Page 15
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: LS1019 LS1019L Blade diameter European countries 260 mm Countries other than Europe 255 mm - 260 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 25.4 mm Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm...
Page 16
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- mined according to EN62841-3-9: Only for EU countries Due to the presence of hazardous compo- Model LS1019 nents in the equipment, used electrical and Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less electronic equipment may have a negative Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
Page 17
Use clamps to support the workpiece whenever 12. Provide adequate support such as table exten- possible. If supporting the workpiece by hand, sions, saw horses, etc. for a workpiece that is you must always keep your hand at least 100 wider or longer than the table top.
Page 18
Do not operate saw without guards in place. 14. Make sure the shaft lock is released before the Check blade guard for proper closing before each switch is turned on. use. Do not operate saw if blade guard does not 15.
Page 19
UV light exposure, When the tool is shipped, the handle is locked in the contact a Makita service center for a new guard. DO lowered position by the stopper pin. While lowering the NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
Page 20
Maintaining maximum cutting capacity Adjusting the bevel angle This tool is factory adjusted to provide the maximum NOTICE: Always remove the upper guide fences cutting capacity for 255 mm or 260 mm saw blade. and vertical vise before adjusting the bevel angle. When installing a new blade, always check the lower limit NOTICE: When changing bevel angles, be sure...
Page 21
B) When you want to obtain the correct size on the right may result in unintentional operation and serious side of workpiece, shift the laser line to the right of the personal injury. Return tool to a Makita service center blade. for proper repairs BEFORE further usage.
Page 22
The lower fences are fixed to the base in When you wish to perform clean cutting operation, con- the factory. Do not remove the lower fences. nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using NOTICE: If the upper fence is still loose after tight- a front cuff 24 (optional accessory).
Page 23
Aluminum products Press the workpiece flat against the guide fence and the Refer to our website or contact your local Makita dealer turn base. Position the workpiece at the desired cutting for the correct circular saw blades to be used for the position and secure it firmly by tightening the vise knob.
Page 24
Press cutting Bevel cut WARNING: WARNING: Always lock the sliding movement After setting the blade for a bevel of the carriage when performing a press cutting. cut, ensure that the carriage and saw blade will Cutting without lock may cause possible kickback have free travel throughout the entire range of the which may result in serious personal injury.
Page 25
In the case of left bevel cut Cutting crown and cove moldings Crown and cove moldings can be cut on a compound miter saw with the moldings laid flat on the turn base. There are two common types of crown moldings and one type of cove moldings;...
Page 26
In the case of right bevel cut Crown molding stopper Optional accessory Crown molding stoppers allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. Install them on the turn base as shown in the figures. At right 45° miter angle ►...
Page 27
Groove cutting MAINTENANCE WARNING: Do not attempt to perform this WARNING: Always be sure that the tool is type of cut by using a wider type blade or dado switched off and unplugged before attempting blade. Attempting to make a groove cut with a wider to perform inspection or maintenance.
Page 28
To move the laser line close to the be performed by Makita Authorized or Factory Service blade, turn the range adjustment screw clockwise. Centers, always using Makita replacement parts.
Page 29
OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: These Makita accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. WARNING: Only use the Makita accessory or attachment for its stated purpose.
Page 30
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : LS1019 LS1019L Diamètre de lame Pays européens 260 mm Pays en dehors de l’Europe 255 mm à 260 mm Diamètre d’orifice Pays européens 30 mm Pays en dehors de l’Europe 25,4 mm Épaisseur max. du trait de la lame de scie 3,2 mm Angle de coupe d’onglet max.
Page 31
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) à la législation nationale, les équipements déterminée selon EN62841-3-9 : électriques et électroniques usagés doivent Modèle LS1019 être collectés séparément et déposés Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle-...
Page 32
Ne tendez pas les mains derrière le guide plus CONSIGNES DE SÉCURITÉ près que 100 mm d’un côté ou de l’autre de la lame de scie pour retirer les chutes de bois ou pour tout autre motif pendant que la lame Consignes de sécurité...
Page 33
15. Utilisez toujours un dispositif de serrage ou Gardez bien les mains à l’écart de la lame de fixation conçu pour soutenir adéquatement de scie. Évitez tout contact avec une lame « en roue libre ». Vous pourriez vous blesser les pièces rondes comme les barres ou les tuyaux.
Page 34
20. Ne tentez pas de bloquer la gâchette sur la Consignes de sécurité supplémentaires pour le laser position de marche (ON). RAYONNEMENT LASER, ÉVITEZ DE 21. N’utilisez que les accessoires recommandés REGARDER FIXEMENT LE FAISCEAU OU dans ce manuel. L’utilisation d’accessoires DE L’OBSERVER À...
Page 35
Si le protecteur se décolore avec le temps ou blessures. sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un centre de service Makita pour obtenir un protecteur neuf. NE MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR. DESCRIPTION DU ► Fig.10: 1. Capot central 2. Clé hexagonale 3.
Page 36
Maintien de la capacité de coupe NOTE : Si vous enfoncez le levier de déverrouillage, vous pouvez déplacer le socle rotatif sans maintenir maximale abaissé le levier de verrouillage. Serrez le manche sur la position souhaitée. Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de coupe maximale avec une lame de scie de 255 mm ou 260 mm.
Page 37
Serrez fermement la vis de réglage sur la position pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer où elle cesse de glisser. AVANT de poursuivre l’utilisation.
Page 38
AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement la de fonctionnement et de graves blessures. clé Makita fournie pour poser ou retirer la lame. Si vous n’utilisez pas la clé, le boulon à tête cylindrique Raccordement à un aspirateur à six pans creux risque d’être trop ou pas assez serré, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
Page 39
Fixation de la pièce de travail Étau vertical AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Il est très important La pièce doit être fixée de toujours immobiliser fermement la pièce au fermement sur le socle rotatif et le guide avec moyen d’un étau du bon type ou des butées pour l’étau pendant toutes les opérations.
Page 40
Cet outil est conçu pour couper des produits en bois. ► Fig.44: 1. Broche d’arrêt Si vous utilisez des lames de scie de marque Makita appropriées, vous pouvez également scier les maté- Poussez le chariot vers le guide jusqu’à ce qu’il riaux suivants : s’arrête et verrouillez-le avec la broche d’arrêt.
