Page 1
Hybrid 7 Mainstations & Booster wall MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 Brugsvejledning (original) Bruksanvisning Directions for use Användarinstruktion Gebrauchsanweisung Käyttöohjeet Mode d´emploi ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Instrucciones de uso Instruções de uso Instruzioni per l´uso Instrukcje stosowania Gebruiksaanwijzingen...
Page 2
Manuali disponibili per questa unità: 110009418 Istruzioni per l’uso - Stazioni principali con booster Hybrid 7 da parete, MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 110009500 Guida per l’utente - Stazioni principali con booster Hybrid 7 da parete, MH42, MP42, BH4, BP4, BH7...
Page 3
έκδοση. (Δεν παρέχεται με τη μονάδα σε έντυπη μορφή). Όλα τα εγχειρίδια είναι διαθέσιμα ανά πάσα στιγμή στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.nilfiskfood.com. Manuais disponíveis para este equipamento: 110009418 Instruções de utilização - Estações principais e Booster Wall Hybrid 7, MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 110009500 Guia do utilizador - Estações principais e Booster Wall Hybrid 7, MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 110009493 Manual do software - Estações principais e Booster Wall Hybrid 7, MH42, MP42, BH4, BP4, BH7...
Page 4
Declaration of Conformity Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Overeenkomstigheidsverklaring Δήλωση Συμμόρφωσης Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate Prohlášení...
Page 5
Nous, Nilfisk FOOD, déclarons sous notre seule responsabilité, que Nilfisk FOOD dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i les produits MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, auxquels se réfère cette prodotti MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, ai quali si riferisce questa déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le...
Page 6
Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je ляем, что изделия MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, к которым proizvod MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, na koji se ova izjava odnosi, относится настоящая декларация, соответствуют следующим u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država Директивам...
Page 7
Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, proizvod MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, na koji se ova izjava odnosi, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste u skladu sa direktivama, Saveta za usklađivanje zakona država Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:...
Page 8
MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, uz kuriem attiecas šis Компанія Nilfisk FOOD заявляє про свою виключну відповідаль- paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK ність за те, що продукти MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, на які dalībvalstu likumdošanas normām: поширюється дана декларація, відповідають таким рекоменда- Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Page 9
Content all languages Dansk ......................English .
Page 12
Dansk 2. Dokumentsymboler Skal læses før brug. Fare: ADVARSEL! Skarpe kanter – pas på fingrene. Benyt beskyttelsesbriller, når Varme overflader: du bruger enheden. Risiko for forbrændinger! Mulige konsekvenser: Alvorlige kvæstelser. Benyt handsker og egnet Slukning af strømmen: beklædning, når du bruger Der kan være strøm på...
Page 13
Det er vigtigt, at driftspersonalet læser denne brugsanvis- ning inden installation, opstart og brug af udstyret. 3.1. MH42/MP42 Hybrid 7 hovedstationerne er fuldt funktionsdygtige hygi- ejne- og pumpesystemer, der leverer vand under tryk til de integrerede hygiejnesteder (ekstraudstyr) og flere forbundne rengøringsområder.
Page 14
3.3. Typeskilt Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Serienr.
Page 17
4.2. Produktsikkerhed: (MH42/MP42) 4. Sikkerhed • Anlægget er godkendt til brug af rengørings- og desinfektionsmidler. 4.1. Betjeningssikkerhed ADVARSEL: Benyt beskyttelsesbriller, når du Risiko for kemirester. bruger anlægget. Benyt beskyttelsesbeklædning. • Rengøringsproduktet kan forsynes via userpack system, standarddunke eller rørsystemer. Se Benyt handsker og egnet beklæd-...
Page 18
Hånd-armvibrationer iht. ISO 5349-1. 1. Sluk for strømforsyningen. 2. Luk for vandforsyningen. 4.6. Forventelige fejl og forholdsregler 3. Luk for luftforsyningen. 4.6.1. Defekt luftslange i anlægget (MH42/MP42): 4.3.1. Sluk for strømforsyningen • Sørg for, at frontcoveret er monteret, og at luft- •...
Page 19
Se installationstegnin- gerne i afsnit 12.2 og 12.4. • Monter slangeholderen og dunkeholderen. 5.4. Elektrisk installation Se afsnit "11. Sensors & diagrams MH42 & MP42" for elektriske diagrammer og klassificeringer. 5.4.1. Strømforsyning Tilslutningsvejledning er monteret på kablerne. Faserækkefølgen er underordnet.
Page 20
5.5. Tilslutning af vand 5.7. Forsyning af produkt (MH42/MP42) Se afsnit 3.5 for tekniske specifikationer for vandfor- • Af sikkerheds- og vedligeholdelsesmæssige syning. årsager er det vigtigt at skylle systemet med rent • Før anlægget tilsluttes vandforsyningsrøret, skal vand ved produktskift samt efter brug. Se skylle- forsyningsledningen skylles grundigt for at fjerne vejledningerne nedenfor og afsnit 8.4 for avanceret...
Page 21
• Det er muligt at bruge anlægget med et direkte rørsystem. • Se installations- og sikkerhedsanvisningerne fra leverandøren for korrekt installation. 5.8. Slangetilslutning (MH42/MP42) • Specialslangen monteret med sprøjtepistol/ud- løbsventil, tilsluttes anlæggets udløbslynkobling (se layouttegningen). • Maksimal slangelængde: 30 m.
Page 22
6.3.2. Justering af luft (MH42/MP42) 6. Klargøring af systemet Luften justeres ved at fjerne anlæggets cover og ind- stille lufttrykket på reduktionsventilen til den ønskede 6.1. Opstart af nyt system skumkvalitet. Følg disse retningslinjer for at sikre problemfri opstart af det nye system.
Page 23
6.3.3. Justering af produkt - manuel blok (MH42/ → MP42) Juster produktet til den manuelle blok ved hjælp af en begrænserdyse, der er placeret i sugeniplen på kontraventilen (billede 110009231). Dysefarve Koncentration ved 20 bar • Fjern anlæggets cover. /290PSI •...
Page 24
7. Betjening Benyt beskyttelsesbriller, når du bruger anlægget. Benyt handsker og egnet beklæd- ning, når du bruger anlægget. Benyt sikkerhedsfodtøj. • Se brugervejledningen for generelle instruktioner om betjening af anlægget. • Kun uddannet personale må betjene dette anlæg. Se afsnit 4.1 for retningslinjer om betjeningssik- kerhed.
Page 25
1. Stop systemet ved at trykke på den relevante 8. Vedligeholdelse, fejlfinding og knap på kontrolskærmen (se billedet nedenfor). service Service må kun udføres af autoriseret og faglært personale. 8.1. Service personale Vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret servi- cetekniker mindst én gang om året for at sikre korrekt drift og forhindre fejl.
Page 26
Intervallet for afkalkning afhænger af vandets hård- udføres mindst én gang om året for at forhindre fejl og hed. Se tabellen nedenfor. driftssvigt. °dH Tid mellem afkalkning 8.4.1. Skylning af injektoren (MH42/MP42) 18-90 12 måneder Rengør produktet efter brug for at forhindre tilstop- 5-10 90-180 6 til 12 måneder...
Page 27
8.5. Fejlfinding og afhjælpning Hvis der opstår fejl eller problemer, som ikke er beskrevet, skal du kontakte den lokale servicetekniker for at få hjælp. Fejl Årsag Afhjælpning Anlægget star- • Ingen forsyningsspænding til anlægget • Tjek om forsyning og frekvensomformer er tændt. ter ikke •...
Page 28
9. End of Use 9.1. Afmontering 1. Sørg for, at systemet gennemskylles med rent vand, før det demonteres. 2. Sluk for strømmen. 3. Luk for vandforsyningen. 4. Luk for luftforsyningen. 5. Udlign trykket. 9.2. Bortskaffelse Hvis enheden skal bortskaffes, skal genanvendelige og ikke-genanvendelige dele adskilles. Stålkonstruktionen er nem at adskille og udgør ingen miljørisiko.
Page 34
English 2. Document symbols Read before use. Danger: Warning! Sharp edges – watch your fingers. Wear glasses when using the Hot Surfaces unit. Risk of burns! Possible consequences: Severe injuries. Wear gloves and suitable cloth- Power off ing when using the unit. The device may be powered for up to 180 seconds after the main power supply has been...
Page 35
It is important that your operational staff read these directions for use prior to installation, start up and use of the equipment. 3.1. MH42 / MP42 The Hybrid 7 mainstations are fully functional hygiene and pumping systems that supply pressurized water to the integrated hygiene points (optional) and multiple connected cleaning areas.
Page 36
3.3. Identification plate Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producer Serial no.
Page 37
3.5. Technical Specifications Technical data General Units MH42 MP42 <70 <70 Sound level ISO 11202 Dimensions HxWxD 1260x550x392 1260x550x392 [inches] [49x22x15] [49x22x15] Weight [lbs] [246] [211] IP class Water Max. outlet pressure 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 (bar) (20+inlet max 25)
Page 38
Technical data General Units Sound level ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensions HxWxD 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [inches] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Weight [lbs] [220] [187] [264] IP class Water Max. outlet pressure 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 25)
Page 39
4. Safety the system for applications other than cleaning. 4.1. Operation safety Wear glasses when using the unit. 4.2. Product safety: (MH42 / MP42) • The unit is approved for the use of products and disinfectants. WARNING: Wear gloves and suitable clothing Risk of chemical residue.
Page 40
4.6. Anticipated failures and precautions • Turn off the inverter. The inverter can be shut 4.6.1. Bursted air tube in unit (MH42 / MP42): down by turning the button to a vertical position • Ensure front cover is mounted and air valve is (refer to image below).
Page 41
The unit must always be connected to the main sup- 5.2. Installation preparations ply through a separate service switch. • Read all the included information for safety rea- MH42 / MP42 BH4 / BP4 sons before installing the equipment. Voltage: 3/PE 380-528...
Page 42
5.5. Water connection 5.7. Supply of product (MH42 / MP42) For technical specifications on water supply, refer to • It is important to rinse the system with clean water section 3.5. between product changes and after use for safety •...
