009968 LOG SPLITTER HOLZSPALTER LOG SPLITTER BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS Übersetzung der Originalanleitung Original instructions VEDKLYV KLAPIKONE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös VEDKLØYVER FENDEUR DE BÛCHES BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine ŁUPARKA DO DREWNA HOUTKLOOFMACHINE INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Page 2
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
Innehåll Inledning 1.1 Produktbeskrivning 1 Inledning 1.1 Produktbeskrivning ...............6 Produkten är en vedklyv avsedd för hushållsbruk. Använd 1.2 Symboler ...................6 aldrig produkten för något annat ändamål än det avsedda. 1.3 Produktöversikt ..............7 1.2 Symboler 2 Säkerhet Läs alla anvisningar och 2.1 Säkerhetsanvisningar ............7 säkerhetsanvisningar noga före 2.2 Säkerhetsanvisningar för användning ......7...
Säkerhet Begagnad olja ska avfallshanteras enligt gällande regler. Häll inte ut olja direkt i 2.1 Säkerhetsanvisningar avloppet, på marken eller i vatten. VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk Utför nödvändig service innan du använder för dödsfall och/eller personskada. produkten.
● Låt inte barn eller obehöriga personer använda produkten. ● Innan du börjar använda produkten, kontrollera att nätuttaget, nätsladden och stickproppen inte är skadade ● Kontrollera att inga obehöriga personer vistas i och att det inte finns några tecken på utmattning. Använd arbetsområdet under drift.
4.2 Användning av produkten Tryck vedträet mot träkilen genom att trycka ned manöverspaken. Anslut produkten till en strömkälla. Se ”2.4 Elsäkerhet” on page 8. Upprepa tills vedträet har lossnat. Använd personlig skyddsutrustning. Se ”1 Inledning” VARNING! Slå inte på ett vedträ som fastnat. on page 6.
5.1.2 Byte av hydraulvätska Fyll på med hydraulvätska. OBS! Byt hydraulvätska efter 150 drifttimmar. Dra åt oljepåfyllningsskruven. Stäng av produkten. Vänta tills alla rörliga delar har Vänd tillbaka produkten i användningsläge. stannat helt. Kontrollera att olja inte läcker ut. Dra ut stickproppen. 5.2 Skärpning av spaltkniv Vänd produkten så...
Förvaring 7.1 Förvaring av produkten ● Stäng av produkten och dra ut stickproppen. ● Förvara produkten på en torr och välventilerad plats och vid en temperatur mellan −25°C och +55 °C. ● Förvara produkten oåtkomligt för barn och obehöriga i ett låst utrymme.
Innhold Innledning 1.1 Produktbeskrivelse 1 Innledning 1.1 Produktbeskrivelse ..............12 Produktet er en vedkløyver beregnet for husholdningsbruk. 1.2 Symboler .................12 Ikke bruk produktet til annet enn det som det er beregnet for. 1.3 Produktoversikt ..............13 1.2 Symboler 2 Sikkerhet 2.1 Sikkerhetsanvisninger ............13 Les alle anvisninger og 2.2 Sikkerhetsanvisninger for bruk ........13 sikkerhetsanvisninger nøye før bruk.
Sikkerhet Brukt olje skal avfallshåndteres i henhold til gjeldende regler. Ikke hell olje ut i avløp, 2.1 Sikkerhetsanvisninger på bakken eller i vann. ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse Utfør nødvendig service før du bruker anvisningene medfører fare for dødsfall og/eller produktet.
● Ikke la barn eller uvedkommende personer bruke ● Produktet skal kun kobles til en strømkilde med produktet. jordfeilbryter som har utløsningsstrøm på maks. 30 mA. ● Kontroller at ingen uvedkommende personer oppholder ● Før du begynner å bruke produktet, kontroller at seg i arbeidsområdet under drift.