Page 41
Coupe en glissière (poussée) REMARQUE : En appuyant sur la poignée, exer- cez une pression en parallèle à la lame. Si vous (coupe de grandes pièces) appuyez perpendiculairement au socle rotatif, ou si la pression change de sens pendant la coupe, la préci- AVERTISSEMENT : Chaque fois que vous sion de coupe en souffrira.
Page 42
Dans le cas d’une coupe en biseau Il existe des joints de moulures couronnées et concaves qui s’adaptent aux coins « intérieurs » de 90° ((a) et (b) sur la gauche sur la figure), et aux coins « extérieurs » de 90° ((c) et (d) sur la figure).
Page 43
Pour la coupe en biseau droite Butée pour moulure couronnée Accessoire en option Les butées pour moulure couronnée facilitent les coupes de moulure couronnée sans avoir à incliner la lame de scie. Installez-les sur le socle rotatif comme illustré sur les figures. À...
Page 44
Coupe d’aluminium extrudé AVERTISSEMENT : La broche d’arrêt pour le soulèvement du chariot sert à des fins de trans- ► Fig.52: 1. Étau 2. Bloc espaceur 3. Guide port et de rangement uniquement et pas pour 4. Aluminium extrudé 5. Bloc espaceur les opérations de coupe.
Page 45
Faites attention aux impacts sur l’outil. Ils peuvent désaligner le rayon laser ou endommager le laser, diminuant sa durée de vie. REMARQUE : Faites réparer l’outil par un centre de service après-vente Makita agréé en cas de défaillance de l’unité laser. 45 FRANÇAIS...
Page 46
Vérifiez ensuite l’outil pendant qu’il tourne et le fonctionnement du frein électrique lorsque vous relâchez la gâchette. Si le frein électrique ne fonctionne pas correcte- ment, faites réparer l’outil par un centre de service Makita. Après l’utilisation Après l’utilisation, essuyez les copeaux et poussières qui adhèrent à...
Page 47
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: LS1019 LS1019L Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 260 mm Länder außerhalb Europas 255 mm - 260 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 25,4 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60°...
Page 48
Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll! In Übereinstimmung mit der Europäischen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte ermittelt gemäß EN62841-3-9: und ihrer Anpassung an nationales Recht sollten Modell LS1019 Elektro- und Elektronik-Altgeräte gemäß den Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Umweltschutzbestimmungen getrennt gesam- melt und zu einer getrennten Sammelstelle für...
Page 49
Halten Sie niemals Ihre Hand über die beab- SICHERHEITSWARNUNGEN sichtigte Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks mit „überkreuzter Hand“, d. h. Halten des Werkstücks Allgemeine Sicherheitswarnungen rechts vom Sägeblatt mit der linken Hand oder für Elektrowerkzeuge umgekehrt, ist sehr gefährlich.
Page 50
13. Verwenden Sie keine zweite Person als Ersatz Zusätzliche Anweisungen für eine Tischverlängerung oder zur zusätz- Machen Sie die Werkstatt mit lichen Abstützung. Instabile Abstützung des Vorhängeschlössern kindersicher. Werkstücks kann dazu führen, dass das Sägeblatt Stellen Sie sich niemals auf das Werkzeug. klemmt oder das Werkstück sich während des Durch Kippen des Werkzeugs oder versehentliche Schneidvorgangs verlagert, so dass Sie und...
Page 51
13. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller 20. Versuchen Sie nicht, den Auslöser in der EIN- einwandfrei gesichert ist, damit er sich wäh- Stellung zu verriegeln. rend des Betriebs nicht bewegt. Verwenden 21. Verwenden Sie stets das in dieser Anleitung Sie die Löcher in der Grundplatte, um die Säge empfohlene Zubehör.
Page 52
Sie die Schraube an. Entfernen Sie nicht die Feder, welche die Sägeblattschutzhaube hält. Falls sich die Schutzhaube durch Alterung oder UV-Strahlung verfärbt, bestellen Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN. ► Abb.10: 1. Mittenabdeckung 2. Inbusschlüssel 3.
Page 53
Drehen Sie das Sägeblatt bei vom Stromnetz getrenn- Schlitzplatten tem Werkzeug von Hand, während Sie den Handgriff ganz nach unten gedrückt halten, um sicherzugehen, Dieses Werkzeug ist mit Schlitzplatten im Drehteller dass das Sägeblatt keinen Teil des Drehtellers berührt. versehen, um Reißen am Austrittsende eines Schnitts Nötigenfalls ist eine Nachjustierung vorzunehmen.
Page 54
Betrieb und daraus resultierenden schweren ► Abb.21: 1. Entriegelungsknopf Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Wenn Sie einen Neigungsschnitt von mehr als 45° reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. ausführen wollen, bewegen Sie den Schlitten, während Sie den Freigabehebel in Richtung der Vorderseite des ►...
Page 55
Sie können die Laserlinie entweder zur rechten oder WARNUNG: Verwenden Sie nur den mit- linken Seite des Sägeblatts verschieben, indem Sie die gelieferten Makita-Schraubenschlüssel zum Einstellschraube wie folgt drehen. Montieren und Demontieren des Sägeblatts. Wird ► Abb.27: 1. Einstellschraube der Schraubenschlüssel nicht benutzt, kann es zu übermäßigem oder unzureichendem Anziehen der...
Page 56
Position vollständig abgesenkt und angehoben Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen und der Schlitten bis zum Anschlag gezogen oder wollen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät mit geschoben wird. Falls das Werkzeug oder Sägeblatt einer Frontmanschette 24 (Sonderzubehör) an den mit dem Anschlag in Berührung kommt, kann es Absaugstutzen an.
Page 57
Horizontal-Schraubstock ANMERKUNG: Die unteren Anschläge wurden werksseitig an der Grundplatte befestigt. Entfernen Sie die unteren Anschläge nicht. Sonderzubehör ANMERKUNG: Falls der obere Anschlag nach dem WARNUNG: Drehen Sie die Festziehen der Klemmschraube noch immer locker Schraubstockmutter stets im Uhrzeigersinn, bis ist, drehen Sie die Einstellschraube, um eine Lücke das Werkstück einwandfrei gesichert ist.