Page 43
• Refer to the installation and safety instructions provided by the supplier for proper installation. 5.8. Hose connection (MH42 / MP42) • The special hose fitted with spray gun/outlet valve is connected to the outlet quick coupling of the unit (refer to layout drawing).
Page 44
6.3.2. Adjustment of air (MH42 / MP42) 6. System preparation To adjust air, remove the unit cover and set air pres- sure on the reduction valve for desired foam quality. 6.1. Start up of new system To ensure smooth start-up of the new system, follow When setting the regulator, carefully these guidelines.
Page 45
6.3.3. Adjustment of product - manual block → (MH42 / MP42) Adjust product for the manual block by using a limit- ing nozzle located in the suction nipple of the non- Nozzle colour Concentration by 20 Bar return valve (image 110009231).
Page 46
7. Operation Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Safety boots must be worn. • Refer to the user guide for general machine op- eration instructions. • Only trained personnel are allowed to operate this unit.
Page 47
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Maintenance, troubleshooting & Flow service Service may only be carried out by authorized and qualified personnel. Mark 8.1. Maintenance personnel 30° Maintenance should be performed by an author- ized service engineer at least once a year to ensure proper operation and prevent defects.
Page 48
3. Depressurize the system. 4. Remove the injector block, product non-return 8.4.1. Rinsing the injector (MH42 / MP42) valve, air valve, and air non-return valve, including Clean product supply after use to prevent clogging the air fittings.
Page 49
8.5. Trouble shooting and remedy If errors or problems occur that are not described, contact the local service technician for assistance. Fault Cause Remedy The unit does not • No supply voltage to the unit • Make sure that power supply and inverter are start •...
Page 50
9. End of Use 9.1. Dismounting 1. Make sure the system is flushed with clean water before dismounting. 2. Turn of the power. 3. Close the water supply. 4. Close the air supply. 5. Depresurize. 9.2. Disposal If unit needs to be disposed, separate recyclable and non-recyclable parts. Steel construction is easily separa- ble and poses no environmental risk.
Page 56
Deutsch 2. Verwendete Symbole Vor Gebrauch lesen Gefahr: Gefahr eines Stromschlags! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzun- gen. Tragen Sie eine Schutzbrille, Gefahr: wenn Sie das Gerät verwen- Warnung! Scharfe Kanten – den. achten Sie auf Ihre Finger. Tragen Sie bei Arbeiten am Ge- rät Handschuhe und geeignete Heiße Oberflächen: Kleidung.
Page 57
Auftragen von Desinfektionsmitteln verwendet werden. Ihr Betriebspersonal muss diese Bedienungsanleitung vor der Installation, Inbetriebnahme und Verwendung der Anlage lesen. 3.1. MH42 MP42 Die Hybrid 7 Hauptstationen sind voll funktionsfähige Hygie- ne- und Pumpensysteme, die die integrierten Hygienepunkte (optional) und mehrere angeschlossene Reinigungsbereiche mit Druckwasser versorgen.
Page 58
3.3. Typenschild Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Hersteller Serien-Nr.
Page 59
3.5. Technische Daten Technische Daten Allgemein Geräte MH42 MP42 Schallpegel ISO 11202 <70 <70 Abmessungen H x B x T 1260x550x392 1260x550x392 [Zoll] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht (kg) [lbs ] 112 [246] 96 [211] IP-Schutzart Wasser Maximaler Auslassdruck 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5...
Page 60
Technische Daten Allgemein Geräte Schallpegel ISO 11202 <70 <70 <70 Abmessungen H x B x T 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [Zoll] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht 120 [264] [lbs] 100 [220] 85 [187] IP-Schutzart Wasser Maximaler Auslassdruck 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25)
Page 61
4.2. Produktsicherheit: (MH42 / MP42) 4. Sicherheit • Das Gerät ist für die Verwendung mit Produkten und Desinfektionsmitteln zugelassen. 4.1. Betriebssicherheit WARNUNG: Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Gefahr von Chemikalienrückständen. Sie das Gerät verwenden. Tragen Sie Schutzkleidung. • Das Produkt kann über Benutzerpackungen, Standarddosen oder Rohrleitungssysteme zuge- Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät...
Page 62
Schalter in eine senkrechte Position gedreht wird 4.6. Vorhersehbare Störungen und Vorsichtsmaß- (siehe Abbildung unten). nahmen 4.6.1. Geborstener Luftschlauch im Gerät (MH42/ MP42): • Sicherstellen, dass die Frontabdeckung montiert und das Luftventil geschlossen ist, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Page 63
Das Gerät muss immer über einen separaten War- zum Zeitpunkt des Kaufs geltenden Gesetze und tungsschalter an die Hauptstromversorgung ange- Vorschriften. schlossen werden. • Die Installation muss immer in Übereinstimmung mit MH42/MP42 BH4/BP4 den lokal geltenden Vorschriften erfolgen. Spannung: 3/PE 380- 3/PE 380- 3/PE 380- •...
Page 64
Der Lufteinlass des Systems verfügt über Schnell- um die Wartung und Demontage zu erleichtern. kupplungen. • Der Wasseranschluss muss oben am Gerät erfol- 5.7. Chemische Versorgung (MH42/MP42) gen. Siehe Layoutzeichnung in Abschnitt 12.3 und • Aus Sicherheits- und Wartungsgründen ist es wich- 12.5.
Page 65
Es ist möglich, das Gerät mit einem direkten Rohrleitungssystem zu verwenden. • Beachten Sie die Installations- und Sicherheits- anweisungen des Herstellers für eine ordnungs- gemäße Installation. 5.8. Schlauchanschluss (MH42/MP42) • Der Spezialschlauch mit Spritzpistole/Auslass- ventil wird an die Auslass-Schnellkupplung des Geräts angeschlossen (Layout-Zeichnung). •...
Page 66
6.3.2. Einstellung der Luft (MH42/MP42) 6. Systemvorbereitung Um die Luftzufuhr einzustellen, entfernen Sie den Ge- rätedeckel und stellen Sie den Luftdruck am Reduzier- 6.1. Inbetriebnahme des neuen Systems ventil auf die gewünschte Schaumqualität ein. Befolgen Sie diese Richtlinien, um eine reibungslose Inbetriebnahme des neuen Systems zu gewährleis-...
Page 67
→ 6.3.3. Einstellen des Produkts – manueller Block (MH42 / MP42) Das Produkt für den manueller Block mithilfe einer Be- grenzungsdüse einstellen, die sich im Saugnippel des Düsenfarbe Konzentration bei 20 bar in % Rückschlagventils befindet (Abbildung 110009231). /290PSI •...
Page 68
Stopp 7. Betrieb 1. Stoppen Sie das System durch Drücken der entsprechenden Taste am Bedien-Display (siehe Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Abbildung unten). Sie das Gerät verwenden. Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät Handschuhe und geeignete Klei- dung. Sicherheitsschuhe tragen. 2.
Page 69
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Wartung, Fehlerbehebung und Flow Service Wartungsarbeiten dürfen nur von au- torisiertem und qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Mark 8.1. Wartungspersonal 30° Die Wartung sollte mindestens einmal jährlich von einem autorisierten Servicetechniker durchgeführt werden, um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu 30°...
Page 70
Das Entkalkungsintervall hängt von der Wasserhärte ab. die folgende Wartung je nach Nutzung mindestens Siehe nachfolgende Tabelle. einmal jährlich durchgeführt werden. °dH Zeit zwischen Entkalkun- 8.4.1. Injektor spülen (MH42/MP42) 0–5 18–90 12 Monate Reinigen Sie die chemische Versorgung nach Ge- 5–10 90–180...
Page 71
8.5. Fehlersuche und -behebung Wenn Fehler oder Probleme auftreten, die nicht beschrieben sind, wenden Sie sich an den lokalen Service- techniker. Fehler Ursache Behebung Gerät startet nicht • Keine Anschlussspannung am Gerät • Stellen Sie sicher, dass Stromversorgung • Fehlermeldung im Display und Wechselrichter eingeschaltet sind •...
Page 72
9. Ende der Nutzung 9.1. Demontage 1. Stellen Sie sicher, dass das System vor der Demontage mit sauberem Wasser gespült wird. 2. Schalten Sie den Strom ab. 3. Schließen Sie den Wasserzulauf. 4. Schließen Sie die Lufteingang. 5. Lassen Sie den druck ab. 9.2.
Page 74
(007) 980 70 60 Fax: (007) 980 70 69 United Kingdom Ecolab UK Ltd. Slovakia David Murray John Building, Ecolab Bratislava Spol. s.r.o. Swindon, Wiltshire SN1 1 ND Cajakova 18 811 05 Bratislava Phone: (0044) 1 793 54 87 80 Phone:...
Page 76
Réglage du produit - bloc manuel (MH42 / MP42) 6.3.4. Changement de l’air / de la mousse sur 1 ou 2 produits. (MH42 / MP42) Fonctionnement ..................
Page 78
French 2. Symboles utilisés dans le document Danger : À lire avant utilisation. Mise en garde ! Bords tran- chants – faites attention à vos doigts. Surfaces chaudes: Portez des lunettes lors de Risque de brûlures ! l’utilisation de la machine. Conséquences possibles : Blessures graves.
Page 79
Il est important que votre personnel d’exploitation lise ces instructions d’utilisation avant l’installation, le démarrage et l’utilisation de l’équipement. 3.1. MH42 / MP42 Les stations principales Hybrid 7 sont des systèmes d’hy- giène et de pompage entièrement fonctionnels qui four- nissent de l’eau sous pression aux points d’hygiène intégrés...
Page 80
3.3. Plaque d’identification Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Fabricant Numéro de série...
Page 81
3.5. Caractéristiques Données techniques Informations générales Unités MH42 MP42 Niveau sonore ISO 11202 <70 <70 Dimensions HxLxP 1260x550x392 1260x550x392 [pouces] [49x22x15] [49x22x15] Poids 112 [246] 96 [211] [lbs] Classe IP Pression d’écoulement max. 2+inlet max 2,5 2+inlet max 2,5 (bar)
Page 82
Données techniques Informations générales Unités Niveau sonore ISO 11202 <70 <70 < 70 Dimensions HxLxP 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [pouces] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Poids [lbs] 100 [220] 85 [187] 120 [264] Classe IP Pression d’écoulement max. 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25)
Page 83
4.2. Sécurité du produit : (MH42 / MP42) 4. Sécurité • La machine est approuvée pour l’utilisation de produits et de désinfectants. 4.1. Sécurité de fonctionnement MISE EN GARDE : Portez des lunettes lors de l’utilisa- Risque de résidus chimiques.
