Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

405 mm/2 kW
LOG SAW
Item no. 015654
VEDKAP
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
KAPPSAG
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
PILARKA DO DREWNA OPAŁOWEGO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
LOG SAW
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
SÄGEAUTOMAT
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung
bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung
aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
KLAPIKONE
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
SCIEUSE DE BOIS
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
HOUTKAP
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 015654

  • Page 1 405 mm/2 kW LOG SAW Item no. 015654 VEDKAP SÄGEAUTOMAT BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung användning. Spara den för framtida bruk. bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung (Original bruksanvisning). aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du gjeldende lover og regler. på...
  • Page 3 DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 015654 (LS400H-A-1) Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
  • Page 14 SÄKERHETSANVISNINGAR • Håll händerna på säkert avstånd från sågklingan och från sprickor som öppnar sig i träet. Sådana sprickor kan slutas • Avsedd för utomhusbruk. plötsligt och krossa eller klippa av händerna. • Bekanta dig med produkten. Läs alla anvisningar och alla •...
  • Page 15 C. ha tillräcklig kännedom om faktorer som påverkar OBS! dammexponeringen, till exempel: Kortvarigt spänningsfall kan uppstå när produkten startas, vilket kan påverka annan utrustning. Om elnätets impedans – bearbetad materialtyp Zmax. är lägre än 0,317 ohm, uppstår vanligen inte sådana –...
  • Page 16 TEKNISKA DATA SYMBOLER Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Effekt 2200 W Läs bruksanvisningen. Varvtal 2800/min Kapslingsklass IP54 Sågkapacitet Ø30–135 mm Godkänd enligt gällande direktiv/ Sågklinga* Ø405 mm x Ø30 mm x 3,2 mm x 32 T förordningar. Ljudtrycksnivå, LpA 92,0 dB(A), K=2 dB Ljudeffektnivå, LwA 104 dB(A), K=2 dB...
  • Page 17 MONTERING AV STATIV Sätt sedan tillbaka den nedre plastkåpan. Passa in hålen i stödbenen med varandra och skruva ihop BILD 17 stödbenen med 2 skruvar M8 x 40, 2 planbrickor Ø 8 och 2 låsmuttrar M8. MONTERA TÄCKPLÅT OCH FÖRLÄNGNING Montera tvärstagen med skruvar M8 x 25 och mutter M8.
  • Page 18 – Kontrollera att sladd, stickpropp och strömbrytare är PERIODISKT UNDERHÅLL fria från skador. Reparation av elektriska delar får Med 50 drifttimmars intervall: endast utföras av behörig elektriker. – Kontrollera alla skruvförband. Efterdra vid behov. – Kontrollera att sågklingan stannar högst 10 sekunder Stockvaggan och stockvaggans stopp ska gå...
  • Page 19 • Ikke forlat produktet før alle bevegelige deler har stoppet SIKKERHETSANVISNINGER helt opp. • Beregnet for utendørs bruk. • Trekk ut støpselet når produktet ikke er i bruk. Dra alltid ut støpselet før justering, utskifting av deler, rengjøring eller • Gjør deg kjent med produktet.
  • Page 20 – funksjonen til og håndtering av støvavsugsutstyr som – Arbeid kun utendørs. skal startes før bearbeiding begynner (hvis dette finnes) – Begrens støvspredningen så mye som mulig. De generelle forutsetningene nedenfor må også være oppfylt. – Ikke la det samle seg støv i arbeidsområdet. Ikke blås D.
  • Page 21 Den angitte verdien for vibrasjon og støy, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne Bruk vernebriller. ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i henhold til EN ISO 3744:2010. ADVARSEL! Bruk åndedrettsbeskyttelse.
  • Page 22 MONTERE DEKKPLATE OG FORLENGELSE MONTERING AV FJÆRFØRING Monter vuggens forlengelse (D) med 2 skruer M8 x 12, Monter fjærføringen, løsne skruen, underlagsskiven og 2 skiver Ø 8 og 2 låsemuttere M8. låsemutteren på fjærføringen, plasser fjæren og skiven på fjærføringen, trykk støttebeinet mot bladet, før fjærføringen inn i BILDE hullet i støttebeinet, og lås det på...
  • Page 23 – Kontroller at sagbladet stanser høyst 10 sekunder etter – Kontroller sagbladet med tanke på montering, slitasje at motoren er slått av. og sløvhet. – Fjern eventuelle avleiringer på innsiden av bladbeskyttelsen. BRUK ADVARSEL! BYTTE AV SAGBLAD Fare for personskade som følge av trebiter som slynges ut. ADVARSEL! Koble sagen til nettspenning.
