Page 1
Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU DHS900...
Makita genuine saw blades, other materials WARNING: Be sure to identify safety measures can also be sawed. to protect the operator that are based on an estimation...
When ripping, always use a rip fence or WARNING: The vibration emission during straight edge guide. This improves the accuracy actual use of the power tool can differ from the of cut and reduces the chance of blade binding. declared value(s) depending on the ways in which Always use blades with correct size and shape the tool is used especially what kind of workpiece (diamond versus round) of arbour holes.
Page 13
ALWAYS hold the tool firmly with both hands. Never attempt to saw with the circular saw NEVER place your hand, leg or any part of your held upside down in a vise. This is extremely body under the tool base or behind the saw, dangerous and can lead to serious accidents.
Page 14
25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. Important safety instructions for 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit wireless unit into the slot on the tool. 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- Do not disassemble or tamper with the wire- aged. Water, dust, and dirt come into the slot may...
Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- CAUTION: matically stop during operation if the tool or battery is Always be sure that the tool is placed under one of the following conditions. switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Overload protection Installing or removing battery When the tool is operated in a manner that causes it to...
A switch in need of repair ous KICKBACKS which can cause personal injury. may result in unintentional operation and serious ► Fig.12: 1. Lever personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. NOTICE: If the base doesn't slide up or down smoothly, the depth guide may have been tilted. In...
Page 17
CAUTION: Do not look in the light or see the CAUTION: Use only the Makita wrench to source of light directly. install or remove the circular saw blade. To turn on the lamp without running the tool, pull the To remove the circular saw blade, press the shaft lock switch trigger without pressing the lock-off button.
15.88 mm hole-diameter saw blade OPERATION (country specific) Mount the inner flange with its recessed side facing This tool is intended to cut wood products. With appro- outward onto the mounting shaft and then place circu- priate Makita genuine circular saw blades, following lar saw blade (with the ring attached if needed), outer materials can also be sawed: flange and hex bolt. • Aluminum products For tool without the ring •...
16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should Place the tool on the rear end of guide rail. Turn two be inspected by a Makita Factory or Authorized adjusting screws on the tool base so that the tool slides Service Center.
Page 20
What you can do with the wireless Tool registration for the vacuum activation function cleaner The wireless activation function enables clean and com- NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the fortable operation. By connecting a supported vacuum wireless activation function is required for the tool cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner registration.
Page 21
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to NOTE: The wireless activation lamp on the tool will "AUTO". stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.43: 1. Stand-by switch 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless Push the wireless activation button on the tool activation button on the tool again.
Page 22
Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. not light/blink. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or the Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the slot is dirty.
Do not engage the levers for -1° bevel CAUTION: These accessories or attachments angle when adjusting 0°-cut accuracy. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTICE: Do not engage the positive stopper for 22.5° accessories or attachments might present a risk of or 60°...
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHS900 Diamètre de lame 235 mm Profondeur max. de coupe à 0° 85 mm en biseau à 45° 61 mm en biseau à 60° 44 mm Vitesse à vide 4 500 min Longueur totale...
Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
Page 26
Si la lame se pince ou si vous interrompez la à l’aide de la poignée rétractable et assurez-vous qu’il coupe pour une raison quelconque, libérez la se déplace librement sans entrer en contact avec la gâchette et maintenez la scie immobile dans lame ou toute autre partie de la scie, et ce quel que soit le matériau jusqu’à...
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- l’outil et le chargeur Makita. ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le utilisés. connecteur sans fil Makita dans la fente sur Ne faites pas fonctionner le connecteur sans l’outil. fil dans un endroit où des appareils automa- 27.
Système de protection de l’outil/la DESCRIPTION DU batterie FONCTIONNEMENT L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batte- rie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le ATTENTION : Assurez-vous toujours que moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batte- l’outil est hors tension et que sa batterie est rie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.
L’utilisation d’une profondeur de coupe adéquate aide à à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer réduire les risques de dangereux CHOCS EN RETOUR AVANT de poursuivre l’utilisation.
à l’avant de l’outil. gâchette. ATTENTION : Utilisez exclusivement la ► Fig.17: 1. Lampe clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie circulaire. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez complètement la lentille de la lampe sous peine de diminuer son le blocage de l’arbre de sorte que la lame de scie circulaire ne...
Plastique d’origine minérale Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur Pour les outils avec anneau Makita local pour connaître les bonnes lames de scie ► Fig.25: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure circulaire à utiliser selon le matériau à couper. 3. Lame de scie circulaire 4. Flasque exté- N’utilisez pas l’outil sans le socle secondaire sauf si...
Si le carter de protection inférieur ne fonc- En vous servant du socle secondaire comme d’une tionne pas correctement même après avoir retiré la règle de guidage, vous pouvez effectuer des coupes sciure, confiez l’outil à un centre de service après-vente rectilignes encore plus précises. Desserrez les vis de Makita. serrage et faites glisser le socle secondaire hors de Coupe l’outil, puis insérez-le à l’envers. ► Fig.31: 1. Vis de serrage 2. Socle secondaire ATTENTION :...
► Fig.38: 1. Connecteur sans fil 2. Partie saillante action unique. 3. Couvercle 4. Partie creuse 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors service, puis être confié à une usine Makita ou à un centre de service après-vente Makita agréé pour inspection. ► Fig.35: 1. Orifice pour la longe (sangle de retenue)
Installez le connecteur sans fil sur l’outil. vercle, puis rouvrez-le lentement. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. Enregistrement de l’outil pour ► Fig.42 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». ► Fig.43: 1. Bouton de veille NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Appuyez brièvement sur le bouton d’activation l’enregistrement de l’outil. sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote NOTE : Terminez la mise en place du connecteur en bleu. sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre- ► Fig.44: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin ment de l’outil.
Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.45: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. sur l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été...
à 45° Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Serrez les vis de serrage, puis faites une coupe toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage d’essai pour vérifier si l’angle souhaité est obtenu. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 38 FRANÇAIS...