Page 84
Vibrations mains-bras conformément à la norme ISO 5349-1. 4.6. Défaillances anticipées et précautions 4.6.1. Tuyau d’air éclaté dans la machine (MH42 / MP42) : • Assurez-vous que le capot avant est monté et que la valve d’air est fermée lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Page 85
La machine doit toujours être raccordée à l’alimenta- • Respectez les lois et réglementations applicables tion principale via un interrupteur de service distinct. au moment de l’achat, en plus de ce manuel. MH42 / MP42 BH4 / BP4 • L’installation doit toujours être conforme à la Ten-...
Page 86
5.6. Connexion de l’air (MH42 / MP42) 5.5. Raccordement hydraulique Pour les caractéristiques techniques de l’alimentation Pour les caractéristiques techniques de l’alimentation en air, voir la section 3.5. en eau, voir la section 3.5. • Avant de raccorder la machine au tuyau d’alimen- •...
Page 87
• Reportez-vous aux instructions d’installation et de sécurité fournies par le fournisseur pour une installation correcte. 5.8. Raccord de la tuyauterie (MH42 / MP42) • Le tuyau spécial équipé d’un pistolet de pulvéri- sation/soupape de sortie est connecté au raccord rapide de sortie de la machine (voir le schéma de...
Page 88
6.3.2. Réglage de l’air (MH42 / MP42) 6. Préparation du système Pour régler l’air, retirez le couvercle de la machine et réglez la pression d’air sur le réducteur pour obtenir la 6.1. Mise en service du nouveau système qualité de mousse souhaitée.
Page 89
6.3.3. Réglage du produit - bloc manuel (MH42 / → MP42) Ajustez le produit pour le bloc manuel à l’aide d’une buse de limitation située dans le raccord d’aspiration Couleur de la buse Concentration par 20 bar du clapet anti-retour (image 110009231).
Page 90
7. Fonctionnement Portez des lunettes lors de l’utilisa- tion de la machine. Portez des gants et des vêtements appropriés lors de l’utilisation de la machine. Portez des bottes de sécurité. • Reportez-vous au manuel d’utilisation pour les instructions générales d’utilisation de la machine. •...
Page 91
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Maintenance, dépannage et Flow entretien Les travaux d’entretien peuvent unique- ment être effectués par du personnel autorisé et qualifié. Mark 8.1. Personnel de maintenance 30° La maintenance doit être effectuée par un technicien de maintenance agréé...
Page 92
90-180 6 à 12 mois ter les défauts et les défaillances opérationnelles. 10-15 180-270 3 à 6 mois 8.4.1. Rinçage de l’injecteur (MH42 / MP42) 15-20 270-360 3 à 6 mois Nettoyez l’approvisionnement en produit après utilisa- > 20 > 360 1 à...
Page 93
8.5. Dépannage et résolution des problèmes En cas d’erreurs ou de problèmes non décrits, contactez le technicien de maintenance local pour obtenir de l’aide. Panne Cause Solution La machine ne • La machine n’est pas alimentée • Assurez-vous que l'alimentation électrique et démarre pas l'onduleur sont allumés.
Page 94
9. Fin d’utilisation 9.1. Démontage 1. Veillez à rincer le système à l’eau claire avant de le démonter. 2. Coupez l’alimentation. 3. Coupez l’alimentation en eau. 4. Fermez l’alimentation en air. 5. Dépressurisez-le. 9.2. Élimination Si la machine doit être mise au rebut, séparez les pièces recyclables et non recyclables. Le bâti en acier est facilement séparable et ne présente aucun risque pour l’environnement.
Page 100
Espanol 2. Símbolos del documento Léelo antes de su uso. Peligro: Advertencia Bordes afilados: cuidado con los dedos. Ponte gafas cuando utilices el Superficies calientes: aparato. Peligro de quemaduras. Posibles consecuencias: Lesiones graves. Lleva guantes y ropa adecuada Desconexión: cuando utilices el aparato. El dispositivo puede recibir alimentación durante un máxi- mo de 180 segundos después...
Page 101
Es importante que el personal operativo lea estas ins- trucciones de uso antes de instalar, arrancar y utilizar el equipo. 3.1. MH42 / MP42 Las estaciones base Hybrid 7 son sistemas de higiene y bombeo totalmente funcionales que suministran agua presurizada a los puntos de higiene integrados (opcio- nal) y a varias áreas de limpieza conectadas.
Page 102
3.3. Placa de identificación Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2...
Page 103
3.5. Especificaciones Datos técnicos General Unidades MH42 MP42 Nivel de ruido ISO 11202 <70 <70 Dimensiones Al. x An. x Pr. 1260x550x392 1260x550x392 [pulgadas ] [49x22x15] [49x22x15] Peso [lbs ] 112 [246] 96 [211] Clase IP Agua Presión máx. de salida...
Page 104
Datos técnicos General Unidades Nivel de ruido ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensiones Al. x An. x Pr. 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [pulgadas ] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Peso [lbs ] 100 [220] 85 [187] 120 [264] Clase IP Agua Presión máx. de salida 2+inlet max 2,5 2+inlet max 2,5 2+inlet max 2,2...
Page 105
4.1. Seguridad de operación Ponte gafas cuando utilices el aparato. 4.2. Seguridad del producto: (MH42 / MP42) • La unidad está aprobada para el uso de produc- tos de limpieza y desinfectantes. ADVERTENCIA: Lleva guantes y ropa adecuada Riesgo de residuos químicos.
Page 106
4.5. Vibraciones Vibraciones en manos y brazos según ISO 5349-1. 4.6. Fallos previstos y precauciones 4.6.1. Tubo de aire roto en la unidad (MH42/MP42): • Asegúrate de que la tapa frontal está montada y la válvula de aire cerrada cuando no se utilice.
Page 107
• La instalación debe realizarse siempre de acuer- tenimiento independiente. do con la legislación local. MH42 / MP42 BH4 / BP4 • Considera dejar al menos 1 m de espacio libre Tensión:...
Page 108
5.6. Conexión de aire (MH42 / MP42) 5.5. Conexión de agua Para conocer las especificaciones técnicas del sumi- Para conocer las especificaciones técnicas del sumi- nistro de aire, consulta la sección 3.5. nistro de agua, consulta la sección 3.5. •...
Page 109
• Consulta las instrucciones de instalación y segu- ridad proporcionadas por el proveedor para una instalación adecuada. 5.8. Conexión de manguera (MH42 / MP42) • La manguera especial equipada con pistola de pulverización/válvula de salida se conecta al aco- plamiento rápido de salida de la unidad (consulta el plano de configuración).
Page 110
6.3.2. Ajuste del aire (MH42 / MP42) 6. Preparación del sistema Para ajustar el aire, retira la cubierta de la unidad y ajusta la presión de aire en la válvula reductora para 6.1. Puesta en marcha del nuevo sistema obtener la calidad de espuma deseada.
Page 111
6.3.3. Ajuste del producto: bloque manual (MH42 → / MP42) Ajusta el producto para el bloque manual utilizando una boquilla limitadora situada en la boquilla de suc- Color de la boquilla Concentración en 20 bar ción de la válvula de retención (imagen 110009231).
Page 112
Parada 7. Operación 1. Para detener el sistema, pulsa el botón corres- pondiente de la pantalla de control (consulta la Ponte gafas cuando utilices el imagen siguiente). aparato. Lleva guantes y ropa adecuada cuando utilices el aparato. Se deben usar botas de seguridad. 2.
Page 113
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Mantenimiento, resolución de Flow problemas y servicio El mantenimiento lo realizará exclusi- vamente personal autorizado y cualifi- cado. Mark 8.1. Personal de mantenimiento 30° El mantenimiento debe ser realizado por un servicio técnico autorizado al menos una vez al año para garantizar un funcionamiento correcto y evitar fallos.
Page 114
Consulta la tabla siguiente. defectos y fallos operativos. °dH Tiempo entre descalcifi- 8.4.1. Enjuague del inyector (MH42 / MP42) caciones Limpia el suministro de producto después de su uso 18-90 12 meses...
Page 115
8.5. Resolución de problemas y reparación Si se producen errores o problemas que no se describen, ponte en contacto con el técnico de mantenimiento local para obtener ayuda. Fallo Causas probables Medida correctiva La unidad no se • La unidad no recibe suministro eléctrico •...
Page 116
9. Fin de la utilización 9.1. Desmontaje 1. Lava el sistema con agua limpia antes de desmontarlo. 2. Apaga la alimentación. 3. Cierra el suministro de agua. 4. Cierra el suministro de aire. 5. Despresuriza el sistema. 9.2. Eliminación Si es necesario desechar la unidad, separa las piezas reciclables de las no reciclables. La estructura de acero es fácilmente separable y no supone ningún riesgo para el medio ambiente.
Page 122
Italiano 2. Simboli utilizzati Pericolo: Leggere prima dell'uso. Pericolo di folgorazione! Possibili conseguenze: Morte o lesioni di grave entità. Pericolo: Indossare occhiali protettivi Avvertenza! Bordi affilati: atten- quando si utilizza l'unità. zione alle dita. Indossare guanti e indumenti Superficie scottante: adeguati quando si utilizza Rischio di ustioni! l'unità.
Page 123
È importante che il personale operativo legga queste istruzioni per l'uso prima dell'installazione, della messa in funzione e dell'utilizzo della stazione. 3.1. MH42/MP42 Le stazioni principali Hybrid 7 sono sistemi igienici e di pompaggio completamente funzionali che forniscono acqua pressurizzata ai punti igienici integrati (opzionali) e a diver- se aree di pulizia collegate.
Page 124
3.3. Targhetta di identificazione Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min 91 Kg Power consumption Weight Max Temp: 70 ° C Amp 14.2...
Page 125
3.5. Specifiche Dati tecnici Generali Unità MH42 MP42 Livello di rumorosità ISO 11202 <70 <70 Dimensioni (H x L x P) 1260x550x392 1260x550x392 [pollici] [49x22x15] [49x22x15] Peso [libbre] 112 [246] 96 [211] Classe IP Acqua Max pressione in uscita 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5...