4.2 Bruke produktet Trykk vedkubben mot trekilden ved å trykke ned styrespaken. Koble produktet til en strømkilde. Se ”2.4 Elsikkerhet” on page 14. Gjenta til vedkubben har løsnet. Bruk personlig verneutstyr. Se ”1 Innledning” on page ADVARSEL! Ikke slå på en vedkubbe som har satt seg fast.
5.1.2 Bytte hydraulikkvæske Fyll på med hydraulikkvæske. OBS! Bytt hydraulikkvæske etter 150 driftstimer. Stram oljepåfyllingsskruen. Slå av produktet. Vent til alle bevegelige deler har Snu produktet tilbake til bruksposisjon. stoppet helt opp. Kontroller at olje ikke lekker ut. Trekk ut støpselet. 5.2 Slipe spaltekniven Vend produktet slik at kortsiden er mot underlaget med motoren vendt nedover.
Oppbevaring 7.1 Oppbevare produktet ● Slå av produktet og trekk ut støpselet. ● Oppbevar produktet på et tørt og godt ventilert sted ved en temperatur mellom −25°C og +55 °C. ● Produktet skal oppbevares innelåst og utilgjengelig for barn og andre uvedkommende. ●...
Spis treści Wprowadzenie 1.1 Opis produktu 1 Wprowadzenie 1.1 Opis produktu ................18 Produkt to łuparka do drewna przeznaczona wyłącznie do 1.2 Symbole ...................18 użytku domowego. Nie używaj produktu w inny sposób niż zgodny z przeznaczeniem. 1.3 Przegląd produktu ..............19 1.2 Symbole 2 Bezpieczeństwo 2.1 Zasady bezpieczeństwa ...........19 Przed użyciem przeczytaj dokładnie 2.2 Zasady bezpieczeństwa dotyczące użytkowania ..
Bezpieczeństwo Zużyty olej podlega utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie wylewaj 2.1 Zasady bezpieczeństwa oleju bezpośrednio do odpływu, na ziemię ani do wody. OSTRZEŻENIE! W razie nieprzestrzegania wskazówek Przed użyciem produktu przeprowadź zachodzi ryzyko śmierci i/lub obrażeń ciała. niezbędne działania serwisowe. WAŻNE! Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń grozi uszkodzeniem produktu, innego mienia i/lub przyległego Sprawdzaj produkt przed każdym użyciem.
2.4 Bezpieczeństwo elektryczne ● Użytkownik musi pracować samodzielnie. Nie proś nikogo o pomoc, nawet jeśli polano utknie w produkcie. OSTRZEŻENIE! W razie nieprzestrzegania wskazówek ● Nie pozwalaj dzieciom ani osobom nieupoważnionym zachodzi ryzyko śmierci i/lub obrażeń ciała. używać produktu. ● Podłącz produkt tylko do sieci wyposażonej w wyłącznik ●...
Podłóż drewniany klin pod polano, które utknęło. WAŻNE! Odkręć śrubę odpowietrzającą, aby zapobiec utrzymaniu się ciśnienia w układzie hydraulicznym. Dociskaj polano do klina, dociskając do dołu Powietrze w układzie hydraulicznym niszczy uszczelki dźwignię. i powoduje trwałe uszkodzenia produktu. Jeśli polano się nie wyswobodzi, podłóż grubszy klin. Przed przemieszczeniem produktu pamiętaj, aby dokręcić...
Wymień uszczelkę, jeśli jest uszkodzona. Sprawdź, Przechyl produkt, opierając ją na podporach, i wylej czy uszczelka jest poprawnie założona. olej do naczynia o pojemności co najmniej 2,4 litra. Dokręć śrubę wlewu oleju. Obróć produkt tak, aby krótsza strona była przyłożona do podłoża z silnikiem na dole. Odwróć...