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHS900 Sägeblattdurchmesser 235 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 85 mm bei 45° Neigungswinkel 61 mm bei 60° Neigungswinkel 44 mm Leerlaufdrehzahl 4.500 min Gesamtlänge 413 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 5,3 - 6,0 kg •...
Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Unterseite des Werkstücks. Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht mehr als eine gen werden. Zahnlänge auf der Unterseite des Werkstücks überstehen. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie das Werkstück beim Schneiden niemals Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine in Ihren Händen oder auf den Beinen.
Page 42
Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt aus festgeklemmt oder festgebunden werden. irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen Sie Wird die Säge versehentlich fallen gelassen, den Ein-Aus-Schalter los, und halten Sie die Säge kann die untere Schutzhaube verbogen werden. bewegungslos im Werkstück, bis das Sägeblatt Heben Sie die untere Schutzhaube mit dem zum völligen Stillstand kommt. Versuchen Sie Rückzuggriff an, und vergewissern Sie sich, niemals, die Säge bei noch rotierendem Sägeblatt dass sie sich ungehindert bewegt und bei allen...
Page 43
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem Anleitung können schwere Personenschäden sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen verursachen. Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. 43 DEUTSCH...
Page 44
Verwenden Sie nur Original- Steckplatz eindringen können. Halten Sie den Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Einlass des Steckplatzes stets sauber. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der worden sind, kann zum Bersten des Akkus und korrekten Richtung ein. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden 15.
Page 45
Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer nommen ist. der folgenden Bedingungen unterliegt. Bei manchen Bedingungen leuchten die Anzeigen auf.
Einstellung der Schnitttiefe stets fest an. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung, und ziehen Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Sie die Grundplatte nach oben oder unten. Arretieren von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Sie die Grundplatte an der gewünschten Schnitttiefe reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. durch Festziehen des Hebels. Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stel- Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- len Sie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem...
Elektrische Bremse Neigungsschnitt Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug das VORSICHT: Ziehen Sie die Klemmschrauben Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels nach der Einstellung des Neigungswinkels stets nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- fest an. Kundendienststelle warten. Lösen Sie die Klemmschrauben. Stellen Sie den VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem gewünschten Winkel durch entsprechendes Neigen ein, ist kein Ersatz für die Sägeblattschutzhaube.
Page 48
Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf außen auf die Montageachse, und bringen Sie dann der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. Sägeblatt (Ring bei Bedarf angebracht), Außenflansch und Innensechskantschraube an. VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- Schraubenschlüssel zum Montieren und Für Werkzeug ohne den Ring Demontieren von Kreissägeblättern. ► Abb.24: 1. Montageachse 2. Innenflansch 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch Zum Demontieren des Kreissägeblatts drücken...
Page 49
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Das BETRIEB Werkzeug ist mit einem vorderen und hinteren Griff ausgestattet. Benutzen Sie beide Griffe, um das Werkzeug optimal zu halten. Wenn beide Hände die Dieses Werkzeug ist zum Schneiden von Säge halten, können sie nicht durch das Kreissägeblatt Holzprodukten vorgesehen. Mit geeigneten Original- verletzt werden. Setzen Sie die Grundplatte auf Makita-Kreissägeblättern können auch die folgenden das zu schneidende Werkstück auf, ohne dass das Materialien gesägt werden: Kreissägeblatt mit dem Werkstück in Berührung kommt. • Aluminiumprodukte Schalten Sie dann das Werkzeug ein und warten Sie, • Mineralhaltiger Kunststoff bis das Kreissägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat. Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich Schieben Sie das Werkzeug nun flach und gleichmäßig an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel- über die Werkstückoberfläche vorwärts, bis der Schnitt che Kreissägeblätter für das zu schneidende Material vollendet ist. korrekt sind. Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie Benutzen Sie das Werkzeug nicht ohne die eine gerade Schnittlinie und eine gleichmäßige Zusatzauflage, es sei denn, Sie verwenden die Vorschubgeschwindigkeit ein. Falls der Schnitt sich Führungsschiene.
Page 50
16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es Spezielle Sicherheitswarnungen für Gebrauch an markiert und außer Betrieb genommen werden hohen Orten und sollte von einem Makita-Werk oder einem Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und autorisierten Service-Center überprüft werden. Anweisungen durch. Eine Missachtung der ► Abb.35: 1. Öse für Schnur (Haltegurt)
Page 51
Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeugregistrierung für das Werkzeug an. Sauggerät ► Abb.42 Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Sauggerät auf „AUTO“. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die ► Abb.43: 1. Bereitschaftsschalter Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Werkzeugregistrierung begonnen wird.
Page 52
HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- cken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf, wenn das Sauggerät eine Schalterbetätigung des Werkzeugs erkennt. HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des Funk-Adapters kann abhängig vom Ort und den Umgebungsbedingungen schwanken. HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Werkzeuge in einem Sauggerät registriert sind, kann das Sauggerät anlaufen, selbst wenn Sie den Auslöseschalter...
Page 53
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt.
Page 54
Auslöseschalter des Werkzeugs Aktivierung des Sauggerätes mit ihren anderen Werkzeuge aus, oder heben Sie die nicht betätigt wurde. Werkzeugen. Werkzeugregistrierung der anderen Werkzeuge auf. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses WARTUNG Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor unter ausschließlicher Verwendung von Makita- der Durchführung von Inspektions- oder Originalersatzteilen ausgeführt werden. Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- Einstellen der 0°- oder geschaltet und der Akku abgenommen ist.
Page 55
Sie die Einstellschraube mit einem Inbusschlüssel drehen. Zum Einstellen des 0°-Winkels VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder können Sie auch ein Richtlineal verwenden. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in ► Abb.49: 1. Einstelldreieck dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug ► Abb.50: 1. Einstellschraube für 0°-Winkel empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile 2. Einstellschraube für 45°-Winkel oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Ziehen Sie die Klemmschrauben fest, und führen Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zione non può proteggere l’operatore dalla lama al zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un di sotto del pezzo. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Regolare la profondità di taglio in base allo zati per confrontare un utensile con un altro. spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza dichiarati possono venire utilizzati anche per una inferiore a un intero dente. valutazione preliminare dell’esposizione.