Page 126
Dati tecnici Generali Unità Livello di rumorosità ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensioni (H x L x P) 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [pollici] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Peso [libbre] 100 [220] 85 [187] 120 [264] Classe IP Acqua Max pressione in uscita 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2...
Page 127
AVVERTENZA: Non utilizzare l'acqua del sistema per applicazioni diverse dalla pulizia. 4.2. Sicurezza del prodotto: (MH42/MP42) • L'unità è omologata per l'uso con prodotti e disin- fettanti. AVVERTENZA: Rischio di residui chimici.
Page 128
Livello di vibrazioni mano-braccio conforme alla nor- ne seguente). ma ISO 5349-1. 4.6. Guasti previsti e misure di prevenzione 4.6.1. Tubo dell'aria rotto nell'unità (MH42/MP42): • Assicurarsi che la copertura anteriore sia monta- ta e che la valvola dell'aria sia chiusa quando non è...
Page 129
• L'installazione deve essere sempre conforme alle MH42/MP42 BH4/BP4 normative locali. Voltag- 3/PE 380 - 3/PE 380 - 3/PE 380 - •...
Page 130
• Il collegamento dell'acqua deve essere effettuato sulla parte superiore dell'unità. Cfr. lo schema 5.7. Fornitura di prodotto (MH42/MP42) del layout nelle sezioni 12.3 e 12.5. • È importante risciacquare il sistema con acqua •...
Page 131
• Per una corretta installazione, cfr. le istruzioni di installazione e sicurezza fornite dal fornitore. 5.8. Raccordo per flessibile (MH42/MP42) • Il flessibile speciale dotato di pistola a spruzzo/ valvola di uscita è collegato all'attacco rapido di uscita dell'unità (cfr. lo schema del layout).
Page 132
6.3.2. Regolazione dell'aria (MH42/MP42) 6. Preparazione del sistema Per regolare l'aria, rimuovere il coperchio dell'unità e impostare la pressione dell'aria sulla valvola di 6.1. Messa in funzione del nuovo sistema riduzione per ottenere la qualità desiderata della Per garantire un avvio senza problemi del nuovo schiuma.
Page 133
6.3.3. Regolazione del prodotto - blocco manuale → (MH42 / MP42) Regolare il prodotto per il blocco manuale utilizzando un ugello limitatore situato nel nipplo di aspirazione Colore ugello Concentrazione per 20 bar della valvola di non ritorno (immagine 110009231).
Page 134
Arresto 7. Utilizzo 1. Arrestare il sistema premendo il pulsante di arresto sul display di controllo (cfr. l'immagine Indossare occhiali protettivi quando seguente). si utilizza l'unità. Indossare guanti e indumenti ade- guati quando si utilizza l'unità. È obbligatorio indossare scarponi antinfortunistici.
Page 135
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Manutenzione, risoluzione dei Flow problemi e servizio La manutenzione deve essere eseguita solo da personale autorizzato e qualifi- cato. Mark 8.1. Personale addetto alla manutenzione La manutenzione deve essere eseguita da un tecnico 30°...
Page 136
8.4. Manutenzione preventiva/ordinaria 8.4.3. Rimozione del calcare (MH42 / MP42) In funzione dell'utilizzo, la seguente manutenzione L'intervallo della procedura di rimozione del calca- deve essere effettuata almeno una volta all'anno per re dipende dalla durezza dell'acqua. Cfr. la tabella evitare difetti e problemi di funzionamento.
Page 137
8.5. Risoluzione dei problemi e rimedi correttivi Se si verificano errori o problemi non descritti, rivolgersi al tecnico addetto al servizio locale per ottenere assisten- Errore/Guasto Causa Rimedio correttivo L'unità non si avvia • Nessuna tensione di alimentazione • Assicurarsi che l'alimentazione e l'inverter all'unità...
Page 138
9. Messa fuori servizio finale 9.1. Smontaggio 1. Accertarsi che il sistema sia lavato con acqua pulita prima dello smontaggio. 2. Spegnere l'alimentazione elettrica. 3. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. 4. Chiudere l'alimentazione dell'aria. 5. Depresurizzare. 9.2. Smaltimento Se l'unità deve essere smaltita, separare le parti riciclabili da quelle non riciclabili. La struttura in acciaio è facil- mente separabile e non presenta rischi ambientali.
Page 144
Polski 2. Symbole dokumentów Niebezpieczeństwo: Przeczytaj przed użyciem. Ryzyko porażenia prądem! Możliwe konsekwencje: Śmierć lub doznanie poważ- nych obrażeń ciała. Podczas obsługi urządzenia Niebezpieczeństwo: należy nosić okulary ochronne. Ostrzeżenie! Ostre krawędzie — uważaj na palce. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice i odpo- Gorące powierzchnie: wiednią...
Page 145
Ważne, aby personel obsługujący omawiane urządzenie przeczytał niniejszą instrukcję obsługi przed instalacją, uru- chomieniem i przystąpieniem do jego użytkowania. 3.1. MH42/MP42 Urządzenia główne Hybrid 7, to w pełni funkcjonalne systemy higieniczne i pompujące, dostarczające wodę pod ciśnieniem do zintegrowanych punktów higienicznych (opcjonalnie) i wielu podłączonych obszarów czyszczenia.
Page 146
3.3. Tabliczka identyfikacyjna Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50...
Page 147
3.5. Specyfikacje Dane techniczne Informacje ogólne Urządzenia MH42 MP42 Poziom hałasu ISO 11202 < 70 < 70 Wymiary wys. × szer. × gł. 1260x550x392 1260x550x392 [cale] [49x22x15] [49x22x15] Ciężar 112 [246] 96 [211] [funty] Stopień ochrony IP Woda Maks. ciśnienie wylotowe 2+inlet max 2.5...
Page 148
Dane techniczne Informacje ogólne Urządzenia Poziom hałasu ISO 11202 < 70 < 70 < 70 Wymiary wys. × szer. × gł. 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [cale] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Ciężar 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [funty] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Stopień ochrony IP Woda Maks.
Page 149
4.1. Bezpieczeństwo użytkowania Podczas obsługi urządzenia należy nosić okulary ochronne. 4.2. Bezpieczeństwo produktu: (MH42/MP42) • Omawiane urządzenie zostało zatwierdzone do stosowania z produktami i środkami dezynfekują- cymi. Podczas obsługi urządzenia nale- OSTRZEŻENIE:...
Page 150
4.6. Przewidywane usterki i środki ostrożności • Wyłączyć falownik. Falownik można wyłączyć, 4.6.1. Pęknięty przewód powietrza w urządzeniu obracając przełącznik do pozycji pionowej (patrz (MH42/MP42): poniższa ilustracja). • Upewnić się, czy zamontowana została przednia pokrywa, a zawór powietrza jest zamknięty, gdy nie jest używany.
Page 151
Urządzenie zawsze musi być podłączane do zasi- urządzenia należy przeczytać wszystkie dołączone lania sieciowego za pomocą osobnego wyłącznika informacje. serwisowego. • Oprócz niniejszej instrukcji należy przestrzegać MH42/MP42 BH4/BP4 obowiązujących przepisów i regulacji obowiązują- Napię- 3/PE 380-528 3/PE 380- 3/PE 380- cych w momencie zakupu.
Page 152
Podczas montażu rur należy unikać gromadzenia nia. się powietrza. Aby ułatwić konserwację i demon- taż, do wszystkich połączeń rurowych z urządze- 5.6. Przyłącze powietrza (MH42/MP42) niem należy używać złączy zaciskowych. Dane techniczne dotyczące dopływu powietrza znajdu- • Przyłącze wody musi zostać wykonane w górnej ją...
Page 153
• Informacje na temat prawidłowej instalacji można znaleźć w instrukcjach instalacji i bezpieczeń- stwa dostarczonych przez dostawcę. 5.8. Przyłącze węża (MH42/MP42) • Specjalny wąż wyposażony w pistolet natrysko- wy/zawór wylotowy podłączany jest do szyb- kozłączki wylotowej urządzenia (patrz rysunek schematyczny).
Page 154
6.3.2. Regulacja powietrza (MH42/MP42) 6. Przygotowanie systemu Aby wyregulować ilość powietrza, należy zdjąć pokrywę urządzenia i ustawić ciśnienie powietrza na 6.1. Uruchomienie nowego systemu zaworze redukcyjnym w celu uzyskania pożądanej Aby zapewnić sprawne uruchomienie nowego syste- jakości piany. mu, należy postępować zgodnie z poniższymi wska- zówkami.
Page 155
Turkusowy 1,07% mniejszą lub większą. Wskazówki można znaleźć Żółty 1,79% w tabeli. Pomarańczowy 2,36% Zielony 3,15% Czarny 4,26% Beżowy 5,05 % Niebieski 6,12% Biały 7,00% Czerwony 7,35% 110009231 6.3.4. Zmiana powietrza/piany w 1 lub 2 produkt- ach. (MH42/MP42) 180° 110009474...
Page 156
Wyłączanie 7. Obsługa 1. Zatrzymaj system, naciskając odpowiedni przy- cisk na wyświetlaczu sterowania (patrz poniższa Podczas obsługi urządzenia należy ilustracja). nosić okulary ochronne. Podczas obsługi urządzenia nale- ży nosić rękawice i odpowiednią odzież. Należy nosić obuwie ochronne. 2. Wyłączyć dopływ wody. •...
Page 157
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Konserwacja, rozwiązywanie Flow problemów i serwisowanie Czynności serwisowe mogą być wyko- nywane wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel. Mark 8.1. Personel serwisowy 30° W celu zapewnienia prawidłowego działania i unik- nięcia usterek, konserwacja powinna być wykony- wana co najmniej raz w roku przez autoryzowanego 30°...
Page 158
Częstotliwość odkamieniania będzie zależała od ści konserwacyjne należy wykonywać co najmniej raz twardości wody. Patrz poniższa tabela. w roku. °dH Częstotliwość odkamie- 8.4.1. Płukanie wtryskiwacza (MH42/MP42) niania Po użyciu wyczyścić zasilanie produktem, co pozwoli 18-90 12 miesięcy zapobiec zatkaniu przez pozostałości produktu/de-...