Page 58
Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich Werkstücke bis zu 68 mm Höhe und 160 mm Breite an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel- können auf die folgende Weise geschnitten werden. che Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt ►...
Page 59
Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine Sägeblatt seine volle Drehzahl erreicht. volle Drehzahl erreicht. Drücken Sie den Handgriff nach unten, und schie- Senken Sie dann den Handgriff sacht auf die ben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu...
Page 60
Tabelle (B) – Leistenposition Leistenkante Fertiges in der gegen Stück Abbildung Gehrungsan- schlag Für Die Decken- Das fertige Innenecke kontaktkante Stück befin- muss am det sich auf Gehrungs- der linken anschlag Seite des anliegen. Sägeblatts. Die Wand- kontaktkante Für Das fertige muss am Außenecke Stück befin-...
Page 61
Tabelle (B) – Leistenposition Leistenkante Fertiges in der gegen Stück Abbildung Gehrungsan- schlag Für Die Wand- Das fertige Innenecke kontaktkante Stück befin- muss am det sich auf Gehrungs- der rechten anschlag Seite des (a) (b) (c) (d) anliegen. Sägeblatts. Die Decken- kontaktkante Für Das fertige...
Page 62
Nutenschneiden VORSICHT: Sichern Sie stets alle bewegli- chen Teile, bevor Sie das Werkzeug tragen. Falls Teile des Werkzeugs sich beim Tragen bewegen oder WARNUNG: Versuchen Sie nicht, derartige verschieben, kann es zu Verlust der Kontrolle oder Schnitte mit einem breiteren Sägeblatt oder einem Balance kommen, was Personenschäden zur Folge Dado-Sägeblatt auszuführen.
Page 63
Handgriff vollständig ab, verriegeln Sie ihn mit dem ANMERKUNG: Lassen Sie das Werkzeug von Anschlagstift in der Tiefstellung, und lösen Sie dann einem autorisierten Makita-Kundendienstzentrum den Knopf. Drehen Sie die 0°-Einstellschraube um zwei reparieren, falls eine Störung der Lasereinheit oder drei Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn, vorliegt.
Page 64
Gleitteile des Werkzeugs mit Öl, um Rostbildung zu verhüten. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 64 DEUTSCH...
Page 65
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: LS1019 LS1019L Diametro lama Nazioni europee 260 mm Nazioni diverse dall’Europa 255 mm - 260 mm Diametro foro Nazioni europee 30 mm Nazioni diverse dall’Europa 25,4 mm Spessore max. di taglio della lama 3,2 mm Angolo di taglio obliquo max.
Page 66
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- rifiuti di apparecchiature elettriche ed siale) determinato in base allo standard EN62841-3-9: elettroniche (RAEE), e al suo adattamento Modello LS1019 alle normative nazionali, le apparecchia- Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s...
Page 67
Non attraversare mai con la mano la linea di AVVERTENZE DI taglio stabilita, né davanti né dietro la lama. È molto pericoloso sostenere il pezzo in lavorazione SICUREZZA “con la mano incrociata”, vale a dire mantenendo il pezzo in lavorazione a destra della lama con la mano sinistra o viceversa.
Page 68
14. Il pezzo tagliato non deve venire spinto con Non utilizzare la sega senza le protezioni in forza né premuto in alcun modo contro la lama posizione. Controllare che la protezione lama si in rotazione. Il pezzo tagliato, qualora sia confi- chiuda correttamente prima di ciascun utilizzo.
Page 69
18. Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo, lasciarlo Regole di sicurezza aggiuntive per il laser funzionare per qualche momento. Accertarsi che RADIAZIONE LASER, NON FISSARE LO non siano presenti vibrazioni oppure oscillazioni SGUARDO SUL RAGGIO NÉ GUARDARLO che potrebbero indicare un’installazione inadeguata DIRETTAMENTE CON STRUMENTI OTTICI;...
Page 70
Qualora la protezione venga scolorita medesima e provocare gravi lesioni personali. a causa dell’invecchiamento o dell’esposizione alla luce ultravioletta, contattare un centro di assistenza Makita per ottenere una nuova protezione. NON RENDERE DESCRIZIONE DELLE INOPERANTE NÉ RIMUOVERE LA PROTEZIONE.
Page 71
Mantenimento della capacità NOTA: Se si preme la leva di sblocco, è possibile spostare la base girevole senza tenere abbassata la massima di taglio leva di blocco. Serrare l’impugnatura nella posizione desiderata. Questo utensile è stato regolato in fabbrica in modo da fornire la capacità...
Page 72
1 mm dalla superfi- accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare cie laterale della lama (posizione di taglio). l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- NOTA: Quando il segnataglio laser appare fioco ed razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
Page 73
AVVERTIMENTO: Per installare o rimuovere per il foro per l’albero potrebbe risultare nel mon- la lama, utilizzare solo la chiave Makita in dota- taggio errato della lama, causando lo spostamento zione. Il mancato utilizzo della chiave potrebbe cau- di quest’ultima e notevoli vibrazioni che potrebbero sare il serraggio eccessivo o insufficiente del bullone risultare nella perdita di controllo durante l’uso e in...
Page 74
Fissaggio del pezzo Morsa verticale AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: È estremamente impor- Il pezzo deve essere fis- tante fissare sempre correttamente il pezzo in sato saldamente contro la base girevole e la guida lavorazione utilizzando il tipo adatto di morsa o pezzo con la morsa durante tutte le operazioni. di fermi per modanatura a corona.
Page 75
È possibile tagliare pezzi fino a 68 mm di altezza e 160 mm di larghezza nel modo seguente. web o contattare il proprio rivenditore locale Makita. ► Fig.44: 1. Perno di fermo AVVERTIMENTO: Prima di attivare l’in-...
Page 76
Taglio a scorrimento (spinta) (taglio AVVISO: Quando si preme il manico verso il basso, esercitare la pressione parallelamente alla di pezzi larghi) lama. Qualora si eserciti la forza perpendicolarmente alla base girevole, o qualora si cambi la direzione AVVERTIMENTO: Durante il taglio con scor- della pressione durante un taglio, la precisione del rimento, innanzitutto tirare completamente verso taglio viene compromessa.