Page 58
Quando la lama si sta bloccando, oppure se per un Controllare il funzionamento della molla della qualsiasi motivo si intende interrompere il taglio, protezione inferiore. Qualora la protezione e la rilasciare l’interruttore e tenere la sega immobile nel molla non funzionino correttamente, è neces- materiale fino al suo arresto completo.
Page 59
Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per Non smontare la cartuccia della batteria. l’utensile e il caricabatterie Makita. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces- sivamente, interrompere immediatamente Suggerimenti per preservare la l’utilizzo dell’utensile.
26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- la temperatura superi i 50°C. sente sull’utensile. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 27.
Prima di rimuovere la cartuccia della batteria, allentare Indicazione della carica residua la leva di regolazione della profondità per abbassare della batteria la base dell’utensile. Quindi, rimuovere la batteria facendola scorrere dall’utensile mentre si fa scorrere il ► Fig.8: 1. Indicatore della batteria (batteria A) pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. 2. Pulsante di controllo 3. Indicatore della Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- batteria (batteria B) pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-...
Page 62
Dopo aver regolato la profon- accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare dità di taglio, serrare sempre saldamente la leva. l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. Allentare la leva sulla guida di profondità e spostare verso l’alto o verso il basso la base. Alla profondità di L’utensile è...
Page 63
La lampada si spegne 10 secondi dopo il rilascio dell’in- nella parte anteriore dell’utensile. terruttore a grilletto. ► Fig.17: 1. Lampada ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave Makita per installare o rimuovere la lama per sega circolare. NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a fondo il a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si blocco dell’albero in modo che la lama per sega circolare non...
Page 64
3. Lama per sega circolare 4. Flangia esterna 5. Bullone esagonale Accessorio opzionale Se si desidera eseguire operazioni di taglio senza AVVERTIMENTO: ACCERTARSI DI produrre polveri, collegare un aspirapolvere Makita SERRARE SALDAMENTE IN SENSO ORARIO IL all’utensile. Collegare un tubo flessibile dell’aspirapol- BULLONE ESAGONALE. Inoltre, fare attenzione a vere alla bocchetta per le polveri utilizzando il manicotto non serrare il bullone applicando forza eccessiva.
Accertarsi che la base secon- correttamente anche dopo aver rimosso la segatura, far daria (righello guida) sia installata saldamente sottoporre ad assistenza l’utensile presso un centro di nella posizione corretta, prima dell’uso. Un assistenza Makita. montaggio errato potrebbe causare un pericoloso contraccolpo. Operazione di taglio Utilizzando la base secondaria come righello guida, è possibile effettuare tagli diritti estremamente accurati.
Page 66
16. Nel caso che l’utensile venga fatto cadere, deve essere etichettato e rimosso dal servizio, Aprire il coperchio sull’utensile come indicato nella e dovrebbe venire sottoposto a ispezione figura. presso una fabbrica Makita o un centro di ► Fig.37: 1. Coperchio assistenza autorizzato Makita. Inserire l’unità senza fili nell’alloggiamento, quindi ► Fig.35: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza) chiudere il coperchio.
Page 67
Registrazione dell’utensile per Avvio della funzione di attivazione l’aspirapolvere della comunicazione senza fili NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per porti la funzione di attivazione della comunicazione l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile. zione senza fili. NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso fili nello strumento prima di avviare la registrazione dell’aspirapolvere. dell’utensile. Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere, NOTA: Durante la registrazione dell’utensile, non pre-...
Page 68
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.45: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore. Quando È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza l’uten-...
Page 69
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si tensile. illumina o non lampeggia. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco pre- l’alloggiamento sono sporchi.
Page 70
Non utilizzare mai benzina, benzene, golare, ruotando la vite di regolazione con una chiave solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso esagonale. È anche possibile utilizzare una squadra per contrario, si potrebbero causare scolorimenti, falegname, per regolare l’angolo a 0°. deformazioni o crepe. ► Fig.49: 1. Righello triangolare Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del ► Fig.50: 1. Vite di regolazione per l’angolo a 0° prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di 2. Vite di regolazione per l’angolo a 45° manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 70 ITALIANO...
Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- profondità tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi Qualora la base non scorra verso l’alto o verso il basso può costituire un rischio di lesioni alle persone.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHS900 Zaagbladdiameter 235 mm Max. zaagdiepte bij 0° 85 mm bij 45° verstek 61 mm bij 60° verstek 44 mm Nullasttoerental 4.500 min Totale lengte 413 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 5,3 - 6,0 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accucirkelzaag kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Werkwijze bij het zagen OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een zaaggebied en het zaagblad. Houd met uw andere beoordeling vooraf van de blootstelling.
Page 74
Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/ Functie van de beschermkap of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en Controleer voor ieder gebruik of de onderste kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatre- beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet gelen te treffen, zoals hieronder vermeld. als de onderste beschermkap niet vrij kan Houd de zaag stevig vast met beide handen bewegen en onmiddellijk sluit. Zet de onderste en houd uw armen zodanig dat een terugslag beschermkap nooit vast in de geopende stand.
Page 75
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
Page 76
15. Druk niet te hard op de knop voor draad- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita loos inschakelen op de draadloos-eenheid op het gereedschap en de lader van Makita. en/of druk niet op de knop met een scherp voorwerp. Tips voor een maximale levens- 16.
Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een FUNCTIES manier waarop het een abnormaal hoge stroom trekt, stopt het gereedschap automatisch. Schakel in die situ- atie het gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is leidde dat het gereedschap overbelast raakte.
Page 78
Een schakelaar die gewenste zaagdiepte door de hendel vast te draaien. moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld Voor een schonere, veiligere zaagsnede, stelt u de zaag- inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het diepte zodanig in dat niet meer dan een tandhoogte door gereedschap op naar een Makita-servicecentrum het werkstuk heen steekt. Door de zaagdiepte goed in te voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. stellen, verkleint u de kans op een potentieel gevaarlijke TERUGSLAG, en daarmee op persoonlijk letsel. Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk ► Fig.12: 1. Hendel wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aange- bracht.