  • Page 24 żadnych przedmiotów na produkcie ani w jego pobliżu, jeśli ZASADY BEZPIECZEŃSTWA istnieje ryzyko, że trzeba będzie na niego wejść, aby ich dosięgnąć. • Produkt przeznaczony do użytku na zewnątrz pomieszczeń. • Nie próbuj dokładać ani zdejmować kłód, jeżeli tłok nie • Zapoznaj się...
  • Page 25 Q. Upewnij się, że ew. elementy dystansowe i pierścienie DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA wrzeciona są odpowiednie dla danego przedmiotu, zgodnie Osoby używające produktu powinny mieć: z zaleceniami producenta. A. odpowiednią wiedzę i doświadczenie w stosowaniu i regulacji R. Nigdy nie usuwaj odpiłowanych kawałków i innych części produktu, obrabianego przedmiotu, jeśli produkt jest włączony lub B.
  • Page 26 WARUNKI ŚRODOWISKA PRACY Poziom mocy akustycznej, LwA. Produkt jest przeznaczony do użytku w temperaturze otoczenia od 5 do 40°C oraz na wysokości do 1000 m nad poziomem morza. Wilgotność powietrza nie może przekraczać 50% Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując przy temperaturze 40°C. Produkt należy przechowywać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
  • Page 27 MONTAŻ TARCZY TNĄCEJ MONTAŻ Zamontuj kołnierz wewnętrzny, tarczę, kołnierz zewnętrzny W ZESTAWIE ELEMENTY MONTAŻOWE i nakrętkę M20 na wale silnika. Sprężyna 1 szt. RYS. Śruby z łbem sześciokątnym M8X60 2 szt. RYS. Pokrętło plastikowe M8X25 2 szt. Przytrzymaj zewnętrzny kołnierz jednym kluczem i dokręć drugim. Nakrętka ustalająca M8 7 szt.
  • Page 28 MONTAŻ POKRĘTEŁ BLOKUJĄCYCH UWAGA! • Przed przystąpieniem do cięcia sprawdź, czy w drewnie nie Zamontuj 2 pokrętła blokujące śrubami M8 x 20. ma obcych przedmiotów, takich jak gwoździe lub wkręty. RYS. • Wygięte kłody należy umieścić w kołysce, zwracając wygiętą stronę w kierunku tarczy tnącej. MONTAŻ ZATRZYMYWANIA AWARYJNEGO •...
  • Page 29 Odkręć 2 śruby imbusowe z półokrągłym łbem z prawej wewnętrznej osłony tarczy. RYS. Przytrzymaj zewnętrzny kołnierz jednym kluczem i odkręć nakrętkę drugim kluczem. Zdejmij nakrętkę i zewnętrzny kołnierz z wrzeciona pilarki. Zdejmij tarczę tnącą z wrzeciona pilarki. Wyczyść powierzchnie stykowe: – wrzeciona pilarki, – wewnętrznego kołnierza (A), –...
  • Page 30 • Do not attempt to release a log that has got stuck with your SAFETY INSTRUCTIONS hands. • For outdoor use. • Never leave the product unattended when it is running. • Familiarise yourself with the product. Read all the •...
  • Page 31 – type of material Such interference does not normally occur if the impedance in the mains supply Zmax is less than 0.317 ohm. Contact your – extraction (point extraction at source) electricity supplier for more information. – correct adjustment of hoods, shields and funnels –...
  • Page 32 Sawing capacity Ø30–135 mm Approved in accordance with the relevant Saw blade* Ø405 mm x Ø30 mm x 3.2 mm x 32 T directives. Sound pressure level, LpA 92.0 dB(A), K=2 dB Sound power level, LwA 104 dB(A), K=2 dB Weight 43 kg WARNING!
  • Page 33 ASSEMBLY OF STAND Fit the outer guard and tighten the screws. FIG. Align the holes in the supporting legs with each other and screw the legs together with 2 screws M8 x 40, 2 flat Now replace the bottom plastic casing. washers Ø8 and 2 lock nuts M8.
  • Page 34 CLEANING – Check that the blade guards are intact and correctly mounted, with sufficient clearance to the blade. Blow clean the saw with compressed air, or extract sawdust with a dust extractor. – Check that the log cradle automatically returns to the home position.
  • Page 35 • Sorgen Sie immer für einen festen Stand und gutes SICHERHEITSHINWEISE Gleichgewicht. • Für den Einsatz im Freien bestimmt. • Stellen Sie sich niemals auf den Holzspalter. Wenn das Produkt umkippt oder Sie mit dem Sägeblatt oder anderen • Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. Alle beweglichen Teilen in Kontakt kommen, können schwere Anweisungen, Sicherheitshinweise und Warnschilder auf Verletzungen auftreten.