Page 77
Nel caso di taglio a unghia a sinistra Esistono commessure di modanature a corona e concave che sono fatte per adattarsi ad angoli a 90° “interni” ((a) e (b) nella figura) e ad angoli a 90° “esterni” ((c) e (d) nella figura). (a) (b) (c) (d) (a) (b)
Page 78
• Il pezzo finito da utilizzare si troverà sempre sul Esempio: lato SINISTRO della lama dopo aver effettuato il Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a taglio. 52/38° per la posizione (a) nella figura sopra: •...
Page 79
Tabella (C) Trasporto dell’utensile – Posizione Angolo Pezzo finito Prima di trasportare la troncatrice, accettarsi di averla della moda- di taglio natura nella obliquo scollegata dall’alimentazione elettrica e di aver fissato figura tutte le parti mobili. Controllare sempre quanto segue: Per l’angolo 45°...
Page 80
In caso di eventuali guasti dell’unità laser, far riparare l’utensile da un centro di assi- Angolo di taglio a unghia stenza autorizzato Makita. La distanza di movimento del segnataglio laser è stabi- Angolo di taglio a unghia di 0° lita dalle viti di regolazione della distanza su entrambi Spingere il carrello verso la guida pezzo e bloccare il i lati.
Page 81
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi AVVISO: Non rimuovere la vite che fissa la lente. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Qualora non si riesca a estrarre la lente, allentare ulteriormente la vite. •...
Page 82
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: LS1019 LS1019L Diameter zaagblad Europese landen 260 mm Niet-Europese landen 255 mm - 260 mm Diameter middengat Europese landen 30 mm Niet-Europese landen 25,4 mm Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 3,2 mm Max.
Page 83
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals ten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrische en vastgesteld volgens EN62841-3-9: elektronische apparaten gescheiden te worden Model LS1019 ingezameld en te worden ingeleverd bij een apart Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager...
Page 84
Kruis met uw hand nooit de beoogde zaaglijn, VEILIGHEIDSWAAR- hetzij vóór dan wel achter het zaagblad. Het ‘kruislings’ vasthouden van het werkstuk, waarbij SCHUWINGEN het werkstuk aan de rechterkant van het zaagblad wordt vastgehouden met de linkerhand, of vice versa, is bijzonder gevaarlijk. Algemene veiligheidswaarschuwingen ►...
Page 85
14. Het afgezaagde deel van het werkstuk mag op Gebruik de zaag niet zonder dat de geen enkele wijze tegen het draaiende zaagblad beschermkappen zijn aangebracht. Controleer bekneld raken of gedrukt worden. Indien opgeslo- vóór elk gebruik of de beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet indien de beschermkap ten, d.w.z.
Page 86
18. Laat het gereedschap een tijdje draaien Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor een alvorens het op het werkstuk te gebruiken. laser Controleer op trillingen of schommelingen die LASERSTRALING: KIJK NIET IN DE op onjuiste montage of op een slecht uitgeba- LASERSTRAAL EN KIJK NIET DOOR lanceerd zaagblad kunnen wijzen.
Page 87
Als de beschermkap van kleur is veranderd van controle over het gereedschap en ernstig per- door ouderdom of blootstelling aan ultravioletlicht, neemt soonlijk letsel. u contact op met een Makita-servicecentrum om een nieuwe beschermkap te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN. BESCHRIJVING VAN DE ►...
Page 88
► Fig.17: 1. Vergrendelnok 2. Handgreep Een maximale zaagdiepte behouden 3. Ontgrendelhendel 4. Wijzer Draai de handgreep linksom los om het draaibare voet- Dit gereedschap is in de fabriek afgesteld om de maxi- stuk te ontgrendelen. Verschuif de handgreep terwijl u de male zaagdiepte te leveren met een zaagblad met een vergrendelhendel omlaag gedrukt houdt om het draaibare diameter van 255 mm of 260 mm.
Page 89
OPMERKING: De laserlijn is in de fabriek zodanig inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het afgesteld dat deze binnen 1 mm van de zijkant van gereedschap op naar een Makita-servicecentrum het zaagblad (in de zaagstand) loopt. voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken.
Page 90
► Fig.30: 1. Ontgrendelde stand 2. Vergrendelde stand 3. Aanslagpen Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u een Makita-stofzuiger aan op het mondstuk met behulp Het zaagblad verwijderen van aansluitmond 24 (optioneel accessoire). ► Fig.35: 1. Aansluitmond 24 2. Slang 3. Stofzuiger Draai met behulp van de inbussleutel de inbusbout los waarmee de middenkap is bevestigd.
Page 91
Werkstuk vastklemmen Verticale spanschroef WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Het is uiterst belangrijk om Tijdens alle bedieningen het werkstuk altijd goed vast te klemmen in het juiste moet het werkstuk door de spanschroef stevig type spanschroef of kroon-profiellijstaanslag. Als u tegen het draaibaar voetstuk en de geleider wor- dat niet doet, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel den gedrukt.
Page 92
Duw de slede helemaal naar de geleider en ver- Raadpleeg onze website of neem contact op met uw grendel hem met behulp van de aanslagpen. plaatselijke Makita-dealer voor de correcte cirkelzaag- bladen die moeten worden gebruikt voor het te zagen Klem het werkstuk vast met het juiste type materiaal.
Page 93
Schuivend (duwend) zagen (zagen KENNISGEVING: Wanneer u het handvat omlaag drukt, dient u druk uit te oefenen even- van brede werkstukken) wijdig met het zaagblad. Indien u verticale druk op het draaibaar voetstuk uitoefent of de drukrichting WAARSCHUWING: Bij het schuivend zagen, tijdens het zagen verandert, zal de zaagsnede minder trekt u eerst de slede helemaal naar u toe en nauwkeurig zijn.
Page 94
Voor een linker schuine zaagsnede Er zijn verbindingen van kroon-profiellijsten en van kwarthol-profiellijsten die passen in binnenhoeken van 90° (zie (a) en (b) in de afb.), en om buitenboeken van 90° (zie (c) en (d) in de afb.). (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d)
Page 95
Voor een rechter schuine zaagsnede Kroon-profiellijstaanslag Optioneel accessoire Kroon-profiellijstaanslagen maken het gemakkelijker profiellijsten te zagen doordat het niet nodig is het zaagblad te kantelen. Breng deze aan op het draaibare voetstuk zoals aangegeven in de afbeelding. Met een verstekhoek van 45° naar rechts ►...