Page 79
Om de lamp in te schakelen en het gereedschap in te wijzen. schakelen, drukt u de uit-vergrendelknop in en knijpt u LET OP: trekkerschakelaar in. Gebruik uitsluitend de Makita- De lamp gaat 10 seconden nadat u de trekkerschake- inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen laar hebt losgelaten uit. van het cirkelzaagblad.
Page 80
Zorg ervoor dat het uit- Optioneel accessoire steeksel "a" op de binnenflens dat aan de buiten- zijde zit, perfect past in het middengat "a" van het Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u een zaagblad. Als u het zaagblad op de verkeerde kant Makita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten. Sluit van de binnenflens aanbrengt, kunnen gevaarlijke de stofzuigerslang aan op de stofafzuigaansluitmond trillingen het gevolg zijn. met behulp van aansluitmond 24. ► Fig.26: 1. Stofzuigerslang 2. Aansluitmond 24 Voor gereedschap met een 3. Stofafzuigaansluitmond...
Page 81
Als de onderste beschermkap niet correct werkt, con- uiterst nauwkeurige rechte sneden zagen. Draai de troleert u of zaagsel zich heeft opgehoopt binnenin de klembouten los en schuif de subzool uit het gereed- onderste en bovenste beschermkappen. Als de onder- schap, en steek hem daarna ondersteboven erin. ste beschermkap niet correct werkt, zelfs niet na het ► Fig.31: 1. Klembout 2. Subzool verwijderen van zaagsel, laat u het gereedschap onder- houden door een Makita-servicecentrum. Schuif gewoon de geleider van de subzool strak tegen de Zagen zijkant van het werkstuk en zet deze op zijn plaats vast met behulp van de klembouten. Op deze manier is het tevens mogelijk een zaagbeweging te herhalen met identieke breedte. LET OP: Draag een stofmasker wanneer u ► Fig.32: 1. Klembout 2. Subzool zaagt.
Page 82
Wanneer u de draadloos-eenheid aanbrengt, lijnt u de Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. uitsteeksels uit met de uitsparingen in de gleuf. ► Fig.35: 1. Gat voor touw (tuiriem) ► Fig.38: 1. Draadloos-eenheid 2. Uitsteeksel 3. Afdekking 4. Uitsparing...
Page 83
Breng de draadloos-eenheid aan in het Registratie van het gereedschap op gereedschap. de stofzuiger Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.42 tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op voor registratie van het gereedschap. “AUTO”. OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- ► Fig.43: 1. Standbyschakelaar...
Page 84
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.45: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
Page 85
Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet.
Page 86
► Fig.49: 1. Geodriehoek Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van ► Fig.50: 1. Stelbout voor zaaghoek van 0° het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, 2. Stelbout voor zaaghoek van 45° onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Draai de klembouten vast, en zaag daarna een altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. testsnede om te controleren of de gewenste hoek wordt verkregen. 86 NEDERLANDS...
Draai de bouten vast en zaag een testsnede om het parallellisme te controleren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
(o los valores) de emisión contacto con la pieza de trabajo. Con discos genuinos declarado dependiendo de las formas en las que de Makita apropiados, también se pueden serrar otros la herramienta sea utilizada, especialmente qué materiales. tipo de pieza de trabajo se procesa.
No se ponga debajo de pieza de trabajo. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Debajo de la pieza de trabajo el protector no le vibración declarado ha sido medido de acuerdo con puede proteger del disco. un método de prueba estándar y se puede utilizar Ajuste la profundidad de corte al grosor de la para comparar una herramienta con otra. pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de tra- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de bajo deberá verse menos de un diente entero de vibración declarado también se puede utilizar en una...
Page 90
Cuando note que el disco se estanca, o cuando Compruebe la operación del resorte del pro- quiera interrumpir un corte por cualquier razón, tector inferior. Si el protector y el resorte no suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el funcionan debidamente, deberán ser servidos material hasta que el disco se pare completamente.
Page 91
(1) el cargador de baterías, (2) la genuinas de Makita. La utilización de baterías no batería, y (3) el producto con el que se utiliza la genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Page 92
26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- No utilice la unidad inalámbrica en lugares dad inalámbrica de Makita en la ranura de la donde la temperatura exceda los 50 °C. herramienta. No utilice la unidad inalámbrica en lugares 27.
Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automática- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la mente la alimentación del motor para alargar la vida útil de la herramienta está apagada y el cartucho de batería herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automá- retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- ticamente durante la operación si la herramienta o la batería...
Lleve la herramienta a un centro de servicio Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la Makita para que le hagan las reparaciones apropia- base hacia arriba o abajo. En la profundidad de corte das ANTES de seguir utilizándola. deseada, fije la base apretando la palanca. Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la profun- mente, se ha provisto un botón de desbloqueo.
Page 95
Para encender la lámpara con la herramienta en mar- cha, mantenga presionado el botón de desbloqueo y PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave apriete el gatillo interruptor. Makita para instalar o retirar el disco de sierra La lámpara se apagará 10 segundos después de soltar circular. el gatillo interruptor. ► Fig.17: 1. Lámpara...
Page 96
Plástico que contenga mineral Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con hexagonal 6. Anillo el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra circular correctos que hay que utilizar para el material que se va a cortar. No utilice la herramienta sin la base secundaria salvo cuando utilice el riel guía.
Makita. la herramienta y después insértela al revés. Operación de corte ► Fig.31: 1. Tornillo de fijación 2. Base secundaria Simplemente deslice la guía de la base secundaria PRECAUCIÓN:...
Page 98
16. En el caso de que la herramienta se caiga, se ► Fig.38: 1. Unidad inalámbrica 2. Saliente 3. Tapa deberá etiquetar y poner fuera de servicio, 4. Porción embutida y deberá ser inspeccionada en una fábrica Makita o en un centro de servicio autorizado. ► Fig.35: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) 98 ESPAÑOL...
Page 99
Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.43: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica la herramienta brevemente.
Page 100
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.45: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Duración Encendida...