Page 159
8.5. Rozwiązywanie problemów i usuwanie usterek W przypadku wystąpienia błędów lub problemów, które nie zostały opisane, w celu uzyskania pomocy należy skontaktować się z lokalnym technikiem serwisowym. Usterka Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie • Brak napięcia zasilania urządzenia • Upewnij się, że zasilanie i falownik są włą- uruchamia się...
Page 160
9. Koniec okresu użytkowania 9.1. Demontaż 1. Przed przystąpieniem do demontażu należy upewnić się, czy system został przepłukany czystą wodą. 2. Wyłączyć zasilanie. 3. Zamknąć dopływ wody. 4. Zamknąć dopływ powietrza. 5. Spuścić ciśnienie. 9.2. Utylizacja Jeśli urządzenie wymaga utylizacji, należy oddzielić części nadające się do recyklingu od części, które się nie nadają.
Page 166
Nederlands 2. Pictogrammen in het document Vóór gebruik lezen. Gevaar: Waarschuwing! Scherpe ran- den – let op uw vingers. Draag een veiligheidsbril bij Heet oppervlak: gebruik van de unit. Risico van brandwonden! Mogelijke gevolgen: ernstig letsel. Draag handschoenen en ge- Stroom uit: schikte kleding bij gebruik van Het apparaat kan tot 180 se-...
Page 167
Het is belangrijk dat uw personeel deze gebruiksaan- wijzing leest voorafgaand aan installatie, opstarten en gebruik van de apparatuur. 3.1. MH42 / MP42 De Hybrid 7-hoofdstations zijn volledig functionele hygi- ene- en pompsystemen die de geïntegreerde hygiene- punten (optioneel) en meerdere aangesloten reinigings- zones voorzien van water onder druk.
Page 168
3.3. Identificatieplaatje Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Power consumption Weight 91 Kg Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Serienr.
Page 169
3.5. Specificaties Technische gegevens Algemeen Units MH42 MP42 Geluidsniveau ISO 11202 <70 <70 Afmetingen (H x B x D) 1260x550x392 1260x550x392 [inch] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht [lbs] 112 [246] 96 [211] IP-beschermingsklasse Water Max. uitlaatdruk 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5...
Page 170
Technische gegevens Algemeen Units Geluidsniveau ISO 11202 <70 <70 <70 Afmetingen (H x B x D) 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [inch] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht [lbs] 100 [220] 85 [187] 120 [264] IP-beschermingsklasse Water Max. uitlaatdruk 2+inlt max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25)
Page 171
4.2. Productveiligheid (MH42 / MP42) 4. Veiligheid • De unit is goedgekeurd voor het gebruik van pro- ducten en desinfectiemiddelen. 4.1. Veilige bediening WAARSCHUWING Draag een veiligheidsbril bij gebruik Risico op resten van chemicaliën. van de unit. Draag beschermende kleding.
Page 172
(zie afbeelding hieronder). Trillingen van hand/arm volgens ISO 5349-1. 4.6. Verwachte storingen en voorzorgsmaatrege- 4.6.1. Gebarsten luchtslang in unit (MH42 / MP42) • Zorg ervoor dat de voorafdekking is gemonteerd en de luchtklep gesloten is wanneer de unit niet in bedrijf is.
Page 173
De unit moet altijd via een aparte serviceschakelaar informatie voordat u de apparatuur installeert. op de netvoeding worden aangesloten. • Volg de toepasselijke wet- en regelgeving van het MH42 / MP42 BH4 / BP4 moment van aankoop, naast deze handleiding. Span- 3/PE 380-528...
Page 174
• De wateraansluiting moet aan de bovenkant van 5.7. Levering van product (MH42 / MP42) het apparaat worden gemaakt. Raadpleeg de • Het is belangrijk om het systeem tussen pro- lay-outtekening in paragraaf 12.3 en 12.4.
Page 175
• Raadpleeg de installatie- en veiligheidsinstructies van de leverancier voor een correcte installatie. 5.8. Slangaansluiting (MH42 / MP42) • De speciale slang die is voorzien van een spuit- pistool/uitlaatklep wordt aangesloten op de snel- koppeling van de uitlaat van de unit (zie lay-outte- kening).
Page 176
6.3.2. Afstelling van lucht (MH42 / MP42) 6. Systeemvoorbereiding Om de lucht in te stellen, verwijdert u de afdekking van de unit en stelt u de luchtdruk in op de reductie- 6.1. Opstarten van nieuw systeem klep voor de gewenste schuimkwaliteit.
Page 177
6.3.3. Afstelling van product – handmatig blokke- → ren (MH42 / MP42) Stel het product voor handmatige blokkeren af met behulp van een begrenzingsmondstuk dat zich in de Kleur spuitmond Concentratie bij 20 bar aanzuignippel van de terugslagklep bevindt (afbeel- /290 psi ding 110009231).
Page 178
Stop 7. Bediening 1. Stop het systeem door op de betreffende knop op het bedieningsdisplay te drukken (zie afbeel- Draag een veiligheidsbril bij gebruik ding hieronder). van de unit. Draag handschoenen en geschikte kleding bij gebruik van de unit. Het dragen van veiligheidsschoenen is verplicht.
Page 179
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Onderhoud, probleemoplossing Flow en service Onderhoud mag alleen worden uitge- voerd door bevoegd en gekwalificeerd personeel. Mark 8.1. Onderhoudspersoneel 30° Het onderhoud moet ten minste eenmaal per jaar worden uitgevoerd door een erkend onderhoudstech- nicus om een goede werking te garanderen en defec- 30°...
Page 180
Het interval van de ontkalkingsprocedure is afhan- derhoud minstens één keer per jaar plaatsvinden om kelijk van de hardheid van het water. Raadpleeg de defecten en bedrijfsstoringen te voorkomen. tabel hieronder. 8.4.1. Doorspoelen van de inspuiting (MH42 / °dH Tijd tussen ontkalken MP42) 18-90...
Page 181
8.5. Probleemoplossing en remedie Als er fouten of problemen optreden die niet worden beschreven, neem dan contact op met de lokale onder- houdstechnicus voor assistentie. Storing Oorzaak Remedie De unit start niet • Geen voedingsspanning naar de unit • Zorg ervoor dat de voeding en de omvormer zijn ingeschakeld •...
Page 182
9. Einde van het gebruik 9.1. Ontmanteling 1. Zorg ervoor dat het systeem vóór de ontmanteling is doorgespoeld met schoon water. 2. Schakel de stroom uit. 3. Sluit de watertoevoer af. 4. sluit de luchttoevoer af. 5. Neem de druk weg. 9.2.
Page 188
Norsk 2. Symboler i dokumentet Les dette før bruk. Fare: Advarsel! Skarpe kanter – pass fingrene. Bruk briller når du bruker en- Varme overflater heten. Fare for brannskader! Mulige konsekvenser: Alvorlige skader. Bruk hansker og egnede klær Strøm av når du bruker enheten. Enheten kan være på...
Page 189
Det er viktig at driftspersonalet leser denne bruksanvisningen før installasjon, oppstart og bruk av utstyret. 3.1. MH42 / MP42 Hovedstasjonene Hybrid 7 er fullt funksjonelle hygiene- og pumpesystemer som leverer trykksatt vann til de integr- erte hygienepunktene (tilleggsutstyr) og flere tilkoblede rengjøringsområder.
Page 190
3.3. Typeskilt Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Produsent Serienr.
Page 191
3.5. Tekniske spesifikasjoner Tekniske data Generelt Enheter MH42 MP42 <70 <70 Lydnivå ISO 11202 Mål H x B x D 1260x550x392 1260x550x392 [tommer] [49x22x15] [49x22x15] Vekt [lbs] [246] [211] IP-klasse Vann Maks. utløpstrykk 2+innløp maks. 2,5 2+innløp maks. 2,5 (bar) (20+innløp maks.
Page 192
Tekniske data Generelt Enheter Lydnivå ISO 11202 <70 <70 <70 Mål H x B x D 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [tommer] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Vekt [lbs] [220] [187] [264] IP-klasse Vann Maks. utløpstrykk 2+innløp maks. 2,5 2+innløp maks. 2,5 2+innløp maks. 2,2 (bar) (20+innløp maks.
Page 193
4.2. Produktsikkerhet: (MH42 / MP42) 4. Sikkerhet • Enheten er godkjent for bruk av produkter og desinfiseringsmidler. 4.1. Sikkerhet under drift ADVARSEL: Bruk briller når du bruker enheten. Risiko for kjemikalierester. Bruk verneklær. • Produkt kan tilføres via brukerpakke, standard- bokser eller rørsystemer.
Page 194
4.5. Vibrasjoner Hånd-arm-vibrasjoner i henhold til ISO 5349-1. 4.6. Forventede feil og forholdsregler 4.6.1. Sprukket luftslange i enhet (MH42 / MP42): • Sørg for at frontdekselet er montert og at luftven- tilen stengt når systemet ikke er i bruk.
Page 195
Enheten må alltid kobles til hovedstrømforsyningen ler under 0 °C (32 °F), må du sørge for at den er via en separat servicebryter. helt tømt for vann for å unngå skade. MH42 / MP42 BH4 / BP4 Spen- 3/PE 380-528...
Page 196
5.5. Vanntilkobling 5.7. Levering av produkt (MH42 / MP42) Tekniske spesifikasjoner vedrørende vanntilførsel • Av sikkerhets- og vedlikeholdsmessige årsaker er finner du i avsnitt 3.5. det viktig å skylle systemet med rent vann mellom • Før enheten kobles til vannledningen må tilfør- produktbytter og etter bruk.
Page 197
5.7.3. Direkteinnsprøyting av kjemikalier (DI) • Enheten kan brukes med direkte rørsystem. • Se installasjons- og sikkerhetsanvisningene fra leverandøren for korrekt installasjon. 5.8. Slangetilkobling (MH42 / MP42) • Spesialslangen som er utstyrt med sprøytepistol/ utløpsventil, kobles til enhetens utløpshurtigkob- ling (se layouttegning). •...