Page 96
Aluminiumprofielen zagen WAARSCHUWING: De aanslagpen voor het omhoog brengen van de slede wordt alleen ► Fig.52: 1. Spanschroef 2. Vulblok 3. Geleider gebruikt voor het dragen en opbergen van het 4. Aluminiumprofiel 5. Vulblok gereedschap en niet tijdens het zagen. Het gebruik Als u een aluminiumprofiel wilt vastklemmen in de span- van de aanslagpen tijdens het zagen kan leiden tot schroef, maakt u gebruik van vulblokken of stukken afvalhout,...
Page 97
Hierdoor kan de uitlijning van de laserlijn verspringen of kan de laser beschadigd raken, waardoor de levensduur wordt verkort. KENNISGEVING: Laat het gereedschap repa- reren door een erkend Makita-servicecentrum in geval van een storing van de lasereenheid. 97 NEDERLANDS...
Page 98
Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING:...
Page 99
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: LS1019 LS1019L Diámetro del disco Países de Europa 260 mm Países aparte de los de Europa 255 mm - 260 mm Diámetro del agujero Países de Europa 30 mm Países aparte de los de Europa 25,4 mm Grosor máximo de la hendidura del disco...
Page 100
EN62841-3-9: medioambiental. Modelo LS1019 Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo. Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s...
Page 101
No cruce nunca la mano sobre la línea de ADVERTENCIAS DE corte prevista ya sea por delante o por detrás del disco. El sostener la pieza de trabajo con la SEGURIDAD “mano cruzada”, por ejemplo, sujetando la pieza de trabajo por la derecha del disco con la mano izquierda o viceversa es muy peligroso.
Page 102
14. La pieza cortada no deberá ser empujada o No utilice la sierra sin los protectores puestos. presionada de ningún modo contra el disco que Compruebe que el protector de disco se cierra está girando. Si se confina, por ejemplo, utilizando debidamente antes de cada uso.
Page 103
18. Antes de utilizar la herramienta en la pieza de Normas de seguridad adicionales para el láser trabajo definitiva, déjela funcionar durante un RADIACIÓN LÁSER, NO QUEDARSE MIRANDO AL rato. Observe para ver si se producen vibra- HAZ O MIRAR DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ciones o bamboleos que puedan indicar que el ÓPTICOS, PRODUCTO LÁSER CLASE 2M.
Page 104
Makita para adquirir un protector nuevo. NO ANULE NI RETIRE EL PROTECTOR. ► Fig.10: 1. Cubierta central 2. Llave hexagonal DESCRIPCIÓN DEL...
Page 105
Para mantener la máxima capacidad de corte NOTA: Si presiona la palanca de liberación, podrá mover la base giratoria sin mantener bajada la palanca de bloqueo. Apriete el mango en la posición Esta herramienta se ajusta en fábrica para lograr su capa- que desea.
Page 106
Lleve la herramienta a un centro de servicio NOTA: Cuando la línea láser aparezca atenuada y Makita para que le hagan las reparaciones apropia- difícil de ver debido a la luz solar directa, vuelva a das ANTES de seguir utilizándola.
Page 107
Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, conecte un aspirador Makita a la boquilla de polvo Bloquee siempre el carro en la posición subida cuando utilizando un manguito delantero de 24 (accesorio retire o instale el disco.
Page 108
Sujeción de la pieza de trabajo Mordaza vertical ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Es muy importante sujetar La pieza de trabajo deberá siempre la pieza de trabajo correctamente con el estar sujetada firmemente contra la base giratoria tipo apropiado de mordaza o topes de moldura y la guía lateral con la mordaza durante todas las corona.
Page 109
Productos de aluminio apropiado. Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra Encienda la herramienta sin que el disco de sierra circular correctos que hay que utilizar para el material circular esté...
Page 110
Corte de deslizamiento (empujando) AVISO: Cuando presione hacia abajo la empuña- dura, aplique fuerza paralela al disco. Si la fuerza (corte de piezas de trabajo anchas) es aplicada perpendicularmente a la base giratoria o si se cambia la dirección de la presión durante el ADVERTENCIA: Siempre que realice un corte corte, la precisión de corte se deteriorará.
Page 111
En el caso de corte en bisel izquierdo Existen juntas de moldura corona y cóncava que han sido hechas para encajar en esquinas “interiores” de 90° ((a) y (b) en la figura) y esquinas “exteriores” de 90° ((c) y (d) en la figura). (a) (b) (c) (d) (a) (b)
Page 112
En el caso de corte en bisel derecho Tope de moldura corona Accesorios opcionales Los topes de moldura corona permiten cortes más fáci- les de moldura corona sin inclinar el disco. Instálelos en la base giratoria como se muestra en las figuras. A ángulo de inglete de 45°...
Page 113
Corte de extrusión de aluminio ADVERTENCIA: El pasador de retención para elevación del carro es solamente para trans- ► Fig.52: 1. Mordaza 2. Bloque espaciador 3. Guía portar y almacenar la herramienta y no para nin- lateral 4. Extrusión de aluminio 5. Bloque guna operación de corte.
Page 114
Esto puede ocasionar que la línea láser se desalinee o daños al láser, acortando su vida de servicio. AVISO: Haga que la herramienta sea reparada en un centro de servicio autorizado de Makita para cualquier fallo de la unidad de láser. 114 ESPAÑOL...
Page 115
Si el freno eléctrico no está funcionando correctamente, haga que la herramienta sea reparada en un centro de servicio Makita. Después de la utilización Después de la utilización, limpie las virutas y el polvo adheridos a la herramienta con un paño o similar.
Page 116
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: LS1019 LS1019L Diâmetro da lâmina Países europeus 260 mm Países além da Europa 255 mm - 260 mm Diâmetro do furo Países europeus 30 mm Países além da Europa 25,4 mm Espessura máx. de corte da lâmina de serra 3,2 mm Ângulo de esquadria máx.
Page 117
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- elétricos e eletrónicos usados devem ser nado de acordo com a EN62841-3-9: recolhidos separadamente e entregues Modelo LS1019 num ponto de recolha separado para resí- Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s...