Page 101
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 102
Podría producir desco- ► Fig.49: 1. Escuadra loración, deformación o grietas. ► Fig.50: 1. Tornillo de ajuste para ángulo a 0° Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del 2. Tornillo de ajuste para ángulo a 45° producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Apriete los tornillos de fijación y después haga un centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, corte de prueba para comprobar si se ha obtenido el empleando siempre repuestos Makita. ángulo deseado. 102 ESPAÑOL...
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
é utilizada, especialmente o com a peça de trabalho. Se possuir lâminas da serra tipo de peça de trabalho que é processada. genuínas apropriadas da Makita, também poderá serrar AVISO: Certifique-se de identificar as medidas outros materiais.
Regule a profundidade do corte em relação NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- à espessura da peça de trabalho. Só deve ser do(s) foi medido de acordo com um método de teste possível ver menos de um dente completo da padrão e pode ser utilizado para comparar duas lâmina sob a peça de trabalho. ferramentas. Nunca segure a peça de trabalho nas mãos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- ou apoiada em sua perna enquanto efetua o do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-...
Page 106
a serra para trás enquanto a lâmina está O resguardo inferior pode ser retraído manual- em movimento, pois pode ocorrer recuo. mente só para cortes especiais como “cortes penetrantes” e “cortes compostos”. Levante o Investigue e execute as ações corretivas para resguardo inferior pela pega retratora e assim eliminar as causas de a lâmina encravar.
Page 107
Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- anulará da garantia da Makita no que se refere à truções e etiquetas de precaução no (1) carre- ferramenta e ao carregador Makita. gador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi anti-estática. colocada corretamente. 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na NOTA: A ferramenta não funciona com apenas uma ferramenta. bateria. 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada. A entrada de água, poeira e sujidade na ranhura pode causar o mau funcionamento.
Um interruptor Apagado Aceso A piscar que necessita de reparação pode resultar em opera- ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. 50% a 100% Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. 20% a 50% Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, existe um botão de desbloqueio. Para arrancar a ferra- menta, prima o botão de desbloqueio e puxe o gatilho. 0% a 20% Liberte o gatilho para parar. ► Fig.10: 1. Gatilho do interruptor 2. Botão de...
Page 110
Corte de bisel PRECAUÇÃO: A ferramenta começa a travar a rotação da lâmina de serra circular imediata- mente após soltar o gatilho do interruptor. Segure PRECAUÇÃO: Depois de regular o ângulo de a ferramenta firmemente para responder à reação bisel, aperte sempre os parafusos de fixação com do travão quando soltar o gatilho do interruptor.
Page 111
► Fig.24: 1. Eixo de montagem 2. Flange interior PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita 3. Lâmina de serra circular 4. Flange exte- para instalar ou remover a lâmina de serra rior 5. Perno hexagonal circular.
Page 112
Acessório opcional direita. Forçar ou torcer a ferramenta resultará no Quando desejar executar uma operação de corte limpa, ligue sobreaquecimento do motor e em recuo perigoso, um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a mangueira do aspi- podendo causar ferimentos graves. rador ao bocal de poeira, utilizando as bainhas frontais 24. ► Fig.26: 1. Mangueira do aspirador 2. Bainhas fron- NOTA: Quando a temperatura do cartucho da bateria tais 24 3.
Page 113
Mova a alavanca deslizante na base da ferramenta no assistência autorizado da Makita. sentido da seta, de modo a engatar na ranhura de corte ► Fig.35: 1. Orifício para cordão (tirante) inferior na calha-guia. ► Fig.34: 1. Alavanca deslizante Ligação de cordão (tirante)
Page 114
Para utilizar a função de ativação sem fios, prepare os Registo da ferramenta para o seguintes itens: aspirador • Uma unidade sem fios (acessório opcional) • Um aspirador que suporta a função de ativação NOTA: O aspirador Makita que suporta a função sem fios de ativação sem fios é necessário para o registo da A vista geral da definição da função de ativação sem ferramenta. fios é a seguinte. Consulte cada secção para obter os NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na procedimentos detalhados. ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta. Instalar a unidade sem fios NOTA: Durante o registo da ferramenta, não puxe o Registo da ferramenta para o aspirador gatilho do interruptor ou ligue o interruptor de alimen- Iniciar a função de ativação sem fios...
Page 115
Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- fios pisca a azul. quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule ► Fig.44: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada o interruptor do modo de espera do aspirador para de ativação sem fios “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta. Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. interruptor estiver puxado. Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta.
Page 116
Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado. menta por breves instantes.
Page 117
álcool ou produtos semelhantes. ► Fig.49: 1. Régua triangular Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. ► Fig.50: 1. Parafuso de ajuste para ângulo de 0° 2. Parafuso de ajuste para ângulo de 45° Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem Aperte os parafusos de fixação e realize em ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita auto- seguida um corte de teste para verificar se obteve o rizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando ângulo pretendido. sempre peças de substituição Makita. 117 PORTUGUÊS...
• Chave sextavada Ajustar a guia de profundidade • Unidade sem fios • Bateria e carregador genuínos da Makita Se a base não deslizar suavemente para cima ou para baixo, a guia de profundidade pode ter sido inclinada. NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na Pode ajustar a guia de profundidade do seguinte modo: embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Coloque a base perpendicular e ajuste a profundi- Eles podem variar de país para país.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHS900 Klingediameter 235 mm Maksimal skæredybde ved 0° 85 mm ved 45° skråsnit 61 mm ved 60° skråsnit 44 mm Hastighed uden belastning 4.500 min Længde i alt 413 mm Mærkespænding D.C. 36 V Nettovægt 5,3 - 6,0 kg •...
Page 120
Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration hen over benet, mens der skæres. Fastgør er målt i overensstemmelse med en standardtestme- arbejdsemnet til en stabil platform. Det er tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine vigtigt at understøtte arbejdsemnet korrekt for med en anden. at minimere risikoen for udsættelse af kroppen, BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for binding af klingen eller tab af kontrollen.