Page 198
6.3.2. Justering av luft (MH42 / MP42) 6. Klargjøring av system Luften justeres ved å ta av dekselet til enheten og stille inn lufttrykket på reduksjonsventilen for å oppnå 6.1. Oppstart av nytt system ønsket skumkvalitet. Følg disse retningslinjene for å sikre problemfri opp- start av det nye systemet.
Page 199
6.3.3. Justering av produkt – manuell blokk → (MH42 / MP42) Juster produkt for den manuelle blokken ved hjelp av en begrensningsdyse som sitter i sugenippelen til Dysefarge Konsentrasjon med 20 bar tilbakeslagsventilen (bilde 110009231). • Ta av dekselet til enheten.
Page 200
7. Betjening Bruk briller når du bruker enheten. Bruk hansker og egnede klær når du bruker enheten. Vernesko er obligatorisk. • Se brukerveiledningen for generelle driftsanvis- ninger for maskinen. • Bare personale med opplæring har lov til å betjene enheten. Retningslinjer for sikker drift finner du i avsnitt 4.1.
Page 201
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Vedlikehold, feilsøking og service Flow Service skal bare utføres av autorisert og kvalifisert personale. 8.1. Vedlikeholdspersonale Mark Vedlikehold skal utføres av en autorisert servicet- 30° ekniker minst én gang i året for å sikre korrekt drift og hindre funksjonsfeil.
Page 202
én gang i året for å hindre defekter og funks- er. Se tabell nedenfor. jonsfeil. °dH Tid mellom avkalking 8.4.1. Skylling av injektoren (MH42 / MP42) 18-90 12 måneder Rengjør produkttilførselen etter bruk for å hindre at 5-10 90-180 6 til 12 måneder...
Page 203
8.5. Feilsøkning og korrigering Kontakt den lokale serviceteknikeren hvis det oppstår feil eller problemer som ikke er beskrevet. Feil Årsak Korrigering Enheten starter • Ingen matespenning til enheten • Kontroller at strømforsyningen og vekselret- ikke • Feilmelding i displayet teren er slått på. •...
Page 204
9. Bruksslutt 9.1. Demontering 1. Sørg for at systemet blir skylt med rent vann før demontering. 2. Slå av strømmen. 3. Steng vanntilførselen. 4. Steng lufttilførselen. 5. Trykkavlast. 9.2. Avhending Hvis enheten må avhendes, skal resirkulerbare og ikke-resirkulerbare deler skilles fra hverandre. Stålkonstruk- sjonen er enkel å...
Page 210
Svenska 2. Symboler i dokumentet Ska läsas före användning. Fara: Varning! Vassa kanter – var rädd om fingrarna. Bär skyddsglasögon när enhe- Heta ytor ten används. Risk för brännskada! Tänkbara följder: Allvarliga skador. Använd handskar och lämpliga Stäng av kläder när enheten används. Enheten kan vara igång i upp till 180 sekunder efter att huvudströmförsörjningen har...
Page 211
Det är viktigt att driftpersonalen läser dessa anvisningar inn- an utrustningen installeras, startas och används. 3.1. MH42/MP42 Hybrid 7-huvudstationer är fullt fungerande hygien- och pumpsystem som matar trycksatt vatten till de integrerade hy- gienpunkterna (tillval) och flera anslutna rengöringsområden.
Page 212
3.3. Märkskylt Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50...
Page 215
VARNING: Använd inte vattnet från 4. Säkerhet systemet för andra ändamål än rengö- ring. 4.1. Driftsäkerhet Bär skyddsglasögon när enheten används. 4.2. Produktsäkerhet: (MH42/MP42) • Enheten är godkänd för användning med produk- ter och desinfektionsmedel. VARNING: Använd handskar och lämpliga klä- Risk för kemikalierester.
Page 216
4.5. Vibrationer bilden nedan). Hand-/armvibrationer i enlighet med ISO 5349-1. 4.6. Förväntade fel och försiktighetsåtgärder 4.6.1. Spräckt luftslang i enheten (MH42 / MP42): • Säkerställ att frontkåpan är monterad och att luft- ventilen är stängd när den inte används. 110009367 •...
Page 217
Enheten ska alltid anslutas till elnätet via en separat • Av säkerhetsskäl ska all medföljande information servicebrytare. läsas innan utrustningen installeras. • Utöver anvisningarna i denna handbok ska man MH42/MP42 BH4/BP4 även följa alla lagar och förordningar som är aktu- Spän- 3/PE 380– 3/PE 3/PE 380–...
Page 218
5.5. Vattenanslutning 5.7. Produktförsörjning (MH42/MP42) För tekniska specifikationer rörande vattenförsörjning, • Av säkerhets- och underhållsskäl är det viktigt att se avsnitt 3.5. systemet sköljs med rent vatten mellan produktby- • Innan enheten ansluts till vattenförsörjningen ten och efter användning. Se nedanstående spol- ska försörjningsledningen spolas noggrant för att...
Page 219
(DI) • Enheten kan användas med direktrörsystem. • Se leverantörens installations- och säkerhetsan- visningar för korrekt installation. 5.8. Slanganslutning (MH42/MP42) • Specialslangen som är monterad på spolhand- tag/utloppsventil är ansluten till utloppets snabb- koppling (se layoutritning). • Maximal slanglängd: 30 m.
Page 220
6.3.2. Luftjustering (MH42/MP42) 6. Systemförberedelser För justering av luft ska man ta bort locket på enheten och därefter ställa in lufttrycket på reduceringsventi- 6.1. Igångsättning av nytt system len för önskad skumkvalitet. Följ dessa riktlinjer för att säkerställa en smidig upp- start av det nya systemet.
Page 221
6.3.3. Produktjustering – manuell begränsning → (MH42/MP42) Justera produkten för manuell begränsning med hjälp av ett reduceringsmunstycke som sitter i backventi- Munstyckesfärg Koncentration med 20 bar lens sugnippel (bild 110009231). • Ta bort enhetens lock. /290PSI • Byt ut munstycket mot ett mindre eller större Ljusblå...
Page 222
7. Drift Bär skyddsglasögon när enheten används. Använd handskar och lämpliga klä- der när enheten används. Skyddsskor ska användas. • Se i användarhandboken för allmänna driftin- struktioner. • Denna enhet får endast användas av utbildad personal. Se avsnitt för riktlinjer om driftsäker- het.
Page 223
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Underhåll, felsökning och service Flow Service får endast utföras av auktorise- rad och utbildad personal. 8.1. Underhållspersonal Mark Underhåll får endast utföras av auktoriserad servi- 30° cetekniker och ska som minst utföras en gång om året, för att säkerställa korrekt drift och förhindra fel.
Page 224
3 till 6 månader ter och driftstörningar. >20 >360 1 till 3 månader 8.4.1. Spolning av injektor (MH42/MP42) Manuellt begränsningssystem (MH42/MP42) Rengör produktförsörjningen efter användning för 1. Koppla från enhetens vatten- och strömförsörjning. att förhindra att produkt-/desinfektionsmedelsrester 2. Ta bort locket på enheten.
Page 225
8.5. Felsökning och åtgärder Om fel eller problem uppstår som inte beskrivs här bör man kontakta sin lokala servicetekniker för att få hjälp. Orsak Åtgärd Enheten startar • Det finns ingen matningsspänning till • Kontrollera att strömförsörjningen och växel- inte enheten riktaren är igång.
Page 226
9. När maskinen är uttjänt 9.1. Demontering 1. Säkerställ att systemet spolas med rent vatten före demontering. 2. Stäng av strömmen. 3. Stäng av vattenförsörjningen. 4. Stäng luftförsörjningen. 5. Minska trycket. 9.2. Skrotning Om enheten ska skrotas, separera återvinningsbara och icke-återvinningsbara delar. Stålkonstruktionen är lätt att ta isär och utgör ingen miljöfara.
Page 232
Suomi 2. Asiakirjan symbolit Lue ennen käyttöä. Vaara: Varoitus! Terävät reunat – varo sormiasi. Käytä suojalaseja yksikköä Kuumat pinnat käyttäessäsi. Palovammavaara! Mahdolliset seuraukset: Vakava vamma. Käytä käsineitä ja tarkoituk- Virran katkaisu seen sopivia vaatteita yksikköä Laitteessa voi olla virtaa enin- käyttäessäsi.
Page 233
Laitteistoa voidaan käyttää huuhteluun, vaahdotukseen ja desinfiointiaineiden levittämiseen. On tärkeää, että käyttöhenkilöstä lukee nämä käyttöohjeet ennen laitteen asennusta, käynnistystä ja käyttöä. 3.1. MH42 / MP42 Hybrid 7 -pääasemat ovat täydellisiä hygienia- ja pumppaus- järjestelmiä, jotka tuottavat paineistettua vettä integroituihin hygieniapisteisiin (valinnainen) ja useisiin toistensa yhteydes- sä...
Page 234
3.3. Tyyppikilpi Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50...
Page 235
3.5. Tekniset ominaisuudet Tekniset tiedot Yleiset tiedot Mittayksikkö MH42 MP42 <70 <70 Äänitaso ISO 11202 Mitat K x L x S 1260 x 550 x 392 1260 x 550 x 392 [tuumaa] [49 x 22 x 15 ] [49 x 22 x 15 ]...
Page 236
Tekniset tiedot Yleiset tiedot Mittayksikkö Äänitaso ISO 11202 <70 <70 <70 Mitat K x L x S 1260 x 550 x 392 1260 x 550 x 392 1260 x 550 x 392 [tuumaa] [49 x 22 x 15 ] [49 x 22 x 15 ] [49 x 22 x 15 ] Paino [naulaa ]...
Page 237
VAROITUS: Älä käytä järjestelmän 4. Turvallisuus vettä muuhun kuin puhdistamiseen. 4.1. Käyttöturvallisuus Käytä suojalaseja yksikköä käyt- täessäsi. 4.2. Tuoteturvallisuus: (MH42 / MP42) • Yksikkö on hyväksytty käytettäväksi tuotteiden ja desinfiointiaineiden kanssa. VAROITUS: Käytä käsineitä ja tarkoitukseen Kemiallisten jäämien vaara. sopivia vaatteita yksikköä käyttäes- Käytä...
