Page 2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen sind aufzu- bewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Kreuzlinien-Laser ist zum horizontalen und vertikalen Ausrichten sowie zum Loten bestimmt.
Page 3
PowerCross-Laser 5 Combi Sicherheitshinweise Umgang mit Lasern der Klasse 2 Laserstrahlung! Laserstrahlung! Nicht in den Strahl blicken. Nicht in den Strahl blicken. Laser Klasse 2 Laser Klasse 2 < 1 mW · 515 nm < 1 mW · 635/650 nm IEC 60825-1:2014, EN 60825-1:2014/A11:2021 –...
Page 4
Besondere Produkteigenschaften Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus. Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport. Spezielle Hochleistungsdioden erzeugen superhelle Laserlinien in Geräte mit PowerBright-Technologie. Diese bleiben sichtbar auf längere Entfernungen, bei hellem Umgebungslicht und auf dunklen Oberflächen.
Page 5
PowerCross-Laser 5 Combi Laseraustrittsfenster AN- / AUS-Schalter Transportsicherung 360° Horizontalkreis Seitenfeinantrieb 5/8” Gewinde (Unterseite) Austritt Lotlaser (Unterseite) Justierfüße mit abnehmbaren Gummikappen Adapter für Kurbel- und Teleskopstative Libelle zur groben Ausrichtung mit Hintergrundbeleuchtung / Low Bat.-Anzeige: Batterie- ladung gering, wenn die...
Page 6
Handhabung Lithium-Ionen Akku Vor dem ersten Einsatz den Akku in das Gerät ein- setzen und vollständig aufladen (min. 4 Std). Dazu das Ladegerät mit dem Akku verbinden. Während der Akku geladen wird, leuchtet die LED des Akkupacks rot. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die LED grün leuchtet.
Page 7
PowerCross-Laser 5 Combi Laserlinien positionieren Das Oberteil des Gerätes läßt sich zur groben Ausrichtung der Laser auf dem Sockel drehen. Die genaue Positionierung kann mit dem Seitenfein antrieb (4) bestimmt werden. Die Justierfüße (7) ermöglichen das Aufstellen des Gerätes auf schrägen Flächen.
Page 8
Kalibrierung überprüfen: 3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe des markierten Punktes A1. 4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz. Überprüfung der vertikalen Linie: Gerät ca.
Page 9
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungs- intervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Technische Daten (technische Änderungen vorbehalten. 23W21) Selbstnivellierbereich ±...
Page 10
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it.
Page 11
PowerCross-Laser 5 Combi Safety instructions Using class 2 lasers Laser radiation! Laser radiation! Do not stare into the beam! Do not stare into the beam! Class 2 laser Class 2 laser < 1 mW · 515 nm < 1 mW · 635/650 nm IEC 60825-1:2014, EN 60825-1:2014/A11:2021 –...
Page 12
Special product features Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously. Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport. Devices with PowerBright technology have special high- performance diodes to produce super bright laser lines.
Page 13
PowerCross-Laser 5 Combi Laser emitting window ON / OFF switch transport fastener 360° horizontal circle Vernier adjustment 5/8“ thread (underside) Window for plumb laser (underside) Adjustable feet with removable rubber caps Adapter for crank tripods and teleskopic stands Vial for approximate alignment with backlight / low bat.
Page 14
Use of lithium-ion rechargeable battery Before using the laser for the first time, insert the battery in the device and fully charge (at least 4 hours). Connect the battery charger to charge the battery. The LED of the battery pack lights red while the battery is charging.
Page 15
PowerCross-Laser 5 Combi Positioning laser lines The top section of the laser unit can be turned on the plinth to align the lasers approximately. Precise positioning can then be done with the Vernier adjustment (4). The adjustable feet (7) allow the device to be positioned on sloping surfaces.
Page 16
Performing the calibration check: 3. Position the device as near as possible to the wall at the height of point A1. 4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance. Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall.
Page 17
Calibration The measuring device must be calibrated and tested on a regular basis to ensure it is accurate and working properly. We recommend carrying out calibration once a year. Contact your distributor or the UMAREX-LASERLINER service department. Technical data (Subject to technical alterations. 23W21) Self-levelling range ±...
Page 18
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvul- lende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze documen- tatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Doelmatig gebruik Deze kruislijnlaser is ontworpen voor horizontale en verticale uitlijning alsook voor het loden.
Page 19
PowerCross-Laser 5 Combi Veiligheidsinstructies Omgang met lasers van klasse 2 Laserstraling! Laserstraling! Niet in de straal kijken! Niet in de straal kijken! Laser klasse Laser klasse < 1 mW · 515 nm < 1 mW · 635/650 nm IEC 60825-1:2014, EN 60825-1:2014/A11:2021 –...
Page 20
Speciale functies van het product Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit. Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling. Speciale hoogvermogensdioden produceren dubbel zo felle laserlijnen.