Page 121
Anvend store støtteplader til at minimere Sørg altid for, at den nederste beskyttelses- risikoen for fastklemning af klingen og tilbage- skærm dækker klingen, inden saven anbringes slag. Store plader har tendens til at synke under på bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende deres egen vægt. Der skal anbringes støtter under klinge vil bevirke, at saven bevæger sig bagud pladerne i begge sider, i nærheden af skærelinjen og skærer i alt, hvad der er i dens bane.
Page 122
13. Brug altid en savklinge, der er beregnet til at af batterier. skære i det materiale, du skal skære i. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita 14. Brug kun savklinger, der er mærket med en specificerer. Hvis batterierne installeres i ikke-kompa- hastighed svarende til eller større end den...
Brug ikke magt ved montering 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden enhed fra Makita i åbningen på maskinen. problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- vis.
Page 124
Tændt Slukket Blinker der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion og alvorlig personskade. Returner maskinen til et 50% til 100% Makita-servicecenter for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknap- 20% til 50% pen er maskinen udstyret med en lås fra-knap. For at starte maskinen skal man trykke lås fra-knappen ind og trykke på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for 0% til 20% at stoppe.
Page 125
Skråsnit FORSIGTIG: Maskinen begynder med det samme at bremse rundsavsklingens bevægelse, når du slipper afbryderknappen. Hold godt fast FORSIGTIG: Spænd altid spændeskruerne i maskinen for at reagere på bremsereaktionen, forsvarligt til efter justering af skråsnitsvinklen. når du slipper afbryderknappen. Pludselig reaktion kan kaste maskinen ud af hånden på...
Page 126
For at montere rundsavsklingen, skal du følge procedu- kontakthåndtaget slippes, skal der udføres service på ren for afmontering i modsat rækkefølge. maskinen på et Makita servicecenter. Til maskiner med den indre flange FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke til savklinger med en anden en erstatning for en beskyttelsesskærm.
Page 127
Sørg for at føre maskinen forsigtigt Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser frem i en lige linje. Hvis maskinen tvinges eller drejes, vil så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- resultatet blive overophedning af motoren og farligt tilbage- nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket ved slag med risiko for alvorlig personskade.
Page 128
Flyt glidehåndtaget på maskinens grundplade i pilens 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og retning, så det griber fat i den underskårne rille på tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- styreskinnen. fabrik eller et autoriseret servicecenter. ► Fig.34: 1. Glidehåndtag ► Fig.35: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline) Montering af tøjresnor...
Page 129
åbne det langsomt igen. Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om Maskinregistrering til støvsugeren støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinregistreringen. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed...
Page 130
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.45: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen slukkes automatisk, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer.
Page 131
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
► Fig.50: 1. Justeringsskrue til 0°-vinkel For at opretholde produktets SIKKERHED og 2. Justeringsskrue til 45°-vinkel PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Stram spændeskruerne, og foretag derefter et vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af testsnit for at kontrollere, om den ønskede vinkel er Makita reservedele. indstillet. 132 DANSK...
Stram skruerne, og foretag et testsnit for at kon- trollere paralleliteten. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 134
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHS900 Διάμετρος λάμας 235 mm Μέγιστο βάθος κοπής σε 0° 85 mm σε λοξοτομή 45° 61 mm σε λοξοτομή 60° 44 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4.500 min Ολικό μήκος 413 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 5,3 - 6,0 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. •...
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη του φορητού δισκοπρίονου μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Διαδικασίες κοπής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- από την περιοχή κοπής και τη λάμα. Κρατάτε καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. το άλλο σας χέρι πάνω στη βοηθητική λαβή, ή στο περίβλημα μοτέρ. Αν κρατάτε το πριόνι και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
Page 136
Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιεί- Ποτέ μην εξαναγκάσετε το πριόνι. Να σπρώ- ται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες χνετε το πριόνι προς τα μπροστά με τέτοια ταχύτητα ώστε η λάμα να κόβει χωρίς να λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί επιβραδύνει. Αν ζορίζετε το πριόνι μπορεί να αν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις που αναφέρο- νται παρακάτω. προκληθούν ανομοιόμορφες κοπές, απώλεια της ακρίβειας και πιθανώς κλότσημα. Να κρατάτε το πριόνι γερά και με τα δύο χέρια και...
Page 137
Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για του πριονιού σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίου κασέτα μπαταριών εργασίας που στηρίζεται σταθερά, και όχι στο τμήμα εκείνο που θα πέσει όταν θα γίνει Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, η...
Page 138
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. μέρη όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική 50°C. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως...
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/ μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της της μπαταρίας. Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- της λειτουργίας εάν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω από μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. τις παρακάτω συνθήκες. Σε μερικές συνθήκες, οι ενδείξεις ανάβουν. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Προστασία...
Page 140
γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς Ρύθμιση του βάθους κοπής να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις ρυθμίσετε το βάθος κοπής, τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης να σφίγγετε πάντα το μοχλό. της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το Ξεσφίξτε το μοχλό στον οδηγό βάθους και μετακινήστε χρησιμοποιήσετε ξανά. τη βάση πάνω ή κάτω. Στο επιθυμητό βάθος κοπής, Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, ασφαλίστε τη βάση σφίγγοντας το μοχλό. παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- Για πιο καθαρές, ασφαλείς τομές, καθορίστε το βάθος σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί...
Page 141
Για να ανάψετε τη λάμπα ενώ το εργαλείο βρίσκεται σε ονου έχει τοποθετηθεί με τα δόντια κατευθυνό- λειτουργία, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί απασφά- μενα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του λισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. εργαλείου. Η λάμπα σβήνει 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί ► Εικ.17: 1. Λάμπα Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου. 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 142
νιού. Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα στον άξονα στερέω- σης ώστε η σωστή πλευρά της προεξοχής στην εσωτερική Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα φλάντζα να είναι στραμμένη προς τα έξω και μετά τοποθετή- στε τη λάμα πριονιού και την εξωτερική φλάντζα. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.23: 1. Άξονας στερέωσης 2. Εσωτερική φλάντζα 3. Λάμα δισκοπρίονου 4. Εξωτερική φλάντζα Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την 5. Εξαγωνικό μπουλόνι ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης χρησιμοποιώντας τα ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ μπροστινά στόμια 24. ΟΤΙ ΣΦΙΞΑΤΕ ΤΟ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟ ΜΠΟΥΛΟΝΙ ► Εικ.26: 1. Εύκαμπτος σωλήνας της ηλεκτρι- ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. Επίσης, να προ- κής σκούπας 2. Μπροστινά στόμια 24 σέχετε να μην σφίξετε το μπουλόνι με δύναμη. Αν...