Page 238
Käsitärinä on ISO 5349-1-standardin mukainen. 3. Sulje ilmansyöttö. 4.3.1. Katkaise virransyöttö 4.6. Ennakoidut toimintahäiriöt ja varotoimet • Katkaise virransyöttö yksikköön. 4.6.1. Yksikön ilmaputken halkeaminen (MH42 / • Kytke taajuusmuuttaja pois päältä. Taajuusmuut- MP42): taja sammutetaan kääntämällä painike pysty- • Varmista, että etukansi on kiinni ja ilmaventtiili asentoon (katso alla oleva kuva).
Page 239
Yksikkö on aina kytkettävä verkkovirtaan erillisellä • Lue turvallisuussyistä kaikki mukana toimitetut huoltokytkimellä. tiedot ennen laitteiston asentamista. • Noudata tämän käyttöohjeen lisäksi ostohetkellä MH42 / MP42 BH4 / BP4 voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Jännite: 3/PE 380-528 3/PE 380- 3/PE 380- •...
Page 240
5.5. Vesiliitäntä 5.7. Tuotteen syöttö (MH42 / MP42) Katso vedensyötön tekniset tiedot kohdasta 3.5. • Turvallisuussyistä ja huollon vuoksi on tärkeää • Ennen yksikön liittämistä vedensyöttöputkeen huuhdella järjestelmä puhtaalla vedellä tuotevaih- syöttöputkisto on huuhdeltava perusteellisesti tojen välillä ja käytön jälkeen. Katso lisätietoja epäpuhtauksien poistamiseksi.
Page 241
5.7.3. Suoran kemiallisen suihkutuksen käyttö • Yksikköä voidaan käyttää suoran putkijärjestel- män kanssa. • Katso asennusohjeet toimittajan antamista asen- nus- ja turvallisuusohjeista. 5.8. Letkuliitäntä (MH42 / MP42) • Ruiskupistooliin/poistoventtiiliin kiinnitetty erikois- letku liitetään yksikön poistoaukon pikaliittimeen (katso rakennepiirros). • Letkun enimmäispituus: 30 m.
Page 242
Älä koskaan löysennä laskutulppaa pumpun ol- lessa käynnissä, sillä se voi vaurioittaa tiivistettä. 110009485 DETAIL A 0627131 • Pääasema on nyt käyttövalmis. 6.3. Säädöt 6.3.1. Ohjeet ja säädöt Katso koneen yleiset käyttöohjeet käyttöoppaasta. 110009489 6.3.2. Ilman säätö (MH42 / MP42)
Page 243
6.3.3. Tuotteen säätö – manuaalinen lohko (MH42 → / MP42) Säädä tuotetta manuaalista lohkoa varten rajoitus- suuttimella, joka sijaitsee takaiskuventtiilin imunipas- Suuttimen väri Pitoisuus 20 baarissa sa (kuva 110009231). / 290 psi:ssä • Irrota yksikön kansi. • Säädä pitoisuutta vaihtamalla suutin pienempään...
Page 244
7. Käyttö Käytä suojalaseja yksikköä käyt- täessäsi. Käytä käsineitä ja tarkoitukseen sopivia vaatteita yksikköä käyttäes- säsi. Käytä turvajalkineita. • Katso koneen yleiset käyttöohjeet käyttöoppaas- • Vain koulutettu henkilöstö saa käyttää tätä yksik- köä. Katso käyttöturvallisuusohjeet kohdasta 4.1. 7.1. Käynnistys/pysäytys • Sulje veden- ja ilmansyöttö...
Page 245
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Kunnossapito, vianetsintä ja Flow huolto Huollon saa tehdä vain valtuutettu ja pätevä henkilöstö. Mark 8.1. Huoltohenkilöstö 30° Huolto on annettava valtuutetun huoltoteknikon tehtäväksi vähintään kerran vuodessa asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi ja vikojen estämiseksi. 30°...
Page 246
3–6 kuukautta tahäiriöiden välttämiseksi. >20 >360 1–3 kuukautta 8.4.1. Injektorin huuhtelu (MH42 / MP42) Manuaalinen lohkojärjestelmä (MH42 / MP42) Puhdista tuotteen syöttökanava käytön jälkeen tuot- 1. Katkaise veden ja virran syöttö yksikköön. teen/desinfiointiaineen jäämien aiheuttaman tukkeu- 2. Irrota yksikön suojus.
Page 247
8.5. Vianetsintä ja korjaustoimenpiteet Jos yksikössä ilmenee virheitä tai ongelmia, joita ei ole kuvattu tässä oppaassa, ota yhteyttä paikalliseen huol- toteknikkoon. Vika Korjaus Yksikkö ei käyn- • Yksikköön ei tule syöttöjännitettä • Varmista, että virransyöttö ja taajuusmuutta- nisty • Virheilmoitus näytössä ja on kytketty päälle.
Page 248
9. Käytön lopettaminen 9.1. Purkaminen 1. Järjestelmä on aina huuhdeltava puhtaalla vedellä ennen purkamista. 2. Kytke virta pois päältä. 3. Sulje vedensyöttö. 4. Sulje ilmansyöttö. 5. Poista paine järjestelmästä. 9.2. Hävittäminen Jos yksikkö on hävitettävä, erottele kierrätykseen kelpaavat ja kelpaamattomat osat. Teräsrakenne on helppo purkaa eikä...
Page 254
Ελληνικά 2. Σύμβολα εγγράφου Διαβάστε πριν από τη χρήση. Κίνδυνος: Προειδοποίηση! Αιχμηρές ακμές – προσέξτε τα δάχτυλά σας. Φοράτε γυαλιά κατά τη χρήση Καυτές επιφάνειες της μονάδας. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Πιθανές συνέπειες: Σοβαροί τραυματισμοί. Φοράτε γάντια και κατάλληλο Απενεργοποίηση ρουχισμό κατά τη χρήση της Η...
Page 255
Είναι σημαντικό το προσωπικό της επιχείρησής σας να δια- βάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης πριν από την εγκατάσταση, την εκκίνηση και τη χρήση του εξοπλισμού. 3.1. MH42 / MP42 Οι κεντρικοί σταθμοί Hybrid 7 είναι πλήρως λειτουργικά συστήματα υγιεινής και άντλησης που παρέχουν νερό υπό...
Page 256
Για να λειτουργήσει, ο ενισχυτής πρέπει να τροφοδοτείται με επαρκή ποσότητα νερού και ρεύματος. 3.3. Πινακίδα στοιχείων Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min...
Page 257
3.5. Τεχνικές προδιαγραφές Τεχνικά στοιχεία Γενικά Μονάδες MH42 MP42 Επίπεδο θορύβου ISO 11202 <70 <70 Διαστάσεις ΥxΠxΒ 1260x550x392 1260x550x392 [ίντσες] [49x22x15 ] [49x22x15 ] Βάρος [lbs ] [246] [211] Βαθμός προστασίας IP Νερό Μέγ. πίεση εξόδου 2+είσοδος μέγ. 2,5 2+είσοδος...
Page 258
Τεχνικά στοιχεία Γενικά Μονάδες Επίπεδο θορύβου ISO 11202 <70 <70 <70 Διαστάσεις ΥxΠxΒ 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [ίντσες] [49x22x15 ] [49x22x15 ] [49x22x15] Βάρος [lbs ] [220] [187] [264] Βαθμός προστασίας IP Νερό Μέγ. πίεση εξόδου 2+είσοδος μέγ. 2,5 2+είσοδος μέγ. 2,5 2+είσοδος...
Page 259
4.2. Ασφάλεια προϊόντος: (MH42 / MP42) 4. Ασφάλεια • Η μονάδα είναι εγκεκριμένη για τη χρήση προϊό- ντων και απολυμαντικών. 4.1. Ασφάλεια λειτουργίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε γυαλιά κατά τη χρήση της Κίνδυνος χημικών υπολειμμάτων. μονάδας. Φοράτε προστατευτικό ρουχισμό. • Το προϊόν μπορεί να παρέχεται μέσω συσκευ- ασίας...
Page 260
κουμπί σε κατακόρυφη θέση (ανατρέξτε στην πο ISO 5349-1. παρακάτω εικόνα). 4.6. Αναμενόμενες βλάβες και προφυλάξεις 4.6.1. Σπασμένος σωλήνας αέρα στη μονάδα 110009367 (MH42 / MP42): • Βεβαιωθείτε ότι το μπροστινό κάλυμμα είναι τοποθετημένο και η βαλβίδα αέρα είναι κλειστή όταν δεν χρησιμοποιείται. •...
Page 261
κατά τη στιγμή της αγοράς, παράλληλα με το κή παροχή ρεύματος μέσω ξεχωριστού διακόπτη παρόν εγχειρίδιο. σέρβις. • Η εγκατάσταση πρέπει πάντα να συμμορφώνεται με την τοπική νομοθεσία. MH42 / MP42 BH4 / BP4 • Εξετάστε το ενδεχόμενο να αφήσετε ελεύθερο Τάση: 3/PE 380-528 3/PE 380- 3/PE 380- χώρο...
Page 262
5.5. Σύνδεση νερού 5.6. Σύνδεση αέρα (MH42 / MP42) Για τεχνικές προδιαγραφές σχετικά με την παροχή Για τεχνικές προδιαγραφές σχετικά με την παροχή νερού, ανατρέξτε στην ενότητα 3.5. αέρα, ανατρέξτε στην ενότητα 3.5. • Πριν από τη σύνδεση της μονάδας στον σωλήνα...
Page 263
• Ανατρέξτε στις οδηγίες εγκατάστασης και ασφά- λειας που παρέχονται από τον προμηθευτή για τη σωστή εγκατάσταση. 5.8. Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (MH42 / MP42) • Ο ειδικός εύκαμπτος σωλήνας που είναι εφο- διασμένος με το πιστόλι ψεκασμού/τη βαλβίδα εξόδου συνδέεται με τον ταχυσύνδεσμο εξόδου...
Page 264
6.3.2. Ρύθμιση αέρα (MH42 / MP42) 6. Προετοιμασία συστήματος Για να ρυθμίσετε τον αέρα, αφαιρέστε το κάλυμμα της μονάδας και ρυθμίστε την πίεση αέρα στη βαλβίδα 6.1. Έναρξη λειτουργίας νέου συστήματος μείωσης για την επιθυμητή ποιότητα αφρού. Για να διασφαλίσετε την ομαλή εκκίνηση του νέου...