  • Page 36 – Schutzhandschuhe beim Umgang mit Sägeblättern EINSTELLUNG UND PFLEGE (Sägeblätter möglichst mit Sägeblatthalter • Vor jedem Gebrauch prüfen, ob der innere und äußere transportieren und halten). Sägeblattschutz, der rechte und linke bewegliche Tischschutz und das Sägeblatt sowie die inneren und äußeren Stämme nicht quer zur Faser abschneiden, wenn sich das Sägeblattflansche intakt sind.
  • Page 37 • Haarschutz verwenden. • Schutzbrille tragen. Sicherheitsschuhe tragen. • Staubfiltermaske verwenden. • Rutschfeste Sicherheitsschuhe tragen. • Keine weite Kleidung und keine Krawatten, Halstücher oder Darf nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ähnliches tragen, die sich in beweglichen Teilen verfangen könnten. Verletzungsgefahr. Vorsicht vor GEFAHR VON QUETSCHVERLETZUNGEN hochgeschleuderten Gegenständen.
  • Page 38 des Benutzers müssen daher auf Grundlage einer Einschätzung MONTAGE DER MOTOREINHEIT der Bedingungen während der tatsächlichen Verwendung Motoreinheit mit den Unterlegscheiben und Muttern am Ständer ergriffen werden (dies beinhaltet unter anderem den gesamten montieren. Arbeitszyklus, also neben der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen ABB.
  • Page 39 Die Abdeckplatte mit 3 Schrauben M8 x 15 und VERWENDUNG 3 Sicherungsmuttern M8 montieren. Die Abdeckplatte mit WARNUNG! 2 Schrauben M5 x 8 und 2 Sicherungsmuttern M5 am Verletzungsgefahr durch umherfliegende Holzteile. inneren Sägeblattschutz montieren. Säge an das Stromnetz anschließen. ABB.
  • Page 40 AUFBEWAHRUNG REGELMÄSSIGE WARTUNG • Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von In Abständen von 50 Betriebsstunden: Kindern auf. – Alle Verschraubungen kontrollieren. Bei Bedarf • Das Produkt so lagern, dass es nicht von Unbefugten in nachziehen. Die Wiege und der deren Stopp müssen Betrieb genommen werden kann und keine Personenschäden verursachen kann.
  • Page 41 • Älä yritä irrottaa juuttunutta tukkia käsin. TURVALLISUUSOHJEET • Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa, kun se on • Tarkoitettu ulkokäyttöön. käynnissä. • Tutustu tuotteeseen. Lue kaikki tuotteen käyttöohjeet ja • Älä poistu tuotteen luota ennen kuin kaikki liikkuvat osat varoitustarrat ennen käyttöä, jotta ymmärrät tuotteen ovat pysähtyneet kokonaan.
  • Page 42 C. on oltava riittävästi tietoa pölylle altistumiseen vaikuttavista HUOM! tekijöistä, kuten: Tuotetta käynnistettäessä saattaa esiintyä lyhyt jännitteenalenema, joka voi vaikuttaa muihin laitteisiin. Jos – käsitellyn materiaalin tyyppi verkon impedanssi Zmax on alle 0,317 ohmia, tällaisia häiriöitä – imuri (pisteimuri lähteessä) ei yleensä...
  • Page 43 Sahauskapasiteetti Ø30–135 mm Hyväksytty sovellettavien direktiivien/ Sahanterä* Ø405 mm x Ø30 mm x 3,2 mm x 32 T säädösten mukaisesti. Äänenpainetaso, LpA 92,0 dB(A), K=2 dB Äänitehotaso, LwA 104 dB(A), K=2 dB Paino 43 kg VAROITUS! Käytä vain standardin EN 847-1:2013 vaatimukset täyttäviä sahanteriä. Käytä...
  • Page 44 JALUSTAN ASENNUS Asenna ulompi suojus ja kiristä ruuvi. KUVA 16 Kohdista tukijalkojen reiät toisiinsa ja ruuvaa tukijalat yhteen 2 ruuvilla M8 x 40, 2 aluslevyllä Ø 8 ja 2 lukkomutterilla M8. Asenna alempi muovikotelo. Kiinnitä poikkitanko ruuveilla M8 x 25 ja muttereilla M8. Älä KUVA 17 kiristä...