Przechowywanie 7.1 Przechowywanie produktu ● Wyłącz produkt i wyciągnij wtyk z gniazda. ● Przechowuj produkt w suchym i dobrze wentylowanym miejscu w temperaturze pomiędzy - 25°C a +55°C. ● Przechowuj produkt zamknięty na klucz w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób nieupoważnionych. ● Wyczyść produkt. Zob. „5.3 Czyszczenie produktu” on page 22.
Table of contents Introduction 1.1 Product description 1 Introduction 1.1 Product description ............24 The product is a log splitter intended for household use. Do 1.2 Symbols .................. 24 not use the product for other tasks. 1.3 Product overview ...............25 1.2 Symbols 2 Safety Read the operating instructions carefully...
is a risk of death or injury. Always recycle used oil. Do not pour oil into drains, the ground or in water. Caution! If you do not obey these instructions, there is a risk of damage to the product, other materials or the adjacent area.
Make sure that the ends of the wooden logs are cut and power plug are not damaged and that there are no perpendicular. Make sure to cut off branches as near as signs of fatigue. Do not use the product if the power cord possible to the wooden log.
4.2 To operate the product Push the hydraulic control lever down to push the wooden log on the wooden wedge. Connect the product to a power source, refer to “2.4 Electrical safety” on page 26. If the wooden log is not released, put a thicker wooden wedge below the wooden log that is stuck.
Tighten the oil filler screw. Turn the product to its short side to the ground with the motor down. Turn the product to its operation position. Fill with hydraulic oil. 5.1.2 To change the hydraulic oil Tighten the oil filler screw. Note! Change the hydraulic oil after every 150 h of Turn the product to its operation position.
Storage 7.1 To put the product in storage ● Turn off the power and disconnect the power plug. ● Keep the product in a dry area with good airflow and a temperature between –25°C and 55°C. ● Keep the product in a locked area to prevent access for children and unauthorized persons.
Inhaltsverzeichnis Einführung 1.1 Produktbeschreibung 1 Einführung 1.1 Produktbeschreibung ............30 Das Produkt ist Holzspalter für die Verwendung im Haushalt. 1.2 Symbole ..................30 Das Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. 1.3 Produktübersicht ..............31 1.2 Symbole 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitshinweise ............31 Alle Anweisungen und Sicherheitshinweise 2.2 Sicherheitshinweise für die Verwendung ....31 vor der Verwendung gründlich durchlesen.
Sicherheit Ausgedientes Öl muss vorschriftsmäßig entsorgt werden. Gießen Sie kein Öl direkt 2.1 Sicherheitshinweise in den Abfluss, auf den Boden oder in Wasser. WARNUNG! Werden diese Anweisungen und Führen Sie die erforderlichen Sicherheitshinweise nicht befolgt, besteht das Risiko für Wartungsarbeiten durch, bevor Sie das Todesfälle und Beschädigungen.
verwendet werden, z. B. in der Nähe brennbarer WARNUNG! Werden diese Anweisungen und Flüssigkeiten, Gase oder Stäube. Sicherheitshinweise nicht befolgt, besteht das Risiko für ● Keine lockere Kleidung, Schmuck, Armbanduhr o. ä. Todesfälle und Beschädigungen. tragen, die in bewegliche Teile geraten können. ●...
HINWEIS: Durch Loslassen einer Hand wird der WARNUNG! Stellen Sie die Stellschraube nicht auf Kolben angehalten. Wenn Sie beide Hände loslassen, den maximalen Druck ein. Der maximale Druck ist die wird der Kolben vor dem Anhalten in die Startposition werkseitige Standardeinstellung. Die Stellschraube ist zurückgebracht.
HINWEIS: Die Hydraulikflüssigkeit regelmäßig prüfen. Kippen Sie das Produkt auf die Stützfüße und lassen Sie das Öl in einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von mindestens 2,4 Litern Schalten Sie das Produkt aus. Warten Sie, bis alle ablaufen. beweglichen Teile vollständig stillstehen. Drehen Sie das Gerät so, dass die kurze Kante mit Netzstecker ziehen.