Page 118
Não tente chegar mais próximo do que 100 mm AVISOS DE SEGURANÇA por trás da placa com as duas mãos a partir dos dois lados da lâmina de serra para remo- ver restos de madeira ou por qualquer outro Avisos gerais de segurança para motivo enquanto a lâmina estiver a rodar.
Page 119
14. A peça de corte não deve estar encravada ou Não utilize a serra sem os resguardos montados. ser pressionada por qualquer meio contra a Verifique se o resguardo da lâmina se encontra lâmina de serra em rotação. Se estiver limitada, devidamente fechado antes de cada utilização.
Page 120
18. Antes de utilizar a ferramenta na peça a traba- Normas de segurança adicionais para o laser lhar, deixe-a funcionar em vazio durante algum RADIAÇÃO DO LASER, NÃO OLHAR tempo. Verifique se existem vibrações ou FIXAMENTE PARA O FEIXE OU VISUALIZAR movimento irregular que possam indicar má...
Page 121
UV, provocar ferimentos pessoais graves. contacte um centro de assistência Makita para obter um novo resguardo. NÃO FORCE NEM DESMONTE O RESGUARDO.
Page 122
Manter a máxima capacidade de corte NOTA: Se pressionar a alavanca de libertação pode mover a base giratória sem pressionar a alavanca de bloqueio para baixo. Aperte o punho firmemente na Esta ferramenta foi regulada na fábrica para fornecer a posição que deseja.
Page 123
ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. ção em que este para de deslizar. Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada NOTA: A linha do laser é regulada na fábrica, de ANTES de voltar a utilizá-la.
Page 124
Quando pretender realizar uma operação de corte ou remover a lâmina. O arranque acidental da ferra- limpa, ligue um aspirador Makita ao bocal do pó utili- menta pode resultar em ferimentos pessoais graves. zando punhos frontais 24 (acessório opcional).
Page 125
Placas guia NOTA: Para regular rapidamente a peça de trabalho, rodar o botão do torno 90° para a esquerda permite que o botão do torno seja movido para cima e para AVISO: Antes de operar a ferramenta, certifi- baixo. Para fixar a peça de trabalho após a regula- que-se de que a placa superior está...
Page 126
Consulte o nosso website ou contacte o seu distribuidor Ligue a ferramenta sem que a lâmina de serra cir- Makita local para obter as lâminas de serra circulares cular faça qualquer contacto e espere até que a lâmina corretas a utilizar para o material a cortar.
Page 127
Corte de bisel Corte de sancas e molduras As sancas e molduras podem ser cortadas com uma AVISO: Depois de regular a lâmina para um serra de esquadria composta colocando-se as moldu- corte de bisel, verifique, antes de operar a ferra- ras retas na base giratória.
Page 128
Corte de bisel para a esquerda No caso do corte de bisel para a direita (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Canto interno 2. Canto externo 1. Canto interno 2. Canto externo Tabela (A) Tabela (A) – Posição Ângulo de bisel Ângulo de...
Page 129
Bloqueio de moldura Corte de extrusão de alumínio Acessório opcional ► Fig.52: 1. Torno 2. Bloco espaçador 3. Placa guia Os bloqueios de moldura permitem realizar cortes 4. Extrusão de alumínio 5. Bloco espaçador mais fáceis da moldura sem inclinar a lâmina de serra. Quando fixar extrusões de alumínio, utilize blocos espaça- Instale-os na base giratória como indicado nas figuras.
Page 130
útil. ► Fig.56: 1. Régua triangular OBSERVAÇÃO: Solicite a reparação da ferra- menta por um centro de assistência autorizado da Makita para qualquer falha na unidade de laser. 130 PORTUGUÊS...
Page 131
Utilize apenas um acessório ou exten- para a luz do laser fica suja. Limpe a lente para a luz do são Makita para o fim a que se destina. A utilização laser periodicamente. inadequada de um acessório ou extensão pode ►...
Page 132
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: LS1019 LS1019L Klingediameter Lande i Europa 260 mm Lande uden for Europa 255 mm - 260 mm Diameter af hul Lande i Europa 30 mm Lande uden for Europa 25,4 mm Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 3,2 mm Maks.
Page 133
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-3-9: Kun for lande inden for EU Brugt elektrisk og elektronisk udstyr kan Model LS1019 have en negativ indvirkning på miljøet og Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre folkesundheden på...
Page 134
Undlad at bruge saven, før bordet er ryddet Sikkerhedsinstruktioner for for alle værktøjer, træstykker osv. bortset fra geringssave arbejdsemnet. Små rester eller løse stykker træ eller andre genstande, der kommer i kontakt med Geringssave er beregnet til at save i træ eller den roterende klinge, kan blive slynget bort med trælignende produkter.
Page 135
19. Hold godt fast i håndtaget, når der foretages et Anvend kun flanger, der er anbefalet til brug ufærdigt snit, eller hvis du slipper afbryderen, med denne maskine. inden savhovedet er helt nede i den nederste 12. Sørg for ikke at beskadige akslen, flangerne position.
Page 136
BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.2 Skydestang Stopstift (til skubning af Lodret skruestik Udløserknap (til skråvin- slæden) kel i højre side) Holder Drejeskive Viser (til geringsvinkel) Geringsvinkelskala Indlægsplade Klingehus Justeringsskrue (til Områdejusteringsskrue laserlinje) (til laserlinje) Beskyttelsesskærm Knap (til skråvinkel) Sekskantnøgle Justeringsskrue (til nedre grænseposition) Justeringsbolt (til maksi- Stoparm...
Page 137
► Fig.14: 1. Justeringsbolt med tiden eller på grund af udsættelse for ultraviolet ► Fig.15: 1. Overflade af drejeskiven 2. Kanten af lys, skal du kontakte et Makita servicecenter for at klingen 3. Anslag få en ny skærm. OMGÅ ELLER AFMONTER IKKE BESKYTTELSESSKÆRMEN.
Page 138
Drej knappen på skydestangen i retningen mod og alvorlig personskade. Returner maskinen til et uret. Makita-servicecenter for nødvendige reparationer ► Fig.18: 1. Knap INDEN yderligere brug. ► Fig.25: 1. Afbryderknap 2. Aflåseknap 3. Hul til Træk i og drej låsearmen til positionen som vist.
