Sommaire des Matières pour Thetford Tecma sanisplit 600
Page 1
CASSETTA TRITURATRICE MACERATOR BOX KLEINHEBEANLAGE CASSETTE-BROYEUR CAJA-MACERADOR MOD. 600 | PATENTED SPLIT SYSTEM ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE AUFSTELLUNGS UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y USO...
Page 2
1. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO Italiano ……………………………… 5 English ……………………………… 8 2. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE 3. HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN Deutsch ……………………………. 10 Francais ….………………………… 13 4. INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI 5. INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y USO Spanish .……………………………...
1. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO 1.1 Avvertenze e precauzioni • In caso di mancanza di corrente non utilizzare le utenze collegate all'apparecchio. • Si consiglia di utilizzare una presa di corrente ad uso esclusivo dell'apparecchio. • L'apparecchio può scaricare solo deiezioni fecali, carta igienica, acque acide, grasse e calde (fino a 70°).
3. Togliere il tappo di svuotamento dell'unità di raccolta predisponendo allo stesso tempo la raccolta dell'acqua come indicato nella Fig. 10. 4. Svitare la manopola posizionata sul lato opposto dell'apparecchio come indicato nella Fig.11. 5. Togliere l'unità estraibile e liberare la camera di macerazione da ogni eventuale ostruzione come indicato nella Fig.
Page 7
terra (Fig. 6). Tutti gli apparecchi sanitari collegati devono avere la possibilità di interrompere l’afflusso dell’acqua. Sanisplit è predisposto per una connessione per la ventilazione del serbatoio (Fig. 6). Tecma S.r.l. T +39 0744 709071 Via Flaminia | Loc. Castello delle Formiche F +39 0744 719833 05030 Otricoli (TR) info@tecma.eu...
2. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE 2.1. Warnings and precautions • If the electricity supply fails, do not use the devices connected to the appliance • It is recommended to use a power outlet for the exclusive use of the appliance. •...
5. Detach the removable unit and remove any obstruction from the macerating chamber as shown as shown in Fig. 12. 6. Once the maintenance is completed, reattach the removable part by tightening the knob up unit it is firmly connected to the tank collection unit. In case of operation failure (partial obstructions, misuse, etc.) press the manual start button located on the side of the device (Fig.
Page 10
3. AUFSTELLUNGS UND GEBRAUCHSANLEITUNG 3.1. Hinweise und vorsichtsmassnahmen • Bei Stromunterbrechungen dürfen die an das Gerät angeschlossenen Verbraucher nicht benutzt werden. • Es wird empfohlen, eine Steckdose nur für das Gerät zu verwenden. • Das Gerät kann nur Fäkalien, Toilettenpapier, saures, fettes und heißes Wasser (bis 70°) entsorgen.
Page 11
2. Die seitliche Abdeckung des Gerätes wie in Abb. 9 gezeigt abnehmen. 3. Den für die Leerung der Auffangeinheit bestimmten Stöpsel abnehmen und gleichzeitig Vorrichtungen treffen für das Auffangen des Abwassers, wie in Abb. 10 dargestellt. 4. Den auf der gegenüberliegenden Seite des Gerätes befindlichen Drehknopf aufschrauben, wie in Abb.
Page 12
N.B.: Die Abflüsse von Duschwanne und Badewanne müssen sich in mindestens 20 cm Höhe vom Boden befinden (Abb. 6). Alle angeschlossenen Sanitären Anlagen müssen die Möglichkeit besitzen den Wasserzufluss zu unterbrechen. Das Sanisplit hat eine Verbindung für die Belüftung des Sammeltank (Abb. 6). Tecma S.r.l.
4. INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI 4.1. Avertissements et précautions • En cas de manque d’énergie électrique, ne pas utiliser les équipements reliés à l’appareil. • Il est conseillé d’utiliser une prise de courant dédiée à l’usage exclusif de l’appareil. • L’appareil peut uniquement évacuer des déjections fécales, du papier hygiénique, des eaux acides, grasses et chaudes (jusqu’à...
4. Dévisser la manette située sur le côté opposé de l’appareil comme l’indique la Fig. 11. 5. Retirer l’unité amovible comme l’indique la Fig. 10 e libérer le filtre des corps impropres comme l’indique la Fig. 12. 6. Insérer la partie amovible et visser la manette jusqu’à ce que l’unité extractible ne soit solidement reliée à...
Page 15
Tous les appareils sanitaires reliés doivent permettre d’interrompre l’afflux d’eau. Sanisplit est disposé une connexion pour la ventilation du réservoir (Fig. 6) Tecma S.r.l. T +39 0744 709071 Via Flaminia | Loc. Castello delle Formiche F +39 0744 719833 05030 Otricoli (TR) info@tecma.eu ITALY www.thetfordresidential.com...
6. INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y USO 6.1 Advertencias y precauciones • En caso de falta de corriente no utiliza los servicios públicos conectados al aparato. • Se recomienda el uso de un enchufe exclusivo del aparato. • El dispositivo sólo puede descargar los excrementos fecales, papel higiénico, aguas ácidas, grasa y caliente (hasta 70 °).
Page 17
4. Desatornillar la vid situada en el lado opuesto del dispositivo como se muestra en la figura 5. Retirar la unidad de extracción y limpiar el filtro como se muestra en la Figura 12. 6. Una vez que el mantenimiento es terminado, vuelva a conectar la parte desmontable por atornillando la vid el hasta que esté...
Page 18
N.B:. El plato de ducha y la bañera se deben colocar a una altura mínima de 20 cm desde el suelo (Fig. 6). Todos los aparatos sanitarios conectados deben ser capaces de interrumpir el flujo de agua. Sanisplit se prepara para una conexión para la ventilación del tanque (Fig. 6). Tecma S.r.l.
Page 19
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Tecma S.r.l. T +39 0744 709071 Via Flaminia | Loc. Castello delle Formiche F +39 0744 719833 05030 Otricoli (TR) info@tecma.eu ITALY www.thetfordresidential.com Rev.04...
Page 20
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 | Ventilation connection | Manual reset Tecma S.r.l. T +39 0744 709071 Via Flaminia | Loc. Castello delle Formiche F +39 0744 719833 05030 Otricoli (TR) info@tecma.eu ITALY www.thetfordresidential.com Rev.04...
Page 22
Mod. 600 Specifications Power supply 230 V ac Power 600 W Electrical absorption Frequency 50 Hz Protection class IP 55 Max pressure 1,1 bar (11m) Max capacity 277 l/min Service Intermittent Sewage water temperature 70°C (max 10 min) Sound power level 70 dB Tecma S.r.l.