  • Page 45 – Tarkista, että johto, pistotulppa ja virtakytkin eivät ole SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO vahingoittuneet. Sähköiset osat saa korjata vain 50 käyttötunnin välein: valtuutettu sähköasentaja. – Tarkasta kaikki ruuviliitokset. Jälkikiristä tarvittaessa. – Tarkista, että sahanterä pysähtyy viimeistään 10 Syöttökeinun ja syöttökeinun pysäyttimen täytyy liikkua. sekunnin kuluttua moottorin sammuttamisesta.
  • Page 46 Ne conservez rien au-dessus ou à proximité du produit, au CONSIGNES DE SÉCURITÉ cas où quelqu’un pourrait être tenté de se mettre debout sur le produit pour l’atteindre. • Conçu pour un usage extérieur. • N’essayez pas de déposer ou d’enlever des bûches tant que •...
  • Page 47 M. Suivez les indications du fabricant concernant l’utilisation, le CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES réglage et la réparation des lames de scie. L’utilisateur du produit doit : N. Sélectionnez un couteau diviseur adapté à l’épaisseur de A. avoir une connaissance et une expérience suffisantes de la lame lorsqu’une scie à...
  • Page 48 RISQUE DE PINCEMENT OU D’ÉCRASEMENT Risque de blessure. Soyez attentifs aux objets • N’utilisez jamais le produit si le couvercle les couvercles sont éjectés. démontés endommagés. • Tenez-vous à une distance suffisante des pièces mobiles pendant le fonctionnement du produit. •...
  • Page 49 DESCRIPTION FIG. 9 Protège-lame extérieur MONTAGE DE LA LAME DE SCIE Arrêt d’urgence Montez la bride intérieure, la lame, la bride extérieure et Plaque de guidage l’écrou M20 sur l’arbre du moteur. Capot de protection FIG. 10 Berceau de la scie FIG.
  • Page 50 MONTAGE DU BRAS D’EXTENSION, DU SUPPORT REMARQUE ! ET DE LA POIGNÉE Si la bûche n’a pas été complètement sciée, retournez-la et sciez-la de l’autre côté. FIG. 24 Retirez la pièce sciée, puis poussez et sciez la suivante. FIG. 25 Éteignez la scie en appuyant sur l’interrupteur marqué...
  • Page 51 Desserrez toutes les vis de carrosserie (E), les rondelles et les contre-écrous sur le protège-lame extérieur droit. Retirez le protège-lame extérieur droit. FIG. 30 Desserrez 2 vis fendues à tête semi-circulaire, 2 rondelles à ressort et 2 rondelles du protège-lame intérieur. FIG.
  • Page 52 • Houd uw handen op een veilige afstand van het zaagblad en VEILIGHEIDSINSTRUCTIES van scheuren die ontstaan in het hout. Dergelijke scheuren kunnen plotseling dichtklappen en uw handen verpletteren • Bedoeld voor gebruik buitenshuis. of amputeren. • Zorg ervoor dat u goed weet hoe het product werkt. Lees •...
  • Page 53 B. voldoende kennis hebben van factoren die de blootstelling O. Overschrijd nooit de maximaal toegestane snelheid die op het zaagblad is aangegeven. aan lawaai beïnvloeden, zoals: P. Gebruik alleen correct geslepen en verzonken zaagbladen. – bladen ontworpen voor stille werking Q.
  • Page 54 EISEN INZAKE OPERATIONELE OMGEVING Afgedankte producten moeten worden Het productg is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen gerecycled volgens de geldende voorschriften. tussen 5 en 40 °C en tot 1000 m boven zeeniveau. De luchtvochtigheid moet bij 40 °C minder dan 50% zijn. Het product kan worden opgeslagen en -25 en 55 °C.
  • Page 55 VEERGELEIDERS MONTEREN BRENG DE AFDEKPLAAT EN HET VERLENGSTUK AAN Breng de veergeleider aan, draai de schroef, de platte Monteer de verlenging van het steunraam (D) met 2 onderlegring en de borgmoer op de veergeleider los, plaats de schroeven M8 x 12, 2 sluitringen Ø 8 en 2 borgmoeren M8. veer en de onderlegring op de veergeleider, druk de steunpoot tegen het blad, steek de veergeleider in het gat in de steunpoot AFB.
  • Page 56 – Controleer of het zaagblad niet langer dan 10 seconden – Controleer het zaagblad op bevestiging, slijtage en na het uitschakelen van de motor stopt. scherpte. – Verwijder alle afzettingen aan de binnenkant van de GEBRUIK beschermkap. WAARSCHUWING! Risico op lichamelijk letsel door wegslingerende houtstukken. ZAAGBLAD VERVANGEN Steek de zaag in het stopcontact.