Page 139
ADVARSEL: Anvend kun den skruenøgle, som ► Fig.26: 1. Kontakt til laser er leveret af Makita, til at montere eller afmontere klingen. Hvis du ikke bruger skruenøglen, kan det med- Laserlinjen kan flyttes til venstre eller højre side af føre en for hård eller for let tilspænding af bolten med savklingen ved at dreje justeringsskruen på...
Page 140
Hvis du ønsker en ren skæreoperation, skal du tilslutte ► Fig.39: 1. Øverste anslag 2. Nederste anslag en Makita-støvsuger til støvmundstykket ved hjælp af 3. Blokeringsskrue 4. Justeringsskrue en forreste manchet 24 (ekstraudstyr).
Page 141
— Aluminiumsprodukter gen har opnået sin højeste hastighed, inden du sænker Se vores hjemmeside eller kontakt din lokale Makita den. forhandler for at få oplyst de korrekte rundsavsklinger til Sænk derefter grebet forsigtigt til den helt sæn- brug for det materiale, der skal skæres.
Page 142
Fjern det øverste anslag på den side, hvor du vil Glidende (tryk) snit (skæring af vippe slæden. brede arbejdsemner) Lås stopstiften op. Juster skråvinklen ifølge den procedure, der er ADVARSEL: Når De udfører et glidende snit, skal beskrevet i afsnittet for justering af skråvinkel. Stram slæden først trækkes hele vejen mod Dem, mens grebet derefter knappen.
Page 143
Tabel (B) – Fremsprings- Fremsprings- Færdiggjort position i kant mod stykke figuren anslag Til indvendigt Loftskontakt- Afsluttet hjørne kanten bør stykke vil hvile mod være på anslaget. venstre side af klingen. Vægkontakt- kanten bør Til udvendigt Afsluttet hvile mod hjørne stykke vil anslaget.
Page 144
Tabel (B) Tabel (C) – Fremsprings- Fremsprings- Færdiggjort – Fremsprings- Geringsvinkel Færdiggjort position i kant mod stykke position i stykke figuren anslag figuren Til indvendigt Vægkontakt- Det færdige Til indvendigt Højre 45° Gem den hjørne kanten bør stykke vil hjørne højre side af hvile mod være på...
Page 145
Løsn indstillingsgrebet og skruerne, der fastgør viseren BEMÆRKNING: Få maskinen repareret på og geringsvinkelskalaen. et Makita autoriseret servicecenter, hvis der er ► Fig.55: 1. Skrue på viseren 2. Skruer på geringsvin- nogen form for fejl i laserenheden. kelskala 3. Geringsskala...
Page 146
For at opretholde produktets SIKKERHED og Justering af laserlinjen til højre for klingen PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller ► Fig.62: 1. Justeringsskrue justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- 2. Områdejusteringsskrue 3. Sekskantnøgle vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af 4. Laserlinje 5. Savklinge Makita reservedele.
Page 147
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: LS1019 LS1019L Διάμετρος λάμας Ευρωπαϊκές χώρες 260 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 255 mm - 260 mm Διάμετρος οπής Ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 25,4 mm Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού 3,2 mm Μέγιστη...
Page 148
Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- εξοπλισμό, καθώς και την προσαρμογή της τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-3-9: στην εθνική νομοθεσία, ο χρησιμοποιημέ- νος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλι- Μοντέλο LS1019 σμός θα πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο...
Page 149
Μην περνάτε ποτέ το χέρι σας πάνω από την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ενδεδειγμένη γραμμή κοπής, ούτε μπροστά ούτε πίσω από τη λάμα πριονιού. Είναι πολύ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ επικίνδυνο να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας με διασταυρωμένα χέρια, δηλαδή κρατάτε το τεμά- χιο εργασίας στα δεξιά της λάμας πριονιού με το Γενικές...
Page 150
13. Μη χρησιμοποιείτε κάποιο άλλο άτομο ως Επιπρόσθετες οδηγίες υποκατάστατο μιας επέκτασης πάγκου ή ως Χρησιμοποιήστε λουκέτα για να καταστήσετε επιπρόσθετη στήριξη. Η ασταθής στήριξη του το συνεργείο ασφαλές για παιδιά. τεμαχίου εργασίας μπορεί να προκαλέσει την Ποτέ μην στέκεστε πάνω στο εργαλείο. Μπορεί εμπλοκή...
Page 151
15. Να βεβαιώνεστε ότι η λάμα δεν αγγίζει την 22. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να περιστροφική βάση στην κατώτατη θέση. είναι τοξικά. Να προσέχετε ώστε να αποφεύ- γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το 16. Να κρατάτε σταθερά τη λαβή. Έχετε υπόψη δέρμα.
Page 152
αφαιρέσετε τον ελατηριούχο προφυλακτήρα λάμας. Αν ο προφυλακτήρας αποχρωματιστεί λόγω φθοράς ή έκθε- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ σης σε ακτινοβολία UV, απευθυνθείτε σε κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για έναν καινούριο προφυλακτήρα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ. ► Εικ.10: 1. Κάλυμμα κέντρου 2. Εξαγωνικό κλειδί...
Page 153
Ρύθμιση της λοξής γωνίας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ρυθμίσετε την κωνική γωνία, βεβαιωθείτε ότι οι σανίδες εγκοπών είναι ρυθμισμένες κατάλληλα. Η σωστή ρύθμιση των ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού αλλάξετε τη λοξή γωνία, σανίδων εγκοπών θα διευκολύνει την κατάλληλη πάντοτε να ασφαλίζετε την περιστροφική βάση στήριξη...
Page 154
σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- πλαϊνή επιφάνεια της λάμας (θέση κοπής). τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η γραμμή λέιζερ δεν είναι χρησιμοποιήσετε ξανά. φωτεινή και δεν φαίνεται εύκολα λόγω άμεσου ηλι- ακού...
Page 155
την κινητή βάση ανυψωμένη. ► Εικ.30: 1. Ξεκλείδωτη θέση 2. Κλειδωμένη θέση Όταν θέλετε να εκτελέσετε την εργασία κοπής καθαρά, 3. Ανασταλτικός πείρος συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα της Makita στο ακρο- φύσιο σκόνης χρησιμοποιώντας μπροστινά στόμια 24 Αφαίρεση της λάμας (προαιρετικό εξάρτημα).