Page 21
PowerCross-Laser 5 Combi Laseruitlaat AAN- / UIT-schakelaar transportbeveiliging 360° horizontale cirkel Knop voor fijnafstelling 5/8” schroefdraad (onderzijde) Loodstraal uitgang (onderzijde) Uitrichtvoetjes met afneembare rubberkapjes Adapter voor spindel- en telescoopstatieven Libel voor de grove uitlijning met achtergrondverlichting / low bat.-indicatie: batterijlading...
Page 22
Gebruik van de lithium-ionen-accu Vóór het eerste gebruik plaatst u de accu in het toestel en laad hem volledig op (min. 4 uur). Verbind daarvoor het laadtoestel met de accu. Tijdens het laadproces brandt de led van het accupak rood. Het laadproces is afgesloten wanneer de LED groen brandt.
Page 23
PowerCross-Laser 5 Combi Laserlijnen positioneren Het bovendeel van het laserapparaat kan voor de grove uitlijning van de laser op de sokkel draaien. De exacte positionering kan met de fijnafstelling opzij (4) worden vastgelegd. Dankzij de afstelvoetjes (7) kan het apparaat op schuine oppervlakken worden geplaatst.
Page 24
Kalibratie controleren: 3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1. 4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen. Controleren van de verticale lijn: Apparaat op ca.
Page 25
Het meettoestel moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid en de functie te waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 23W21) Zelfnivelleerbereik ±...
Page 26
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
Page 27
PowerCross-Laser 5 Combi Sikkerhedshenvisninger Omgang med lasere i klasse 2 Laserstråling! Laserstråling! Se ikke ind i strålen! Se ikke ind i strålen! Laser klasse 2 Laser klasse 2 < 1 mW · 515 nm < 1 mW · 635/650 nm IEC 60825-1:2014, EN 60825-1:2014/A11:2021 –...
Page 28
Særlige produktegenskaber Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk. Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås. Specielle, kraftige dioder frembringer superskarpe laserlinjer i udstyr med PowerBright-teknologi. Disse kan ses på længere afstand, i skarpt omgivelseslys samt på...
Page 29
PowerCross-Laser 5 Combi Laserudgangsvindue Tænd-/sluk kontakt transportsikring 360° horisontal cirkel Justerskrue til finindstilling 5/8”-gevind (underside) Åbning for lodlaser (underside) Justeringsfødder med aftagelige gummikapp Adapter til håndsvings- og teleskopstativer Libelle til grovjustering med baggrundsbelysning / low bat.-indikator: batteri- ladning lav, når libellen blinker...
Page 30
Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri Inden første ibrugtagning skal det genopladelige batteri isættes i apparatet og lades helt op (min. 4 timer). Dette gøres ved at forbinde opladeren med batteriet. Under ladeproessen lyser batteriets lysdiode (LED) rødt. Ladeprocessen er afsluttet når LED‘en lyser grønt. Så snart dåselibellens baggrundsbelysning blinker, betyder det, at batteriladningen er svag.
Page 31
PowerCross-Laser 5 Combi Indstilling af laserlinierne Overdelen af Lasergerätes kan justeres, så at laseren er tæt på den optimale indstilling ved at indstille soklen. Den nøjagtige indstilling kan foretages med justerskruen (4). Justerfødderne (7) kan bruges til at stille Gerätes på skrå...
Page 32
Kontrol af retvisning: 3. Flyt laseren tæt til den ene væg således peger mod væggen markér laserplanet på væggen - A3. 4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen. Kontrol af lodret laserlinie: Laseren opstilles ca.
Page 33
PowerCross-Laser 5 Combi Kalibrering Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at garantere præcisionen og funktionen. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år. Kontakt din forhandler eller henvend til til serviceafdelingen i UMAREX-LASERLINER. Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 23W21) Selvnivelleringsområde...
Page 34
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
Page 35
PowerCross-Laser 5 Combi Consignes de sécurité Utilisation des lasers de classe 2 Rayonnement laser! Rayonnement laser! Ne pas regarder dans le faisceau. Ne pas regarder dans le faisceau. Appareil à laser de classe 2 Appareil à laser de classe 2 <...
Page 36
Caractéristiques du produit spécial Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome. Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport. Des diodes ultraperformantes spéciales produisent des lignes laser trés lumineuses dans des appareils dotés de la technologie PowerBright.
Page 37
PowerCross-Laser 5 Combi Fenêtre de sortie du rayon laser Interrupteur MARCHE / ARRÊT blocage de transport Cercle horizontal de 360° Roue de réglage millimétrique Filetage 5/8 po (partie inférieure) Sortie laser d’aplomb (partie inférieure) Pieds d‘ajustage à capuchons en caoutchouc amovibles Adaptateur pour trépied...
Page 38
Utilisation de l’accu Li-ion Avant la première utilisation, insérez l’accu dans le chargeur pour le charger complètement (min. 4 heures). Branchez alors le chargeur et l’accu. La DEL du pack de l‘accu s‘allume en rouge pendant la recharge de l‘accu. Le processus de charge est terminé lorsque la DEL s‘allume en vert.