Page 265
6.3.3. Ρύθμιση του προϊόντος – χειροκίνητο → μπλοκ (MH42 / MP42) Ρυθμίστε το προϊόν για το χειροκίνητο μπλοκ χρη- σιμοποιώντας ένα ακροφύσιο περιορισμού που Χρώμα ακροφυσίου Συγκέντρωση κατά 20 bar βρίσκεται στη θηλή αναρρόφησης της βαλβίδας αντεπιστροφής (εικόνα 110009231). /290PSI •...
Page 266
2. Κλείστε την παροχή νερού. 7. Λειτουργία 3. Κλείστε την παροχή αέρα. 4. Απενεργοποιήστε την παροχή προϊόντος αναση- Φοράτε γυαλιά κατά τη χρήση της κώνοντας τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης, μονάδας. αφαιρώντας το πακέτο χρήστη ή απενεργοποιώ- ντας το σύστημα άμεσης σωλήνωσης. Φοράτε...
Page 267
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By σίας ή ταινία. 8. Συντήρηση, αντιμετώπιση προβλημάτων και σέρβις Flow Το σέρβις επιτρέπεται να πραγματο- ποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό. 8.1. Προσωπικό συντήρησης Η...
Page 268
χρόνο, προκειμένου να αποφεύγονται ελαττώματα στον παρακάτω πίνακα. και λειτουργικές βλάβες. °dH Χρόνος μεταξύ αφαλά- 8.4.1. Έκπλυση μπεκ ψεκασμού (MH42 / MP42) τωσης Καθαρίστε την παροχή προϊόντος μετά τη χρήση για 18-90 12 μήνες να αποφευχθεί η απόφραξη από υπολείμματα προϊό-...
Page 269
8.5. Αντιμετώπιση προβλημάτων και διορθωτικά μέτρα Εάν εμφανιστούν σφάλματα ή προβλήματα που δεν αναφέρονται, επικοινωνήστε με τον τοπικό τεχνικό σέρ- βις για βοήθεια. Βλάβη Αιτία Διορθωτικό μέτρο Η μονάδα δεν • Δεν υπάρχει τάση τροφοδοσίας στη • Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος και ο ξεκινά...
Page 270
9. Τέλος χρήσης 9.1. Αποσυναρμολόγηση 1. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει εκπλυθεί με καθαρό νερό πριν από την αποσυναρμολόγηση. 2. Απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος. 3. Κλείστε την παροχή νερού. 4. Κλείστε την παροχή αέρα. 5. Εκτονώστε την πίεση. 9.2. Απόρριψη Εάν...
Page 276
Português 2. Símbolos do documento Leia antes de utilizar. Perigo: Advertência! Arestas afiadas – tenha cuidado com os dedos. Use óculos de proteção ao Superfície quente utilizar a unidade. Risco de queimaduras! Consequências possíveis: Ferimentos graves. Use luvas e vestuário adequa- Desligado do ao operar a unidade.
Page 277
É importante que o seu pessoal operacional leia estas instru- ções de utilização antes da instalação, arranque e utilização do equipamento. 3.1. MH42 / MP42 As estações principais Hybrid 7 são sistemas de higiene e bombeamento totalmente funcionais que fornecem água pressurizada aos pontos de higiene integrados (opcional) e às várias áreas de limpeza ligadas.
Page 278
Para funcionar, o propulsor deve ser abastecido com água e energia suficientes. 3.3. Placa de identificação Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min...
Page 279
3.5. Especificações técnicas Dados técnicos Geral Unidades MH42 MP42 <70 <70 Nível de ruído ISO 11202 Dimensões A x L x P 1260x550x392 1260x550x392 [polegadas] [49x22x15] [49x22x15] Peso [lbs] [246] [211] Classe IP Água Pressão de saída máxima 2+entrada máx. 2,5 2+entrada máx.
Page 280
Dados técnicos Geral Unidades Nível de ruído ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensões A x L x P 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [polegadas] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Peso [lbs] [220] [187] [264] Classe IP Água Pressão de saída máxima 2+entrada máx. 2,5 2+entrada máx.
Page 281
ADVERTÊNCIA: Não utilize a água do sistema para outras aplicações que não seja a limpeza. 4.2. Segurança do produto: (MH42 / MP42) • A unidade está aprovada para a utilização de produtos e desinfetantes.
Page 282
4.5. Vibrações (consulte a imagem abaixo). Vibrações mão-braço de acordo com a norma ISO 5349-1. 4.6. Falhas previstas e precauções 4.6.1. Tubo de ar rebentado na unidade (MH42 / 110009367 MP42): • Certifique-se de que a tampa frontal está mon- tada e a válvula de ar está...
Page 283
A unidade deve ser sempre ligada à alimentação 5.2. Preparação da instalação principal através de um interruptor de serviço sepa- rado. • Leia todas as informações incluídas por motivos MH42 / MP42 BH4/BP4 de segurança antes de instalar o equipamento. Tensão: 3/PE 380- 3/PE 380- 3/PE 380- •...
Page 284
5.5. Ligação de ar 5.6. Ligação de ar (MH42 / MP42) Para obter especificações técnicas sobre o forneci- Para obter especificações técnicas sobre o forneci- mento de água, consulte a secção 3.5. mento de ar, consulte a secção 3.5. •...
Page 285
• Consulte as instruções de instalação e seguran- ça fornecidas pelo fornecedor para uma instala- ção adequada. 5.8. Ligação da mangueira (MH42 / MP42) • A mangueira especial equipada com pistola pulverizadora/válvula de saída é ligada ao aco- plamento rápido de saída da unidade (consulte o desenho de layout).
Page 286
6.3.2. Ajuste do ar (MH42 / MP42) 6. Preparação do sistema Para ajustar o ar, remova a tampa da unidade e ajus- te a pressão do ar na válvula redutora para a qualida- 6.1. Arranque do novo sistema de de espuma desejada.
Page 287
6.3.3. Ajuste do produto – bloco manual (MH42 / → MP42) Ajuste o produto para o bloco manual utilizando um bico limitador localizado no bico de sucção da válvu- Cor do bico Concentração por 20 bar la antirretorno (imagem 110009231).
Page 288
2. Desligue o fornecimento de água. 7. Funcionamento 3. Feche o fornecimento de ar. 4. Desative o fornecimento de produto levantando Use óculos de proteção ao utilizar a a mangueira de sucção, removendo o pack do unidade. utilizador ou desligando o sistema de tubagem direta.
Page 289
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Manutenção, resolução de Flow problemas e assistência A manutenção apenas pode ser realiza- da por pessoal autorizado e qualificado. Mark 8.1. Pessoal de manutenção 30° A manutenção deve ser realizada por um engenheiro de assistência autorizado pelo menos uma vez por ano para garantir o funcionamento adequado e evitar 30°...
Page 290
18-90 12 meses para evitar defeitos e falhas de fundionamento. 5-10 90-180 6 a 12 meses 8.4.1. Lavagem do injetor (MH42 / MP42) 10-15 180-270 3 a 6 meses Após a utilização, limpar o fornecimento do produto 15-20 270-360 3 a 6 meses para evitar obstruções devido a resíduos de produto/...
Page 291
8.5. Resolução de problemas Se ocorrerem erros ou problemas não descritos, contacte o técnico de assistência local para obter assistên- cia. Falha Causa Solução A unidade não • A unidade está sem tensão de alimen- • Certifique-se de que a fonte de alimentação arranca tação e o inversor estão ligados.
Page 292
9. Fim da utilização 9.1. Desmontagem 1. Certifique-se de que o sistema é lavado com água limpa antes da desmontagem. 2. Desligue a alimentação. 3. Feche o fornecimento de água. 4. Feche o fornecimento de ar. 5. Liberte a pressão. 9.2.
Page 308
11.1. Operating Diagram MH42 & MP42 110003599 Dansk English Deutsch Français Español Luftforsyning Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Kugleventil Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Kontraventil Check valve Rückschlagventil Soupape de non retour Válvula de retención...
Page 309
Italiano Polski Nederlands Alimentazione dell'aria Dopływ powietrza Persluchttoevoer Valvola a sfera Zawór kulowy Kogelklep Valvola di ritegno Zawór zwrotny Terugslagklep Valvola di commutazione Zawór przełączający Omkeerklep Pompa centrifuga Pompa odśrodkowa Centrifugaalpomp Fornitura di prodotti Zasilanie produktem Producttoevoer Espulsore Wyrzutnik Ejector Valvola di scarico Zawór wylotowy Uitlaatklep...
Page 324
12.3. Layout MH42, BH4 & BH7 = MH42 only 110008567A-001 Dansk English Deutsch Français Español Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inverter Inverter Wandler Onduleur Inversor Manuel blok Manual block Manueller Block Bloc manuel Bloque manual Kugleventil med...
Page 325
Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Português Vatteninlopp Vanninnløp Veden syöttö Είσοδος νερού Entrada de água Växelriktare Vekselretter Taajuusmuuttaja Αντιστροφέας Inversor Manuell spärr Manuell blokk Manuaalinen lohko Χειροκίνητο μπλοκ Bloco manual Kulventil med snabbkop- Kuleventil med hurtigkob- Palloventtiili ja pikaliitin Σφαιρική βαλβίδα με Válvula esférica com pling ling...
Page 327
12.5. Layout MP42 & BP4 110009466A-002 = MP42 only Dansk English Deutsch Français Español Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inverter Inverter Wandler Onduleur Inversor Manuel blok Manual block Manueller Block Bloc manuel Bloque manual Kugleventil med Ball valve with quick Kugelventil mit Robinet à...
Page 328
Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Português Vatteninlopp Vanninnløp Veden syöttö Είσοδος νερού Entrada de água Växelriktare Vekselretter Taajuusmuuttaja Αντιστροφέας Inversor Manuell spärr Manuell blokk Manuaalinen lohko Χειροκίνητο μπλοκ Bloco manual Kulventil med snabbkop- Kuleventil med hurtigkob- Palloventtiili ja pikaliitin Σφαιρική βαλβίδα με Válvula esférica com pling ling...