Problem Mögliche Ursache Maßnahme Der Motor startet nicht. Der Überlastschutz hat ausgelöst. Den Motor abkühlen lassen. Drücken Sie die Reset-Taste für den Überlastschutz. Das Holz wird nicht gespalten. Das Holz liegt nicht richtig. Das Holz in die richtige Position bringen. Das Holz ist zu breit oder zu schwer Entsorgen Sie das Holz.
Sisällysluettelo Johdanto 1.1 Tuotekuvaus 1 Johdanto 1.1 Tuotekuvaus ................36 Tuote on kotitalouskäyttöön tarkoitettu halkomakone. Älä 1.2 Symbolit ..................36 koskaan käytä tuotetta mihinkään muuhun kuin suunniteltuun käyttötarkoitukseen. 1.3 Tuotteen kuvaus ..............37 1.2 Symbolit 2 Turvallisuus 2.1 Turvallisuusohjeet .............. 37 Lue kaikki ohjeet ja turvallisuusohjeet 2.2 Turvallisuusohjeet .............
Turvallisuus Käytetty öljy on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaisesti. Älä kaada 2.1 Turvallisuusohjeet öljyä suoraan viemäriin, maahan tai veteen. VAROITUS! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi Suorita tarvittavat huoltotoimenpiteet aiheuttaa kuoleman ja/tai henkilövahingon. ennen tuotteen käyttöä. TÄRKEÄ! Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vahinkoa tuotteelle, muulle omaisuudelle ja/tai Tarkista tuote ennen jokaista käyttökertaa.
● Älä anna lasten tai asiattomien henkilöiden käyttää 30 mA. tuotetta. ● Tarkista ennen tuotteen käyttöä, että pistorasia, virtajohto ● Varmista, että työskentelyalueella ei ole luvattomia ja pistotulppa eivät ole vaurioituneet ja että niissä ei ole henkilöitä käytön aikana. väsymisen merkkejä. Älä käytä tuotetta, jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut.
siirtämistä. Paina halko puukiilaa vasten painamalla ohjausvipua alaspäin. 4.2 Tuotteen käyttö Toista, kunnes halko irtoaa. Kytke tuote virtalähteeseen. Katso ”2.4 Sähköturvallisuus” on page 38. VAROITUS! Älä lyö juuttunutta halkoa. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Huolto Katso ”1 Johdanto” on page 36. VAROITUS! Irrota tuote aina pistorasiasta, ennen Aseta halko tukevasti työpöydälle tuen avulla.
HUOM! Vaihda hydraulineste 150 käyttötunnin jälkeen. Kiristä öljyntäyttöruuvi. Sammuta tuote. Odota, kunnes kaikki pyörivät osat Palauta tuote käyttöasentoon. ovat pysähtyneet. Tarkasta, ettei öljyä vuoda ulos. Vedä pistotulppa pistorasiasta. 5.2 Halkaisuterän teroitus Käännä tuote niin, että lyhyt puoli on maata vasten ja moottori alaspäin.
Säilytys 7.1 Tuotteen säilytys ● Pysäytä tuote ja vedä pistotulppa ulos. ● Säilytä tuote kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa -25 °C:n ja +55 °C:n välisessä lämpötilassa. ● Säilytä tuote lasten ja asiattomien ulottumattomissa lukitussa tilassa. ● Puhdista tuote. Katso ”5.3 Tuotteen puhdistus” on page Jätteenkäsittely 8.1 Tuotteen hävittäminen ●...
Sommaire Introduction 1.1 Description du produit 1 Introduction 1.1 Description du produit ............42 Le produit est un fendeur de bûches destiné à un usage 1.2 Pictogrammes ..............42 domestique. N’utilisez jamais le produit à d’autres fins que celles auxquelles il est destiné. 1.3 Aperçu du produit ..............43 1.2 Pictogrammes 2 Sécurité...
