclado. D - Keyboard.
  • Page 28 CK-401/402 CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN CK-401/402 200 / 375 kg. - 441 / 826.7 lbs. RODUCCIÓN HORA UTPUT HOUR TUNDENLEISTUNG STUNDE 230V / 50-60 Hz / 1~ 120V / 50-60 Hz / 1~ LIMENTACIÓN ELÉCTRICA LECTRICAL SUPPLY ETRIESSPANNUNG 1500 W - 2 HP OTENCIA ELÉCTRICA LECTRICAL LOADING LEKTRISCHE LEISTUNG...
  • Page 29 CK-401 DESCRIPCION TECNICA TECHNISCHE BESCHREIBUNG TECHNICAL DESCRIPTION A - Disco. A - Disc. A - Scheibe. B - Rejilla. B - Grid. B - Gitter. C - Expulsor. C - Auswerfer. C - Ejecting disc. D - Teclado. D - Keyboard. D - Keyboard.
  • Page 30 CK-301 / CK-401 CK-302 / CK-402 CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN CK-301 - CK-401 CK-302 - CK-402 RODUCCIÓN HORA UTPUT HOUR TUNDENLEISTUNG STUNDE 230V / 50-60 Hz / 1~ 120V / 50-60 Hz / 1~ 230V / 50-60 Hz / 1~ 120V / 50-60 Hz / 1~ LIMENTACIÓN ELÉCTRICA...
  • Page 31 CK-301/302 / CK-401/402 DESCRIPCION TECNICA TECHNISCHE BESCHREIBUNG TECHNICAL DESCRIPTION D - Teclado. D - Keyboard. D - Keyboard. F - Tapa inferior. F - Lower cover. F - Unterer Deckel. H - Base. H - Grundplatte. H - Base. S - Olla.
  • Page 32: Une-En Iso 9001

    ISO 9001 UNE-EN ER-437/1/96 SAMMIC, S.L. Basarte, 1 - 20720 AZKOITIA - www.sammic.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ck-302Ck-401Ck-402

Table des Matières