Page 143
δισκοπρίονου να κάνει καμία επαφή. Μετά ανάψτε το ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ εργαλείο και περιμένετε μέχρι η λάμα δισκοπρίονου να αποκτήσει πλήρη ταχύτητα. Τώρα, απλά μετακινήστε το εργαλείο προς τα εμπρός πάνω στην επιφάνεια του Το εργαλείο αυτό προορίζεται για την κοπή ξύλινων προ- τεμαχίου εργασίας, κρατώντας το επίπεδο και προωθώ- ϊόντων. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες δισκοπρίονου της ντας το ομαλά μέχρι να ολοκληρωθεί η κοπή. Makita, μπορείτε να πριονίσετε και τα ακόλουθα υλικά: Για να έχετε καθαρές κοπές, κρατάτε τη γραμμή κοπής • Αλουμινένια προϊόντα ευθεία και την ταχύτητα προώθησης ομοιόμορφη. Αν • Πλαστικό που περιέχει ορυκτό η κοπή δεν ακολουθήσει σωστά την προοριζόμενη Ανατρέξτε στον ιστότοπό μας ή επικοινωνήστε με τον γραμμή κοπής, μην επιχειρήσετε να γυρίσετε ή να πιέ- τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita για τις σωστές σετε το εργαλείο ξανά στη γραμμή κοπής. Αν το κάνετε λάμες δισκοπρίονου για χρήση με το υλικό προς κοπή. αυτό, μπορεί να πιαστεί η λάμα δισκοπρίονου και να Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς τη βοηθητική προκληθεί επικίνδυνο κλότσημα ή πιθανός σοβαρός βάση εκτός αν χρησιμοποιείτε τη ράγα οδήγησης. τραυματισμός. Αφήστε το διακόπτη, περιμένετε να ακινητοποιηθεί η λάμα δισκοπρίονου και κατόπιν απο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν κόβετε πλαστικά υλικά, απο- σύρετε το εργαλείο. Ευθυγραμμίστε ξανά το εργαλείο σε φύγετε το λιώσιμό τους λόγω υπερθέρμανσης του...
Page 144
16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- στην εγκοπή υποτομής στη ράγα οδήγησης. πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί ► Εικ.34: 1. Μοχλός ολίσθησης ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας ► Εικ.35: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) πρόσδεσης) Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για χρήση...
Page 145
γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο εργαλείο. Καταχώρηση εργαλείου για την Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής ηλεκτρική σκούπα σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.42 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει σκούπα στη θέση «AUTO». τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ► Εικ.43: 1. Διακόπτης αναμονής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- καταχώρηση εργαλείου. ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.44: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική...
Page 146
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.45: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβο- σβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Κατα- Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση χώρηση ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. εργαλείου 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης...
Page 147
Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
Page 148
εργαλείου των άλλων εργαλείων. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε Makita. ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα Ρύθμιση ακρίβειας κοπής 0° ή μπαταριών έχει αφαιρεθεί. κοπής 45° ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε τον άνω και κάτω προ- φυλακτήρα...
Page 149
περιστρέφοντας τη βίδα ρύθμισης με ένα εξαγωνικό ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ κλειδί. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε έναν τετράγωνο κανόνα για να ρυθμίσετε γωνία 0°. ► Εικ.49: 1. Τριγωνικός κανόνας ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ► Εικ.50: 1. Βίδα ρύθμισης για γωνία 0° 2. Βίδα ρύθ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο μισης για γωνία 45° Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Σφίξτε τις βίδες σύσφιξης και μετά δοκιμάστε μια σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- κοπή για να ελέγξετε αν λήφθηκε η επιθυμητή γωνία. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Ρύθμιση του οδηγού βάθους προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες Αν η βάση δεν ολισθαίνει πάνω ή κάτω ομαλά, ο οδηγός...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHS900 Bıçak çapı 235 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 85 mm 45° eğimde 61 mm 60° eğimde 44 mm Yüksüz hız 4.500 min Toplam uzunluk 413 mm Anma voltajı D.C. 36 V Net ağırlık 5,3 - 6,0 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir. •...
Kesici parçanın görünmeyen kablolara temas NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. tutun. “Akımlı” bir telle temas, elektrikli aletin yalı- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön tımsız metal kısımlarını da “akımlı” hale getirir ve maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. kullanıcıyı elektrik çarpmasına maruz bırakabilir. Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kesim sağlar ve bıçağın sıkışması riskini azaltır.
Page 152
Kör veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin Ek güvenlik uyarıları olmayan veya yanlış ayarlanmış bıçaklar dar ker- Islak tahtaları, basınçla işlenmiş keresteleri tikler açarak, aşırı sürtünmeye, bıçak takılmasına veya budaklı ağaçları keserken daha fazla ve geri tepmeye neden olurlar. dikkat gösterin. Bıçak uçlarının aşırı ısınmasını Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev önlemek için, aletin bıçak hızı düşmeden düzgün ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş ilerlemesini sağlayın. olmalıdır. Eğer bıçak ayarı kesme sırasında Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi kayarsa, takılmaya ve geri tepmeye neden olabilir.
Page 153
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. dikkat edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Kablosuz ünitesinin terminaline çıplak ellerle düzenlemelere uyunuz. veya metalik malzemelerle dokunmaktan 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kaçının. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- 12. Kablosuz ünitesini ürüne takarken ürünün lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da üzerindeki bataryayı mutlaka çıkarın.