Page 39
PowerCross-Laser 5 Combi Positionner les lignes laser La partie supérieure du dispositif laser se tourne sur le socle et permet d’ajuster grossièrement le laser. La position exacte peut être fixée grâce à la roue de réglage millimétrique (4). Les pieds d’ajustement (7) permettent d’ajuster l’appareil sur des surfaces obliques.
Page 40
Contrôler le calibrage: 3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur du repère A1. 4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance. Vérification de la ligne verticale: Placez l‘appareil à...
Page 41
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l’instrument de mesure afin d’en garantir la précision et le fonctionnement. Nous recommandons de le calibrer une fois par an. Communiquez avec votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER. Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 23W21) Plage de mise à...
Page 42
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos. Uso correcto Este láser de líneas cruzadas es ideal para alinear planos horizontales y verticales, y como plomada.
Page 43
PowerCross-Laser 5 Combi Indicaciones de seguridad Manejo de láseres de clase 2 Rayo láser! Rayo láser! ¡No mire al rayo láser! ¡No mire al rayo láser! Láser clase 2 Láser clase 2 < 1 mW · 515 nm < 1 mW · 635/650 nm IEC 60825-1:2014, EN 60825-1:2014/A11:2021 –...
Page 44
Características especiales Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente. BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte. Los diodos especiales de alto rendimiento generan unas líneas láser super brillantes en los aparatos con tecnología PowerBright.
Page 45
PowerCross-Laser 5 Combi Ventana de salida láser Interruptor CON / DES seguro para el transporte Círculo horizontal 360° Rueda para regular el ajuste de precisión Rosca de 5/8‘‘ (lado inferior) Salida de láser de plomada (lado inferior) Pies de ajuste con tapones de goma extraíbles...
Page 46
Manejo de la batería de iones de litio Antes de utilizar por primera vez, coloque la batería en el aparato y cárguela hasta el máximo (mín. 4 horas). Para ello conecte el cargador con la batería. Durante la carga estaba encendido el LED rojo del paquete de baterías.
Page 47
PowerCross-Laser 5 Combi Posicionar las líneas láser La parte superior del aparato puede girarse sobre el casquillo para una alineación aproximada del láser. El posicionamiento exacto puede determinarse con la rueda de ajuste fino (4). Los pies de ajuste (7) permiten colocar el aparato en superficies inclinadas.
Page 48
Comprobar la calibración: 3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura del punto A1 marcado. 4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia. Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared.
Page 49
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad para poder garantizar la precisión y el funcionamiento. Se recomienda una periodicidad de calibración de un año. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 23W21) Margen de auto-nivelado ±...
Page 50
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi. Uso previsto Questo laser a linee intersecanti serve per l’orientamento orizzontale e verticale e per la messa a piombo.
Page 51
PowerCross-Laser 5 Combi Indicazioni di sicurezza Manipolazione di laser della classe 2 Radiazione laser! Radiazione laser! Non guardare direttamente Non guardare direttamente il raggio! il raggio! Laser classe 2 Laser classe 2 < 1 mW · 515 nm < 1 mW · 635/650 nm IEC 60825-1:2014, EN 60825-1:2014/A11:2021 –...
Page 52
Caratteristiche particolari del prodotto Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione. BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo. Speciali diodi ad alto rendimento producono linie laser molto luminose negli apparecchi con tecnologia PowerBright.
Page 53
PowerCross-Laser 5 Combi Finestra di uscita laser Interruttore ON/OFF sicura di trasporto Cerchio orizzontale di 360° Manopola per la regolazione di precisione Filettatura da 5/8“ (lato inferiore) Uscita del raggio laser a piombo (lato inferiore) Piedini di regolazione con cappucci di gomma rimovibili...
Page 54
Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni Prima del primo uso, inserire la batteria nell‘appa- recchio e caricarla completamente (almeno 4 ore). Collegare a tal fine il caricatore con la batteria. Durante la carica della batteria, il LED del pacco batterie è rosso. La ricarica è completa quando il LED si accende in verde.
Page 55
PowerCross-Laser 5 Combi Posizionamento delle linee laser È possibile ruotare la parte superiore del dispositivo laser per un orientamento approssimativo dei laser sullo zoccolo. L’esatto posizionamento può essere stabilito con l’azionamento di precisione laterale (4). I piedini regolabili (7) permettono di collocare l’apparecchio su superfici inclinate.
Page 56
Esecuzione 3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete, all‘altezza del punto A1. 4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3. La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza. Verifica della linea verticale Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m;...
Page 57
L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente al fine di assicurare precisione e funzionamento. Si consigliano intervalli di taratura annuali. Contattare il proprio rivenditore specializzato oppure rivolgersi al reparto assistenza della UMAREX-LASERLINER. Dati tecnici (con riserva di modifiche tecniche; 23W21) Range di autolivellamento ±...
Page 60
PowerCross-Laser 5 Combi RACCOLTA CARTA À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil et ses accessoires se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Umarex GmbH & Co. KG –...