All manuals and user guides at all-guides.com
La documentation technique/produit est
F
exclusivement destinée aux plombiers et aux
personnels qualifiés.
Penser à la remettre à l'utilisateur.
Domaine d'application:
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
Pression dynamique:
Pression de service:
Pression d'épreuve:
Débit à une pression dynamique de 3 bars:
27 473 / 27 474
26 244
Température de l'eau chaude
Recommandée (économie d'énergie):
Désinfection thermique possible
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Eviter les différences importantes de pression entre les
raccordements d'eau chaude et d'eau froide!
Les robinetteries GROHE avec douche ou douchette
extractible sont équipées de clapets anti-retour éprouvés.
¡Esta información técnica de productos está
E
destinada exclusivamente para el instalador o
para especialistas instruidos!
¡Por favor, entréguesela al usuario!
Campo de aplicación
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
Presión de trabajo: mín. 0,5 bares – recomendada 1 – 5 bares
Presión de utilización:
Presión de verificación:
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
27 473 / 27 474
26 244
Temperatura de la entrada del agua caliente
Recomendada (ahorro de energía):
Desinfección térmica posible
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre
las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Las griferías GROHE con ducha o con caño/ducha extraíble
están equipadas con válvulas antirretorno con certificación de
modelo.
minimale 0,5 bar –
recommandée 1 à 5 bars
10 bars maxi.
16 bars
env. 8 l/min
env. 13 l/min
70 °C maxi.
60 °C
máx. 10 bares
16 bares
aprox. 8 l/min
aprox. 13 l/min
máx. 70 °C
60 °C
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après
l'installation (respecter la norme EN 806)!
Possibilité de montage d'un limiteur de température
(réf. 46 375).
En cas de montage sur un support souple, une
plaque de plâtre par exemple, s'assurer que des
renforts ont été montés sur le mur.
Fonctionnement
Contrôler l'étanchéité des raccordements et contrôler
le fonctionnement de la robinetterie.
La fermeture de la robinetterie entraîne le passage
automatique de la fonction douchette à la fonction
douche de tête.
Limiteur de débit
La limitation du débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d'eau en cas de maintenance.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Serrer les vis en alternance et de manière homogène.
Pièces de rechange: cf. vue explosée
(* = accessoires spéciaux).
Entretien: cf. les instructions d'entretien
Instalación:
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y
después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Es posible el montaje de un limitador de temperatura
(Núm. de pedido: 46 375).
En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de
planchas de yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse
de que exista una firmeza suficiente mediante un
refuerzo adecuado en la pared.
Funcionamiento:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones y el
funcionamiento de la grifería.
Al cerrar la grifería se pasa automáticamente de
chorro de teleducha a chorro de ducha de cabeza.
Limitación del caudal:
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en
combinación con calentadores instantáneos con
control hidráulico.
Mantenimiento:
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas
en caso de necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua al realizar trabajos de
mantenimiento!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto
asiento de las juntas.
Apretar los tornillos con uniformidad y alternativamente.
Recambios: véase la vista de despiece
(* = Accesorio especial)
Cuidados: véanse las instrucciones de conservación
2