Page 154
► Şek.7: 1. Kol 2. Kırmızı gösterge 3. Düğme 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen 4. Batarya kartuşu kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi Batarya kartuşunu çıkarmadan önce derinlik ayarı için dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. kolu gevşetip alet kaidesini aşağı indirin. Ardından, 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- kartuşun önündeki düğmeyi aşağı bastırarak bataryayı...
Page 155
UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan Bataryayı şarj sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti edin ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. ► Şek.10: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi düğmesine basma- dan anahtar tetiği sıkıca çekmeyin. Bu, anahtarın kırılmasına neden olabilir.
Page 156
GERİ TEPMELERİN önlenmesini sağlar. çizilmemesine dikkat edin. ► Şek.12: 1. Kol Elektrikli fren ÖNEMLİ NOT: Kaide yukarı veya aşağı rahatlıkla kaymazsa derinlik kılavuzu yatırılmış olabilir. Bu Bu alet bir elektrikli bıçak freni ile donatılmıştır. Anahtar durumda derinlik kılavuzunu ayarlayın (derinlik kılavu- kol bırakıldıktan sonra alet devamlı bir şekilde, daire zunun ayarlanması kısmına bakın). testere bıçağını çabucak durduramıyorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. DİKKAT: Bıçak fren sistemi, bıçak siperinin yerine geçmez. ÇALIŞAN BİR BIÇAK SİPERİ OLMADAN ALETİ ASLA KULLANMAYIN. CİDDİ YARALANMAYA YOL AÇABİLİR. 156 TÜRKÇE...
Page 157
şekilde takıldığın- Bilezikli aletler için dan emin olun. ► Şek.25: 1. Montaj şaftı 2. İç flanş 3. Sunta kesme DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve bıçağı 4. Dış flanş 5. Altıgen cıvata çıkarmak için sadece Makita marka anahtar 6. Bilezik kullanın. UYARI: ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine DÖNDÜREREK İYİCE SIKILADIĞINIZDAN EMİN tamamen bastırarak sunta kesme bıçağının dönmesini...
Bir elektrikli süpürgenin bağlanması Kesme işlemi İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Kesme işlemi yaparken toz maskesi Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, takın. aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın. DİKKAT: Aleti düz bir çizgi boyunca hafifçe Elektrikli süpürgenin hortumunu ön rakor 24 ile toz ilerlettiğinizden emin olun. Aleti zorlamak veya bük- toplama başlığına bağlayın. mek motorun aşırı ısınmasına ve tehlikeli geri tepme- ► Şek.26: 1. Elektrikli süpürge hortumu 2. Ön rakor lere neden olarak ciddi yaralanmalara yol açabilir. 24 3. Toz toplama başlığı NOT: Batarya kartuşunun sıcaklığı düşük olduğunda, Toz toplama başlığı açısının alet tam kapasitede çalışmayabilir. Bu durumda,...
Page 159
15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- İsteğe bağlı aksesuar nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. ÖNEMLİ NOT: Kılavuz rayını kullanırken alt kaideyi 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli çıkarın. ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol Aleti kılavuz rayının arka ucuna yerleştirin. Alet takır- edilmelidir. damadan akıcı bir şekilde kayacak şekilde aletin kai- ► Şek.35: 1. Halat (bağlama kayışı) deliği desi üzerindeki iki ayar vidasını çevirin. Aletin hem ön kavrama kolunu hem de arka tutamağını sıkıca tutun.
Page 160
Kablosuz ünitesini çıkarırken ► Şek.42 daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. “AUTO” konumuna alın. ► Şek.43: 1. Bekleme düğmesi Elektrikli süpürge için alet kaydı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- yanıp söner. tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. ► Şek.44: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- 2. Kablosuz çalıştırma lambası sini alete takmayı bitirin. Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini açmayın. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da basın.
Page 161
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.45: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. Elektrikli süpürge tarafından iptal dının iptal bekleniyor.
Page 162
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
Page 163
-1° eğim açısı kollarını devreye almayın. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ÖNEMLİ NOT: 45° kesim hassasiyetini ayarlar- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ken 22,5° veya 60° eğim açısı pozitif durdurucuyu mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir devreye almayın. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek...
Page 164
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885749A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191002...
Page 165
Sega circolare a batteria, e con designazione provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant del tipo o dei tipi: DHS900, è conforme a tutte le disposizioni provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/EU, rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è, inoltre,...
Page 166
50581:2012 Eşdeğer Standartlarına uygun olarak üretildiğini as seguintes Normas Harmonizadas: EN 62841-1:2015, EN beyan ediyoruz. 62841-2-5:2014, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN Beyan yeri: Kortenberg, Belçika. Sorumlu kişi: Hiroshi 50581:2012. Tsujimura, Müdür – Makita Europe N.V. (tarih ve imza son Local declaração: Kortenberg, Bélgica. Pessoa sayfada bulunmaktadır)
Page 167
Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootjad: Makita Europe N.V., juriidiline aadress: osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, valtuuttaa Hiroshi Tsujimuran kokoamaan tekniset asiakirjat volitame Hiroshi Tsujimura koostama tehnilist toimikut ja ja vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
Page 168
SLOVENSKO Prilog A: EZ Izjava o sukladnosti Priloga A: ES-izjava o skladnosti Mi kao proizvođači: Makita Europe N.V., sa sjedištem u Jan- Mi, podjetje: Makita Europe N.V., poslovni naslov: Jan- Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija ovlašćujemo Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija. ko Hiroshija Tsujimuru za sastavljanje tehničke datoteke i...
Page 169
Ответственное лицо: Hiroshi Tsujimura, Директор Europe N.V. (датум и потпис на последната страница) – Makita Europe N.V. (дата и подпись на последней странице) ROMÂNĂ ҚАЗАҚША Anexa A: Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Europe N.V., cu sediul social în: Jan-Baptist A қосымшасы: ЕҚ-ның...
Page 170
1:2017、EN 55014-2:2015、EN 50581:2012。 声 明 地 点 : K o r t e n b e r g , 比 利 时 。 负 责 人 : H i r o s h i Tsujimura,总监 - Makita Europe N.V.(日期和签名在最后 一页上)...