Sécurité L’huile usagée doit être jetée conformément aux réglementations locales 2.1 Consignes de sécurité en matière de déchets. Ne versez pas d’huile directement dans les égouts, sur le ATTENTION ! Le non-respect de ces instructions peut sol ou dans l’eau. entraîner la mort et/ou des blessures. Procédez à...
● Portez toujours un équipement de protection individuelle entraîner la mort et/ou des blessures. lorsque vous utilisez le produit. Voir le paragraphe ● Portez toujours des chaussures antidérapantes. «2.3 Équipement de protection individuelle» on page ● Portez des lunettes de protection ou un écran facial homologué(es).
paramètre est modifié, il existe un risque de dommages Fendez la bûche en appuyant sur le levier de corporels et/ou matériels graves. La pompe hydraulique commande. peut ne pas fournir la bonne pression. IMPORTANT ! Ne maintenez pas le levier de Vérifiez que la température de la zone de travail est commande enfoncé...
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant. Tournez le produit de façon à ce que le côté court soit contre le sol, avec le moteur vers le bas. Tournez le produit de façon à ce que le côté court soit contre le sol, avec le moteur vers le bas.
Recherche de pannes Problème Cause possible Solution Le moteur ne démarre pas. La protection contre la surchauffe Laissez le moteur refroidir. Appuyez sur le s’est déclenchée. bouton de réinitialisation de la protection contre la surchauffe. La bûche ne se fend pas. La bûche n’est pas correctement Placez la bûche dans la bonne position.
Inhoudsopgave Inleiding 1.1 Productbeschrijving 1 Inleiding 1.1 Productbeschrijving ............48 Het product is een houtkloofmachine bedoeld voor 1.2 Symbolen ................48 huishoudelijk gebruik. Gebruik het product nooit voor een ander doel dan waarvoor het bestemd is. 1.3 Productoverzicht ..............49 1.2 Symbolen 2 Veiligheid 2.1 Veiligheidsinstructies ............49 Lees vóór gebruik alle instructies en 2.2 Veiligheidsinstructies voor gebruik ......49...
Veiligheid Gebruikte olie moet worden verwijderd conform de geldende voorschriften. Giet 2.1 Veiligheidsinstructies olie niet direct in de afvoer, grond of water. WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet Voer voor het gebruik van het product de worden opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of nodige service uit.
● Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen als u het ● Draag altijd antislipschoenen. product gebruikt. Zie “2.3 Persoonlijke ● Draag altijd een veiligheidsbril of vizier. Het product kan beschermingsmiddelen” on page 50. voorwerpen naar buiten werpen en blijvend oogletsel veroorzaken. ● De gebruiker moet alleen werken. Vraag niemand om u te assisteren als er hout vast komt te zitten.
Controleer of de temperatuur in het werkgebied BELANGRIJK! Houd de bedieningshendel niet langer tussen de 5 °C en 40 °C ligt. dan vijf seconden ingedrukt. De hydraulische vloeistof kan te warm worden. Controleer of het werkgebied ten hoogste 1000 m boven zeeniveau is en dat de relatieve Als het hout niet wordt gespleten, draai het dan met luchtvochtigheid lager dan 50 % bij 40 °C is.
Draai het product zodat de korte kant tegen de Draai de olievulschroef vast. ondergrond ligt, met de motor naar beneden. Draai het product terug in zijn gebruikspositie. Draai de olievulschroef (C) los. (Afbeelding 2) Controleer of er geen olie lekt. Controleer het oliepeil.
Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De motor start niet. De overbelastingsbeveiliging is Laat de motor afkoelen. Druk op de resetknop geactiveerd. van de overbelastingsbeveiliging. Het houtblok wordt niet Het houtblok ligt niet goed. Leg het houtblok in de juiste positie. gespleten.