Page 156
Χρησιμοποιήστε άνω φράχτες για να στηρίξετε το υλικό Σάκος σκόνης υψηλότερα από τους κάτω φράχτες. Εισαγάγετε τον άνω φράχτη μέσα στην οπή στον κάτω φράχτη και Η χρήση του σάκου σκόνης καθιστά καθαρές τις λειτουργίες σφίξτε τη βίδα συγκράτησης. κοπής και εύκολη τη συλλογή της σκόνης. Για να συνδέσετε ►...
Page 157
Το εργαλείο αυτό προορίζεται για την κοπή ξύλινων προϊόντων. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες πριονιού της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να περιστρέφετε πάντα Makita, μπορείτε να πριονίσετε και τα ακόλουθα υλικά: το παξιμάδι μέγγενης δεξιόστροφα μέχρι το τεμά- — Αλουμινένια προϊόντα χιο εργασίας να είναι κατάλληλα ασφαλισμένο. Αν...
Page 158
Ανάψτε το εργαλείο χωρίς η λάμα πριονιού να Κοπή πίεσης έρχεται σε επαφή καμιά επαφή και περιμένετε μέχρι η λάμα πριονιού να αποκτήσει πλήρη ταχύτητα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ασφαλίζετε πάντα Πατήστε προς τα κάτω τη λαβή και τραβήξτε την την ολισθαίνουσα κίνηση της κινητής βάσης κινητή...
Page 159
Ανάψτε το εργαλείο χωρίς η λάμα να κάνει καμιά επαφή και περιμένετε μέχρι η λάμα να αποκτήσει πλήρη ταχύτητα. Χαμηλώστε αργά τη λαβή μέχρι την πλήρως χαμηλωμένη θέση ενώ ασκείτε πίεση παράλληλα με τη λάμα και σπρώξτε την κινητή βάση προς το φράχτη οδηγό...
Page 160
Πίνακας (B) Πίνακας (B) – Θέση μόρ- Το άκρο Ολοκληρωμένο – Θέση μόρ- Το άκρο Ολοκληρωμένο φωσης στην μόρφωσης τεμάχιο φωσης στην μόρφωσης τεμάχιο εικόνα εφάπτεται εικόνα εφάπτεται στο φράχτη στο φράχτη οδηγό οδηγό Για εσωτερική Το άκρο επα- Το ολοκληρω- Για...
Page 161
Κοπή αυλάκωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να εκτελέ- σετε κοπή αυτού του είδους χρησιμοποιώντας λάμα μεγα- λύτερου πάχους ή λάμα πολλαπλής αυλάκωσης. Εάν επι- χειρήσετε να δημιουργήσετε κοπή αύλακα χρησιμοποιώντας λάμα μεγαλύτερου πάχους ή λάμα πολλαπλής αυλάκωσης, το αποτέλεσμα της κοπής μπορεί να είναι απρόβλεπτο και μπορεί να...
Page 162
► Εικ.56: 1. Τριγωνικός κανόνας του. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κωνική γωνία Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita να επισκευάσει 0° κωνική γωνία το εργαλείο για οποιαδήποτε βλάβη της μονάδας λέιζερ. Σπρώξτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγό και ασφαλίστε την ολισθαίνουσα κίνηση με τον ανασταλτικό...
Page 163
λέιζερ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά τα εξαρτήματα Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις Για μοντέλο LS1019L μόνο οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρ- Το φως λέιζερ δεν φαίνεται εύκολα καθώς ο φακός για τήματα ή προσαρτημάτων μπορεί να καταλήξει σε...
Page 164
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: LS1019 LS1019L Bıçak çapı Avrupa ülkeleri 260 mm Avrupa dışındaki ülkeler 255 mm - 260 mm Delik çapı Avrupa ülkeleri 30 mm Avrupa dışındaki ülkeler 25,4 mm Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı 3,2 mm Maks.
Page 165
(Bu simge yatay mengene üzerinde bulunur) Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN62841-3-9 standardına göre hesaplanan): Sadece AB ülkeleri için Model LS1019 Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- ğundan dolayı eski elektrikli ve elektronik Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az...
Page 166
Tek seferde sadece bir adet iş parçası kesin. Gönye kesme testereleri için Üst üste dizilen birden fazla iş parçası yeteri kadar güvenlik talimatları sabitlenemeyebilir veya desteklenemeyebilir ve kesim sırasında bıçağa takılabilir veya kayabilir. Gönye kesme testereleri ahşap veya ahşap 10. Kullanmadan önce gönye kesme makinasının benzeri ürünleri kesmek için tasarlanmıştır, düz, sabit bir çalışma yüzeyine monte edildi- çubuklar, rodlar, saplamalar, vb.
Page 167
20. Sadece alet üzerinde işaretli olan ya da kıla- Sadece bu alete uygun olan flanşları kullanın. vuzda belirtilen çapta testere bıçağı kullanın. 12. Mil, flanş (özellikle montaj yüzeyi) ve cıvatalara Yanlış boyutta bir bıçak kullanılması bıçağın doğru zarar gelmemesine dikkat edin. Bu parçalara bir şekilde korunmasını...
Page 169
çıkarmayın. Siper zamanla ya da UV ışınlara maruz üst yüzeyinin altına hafifçe uzanmalı ve ayrıca kılavuz kalma sonucu renk atarsa, yeni bir siper için Makita ser- bariyerinin ön yüzünün dönüş kaidesinin üst yüzeyi ile visinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN karşılaştığı...
Page 170
çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- yönünde çevirin. malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE ► Şek.18: 1. Topuz doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Kilitleme kolunu çekin ve şekilde gösterilen ► Şek.25: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi konuma çevirin.
Page 171
UYARI: Lazer ışınını kapatmak için düğmenin alt kısmına (0) Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece basın. ürünle verilen Makita anahtarı kullanın. Anahtarın ► Şek.26: 1. Lazer düğmesi kullanılmaması altıgen soket cıvatanın aşırı derecede veya yetersiz sıkılmasına ve ciddi yaralanmalara Ayar vidası aşağıdaki gibi çevrilerek lazer çizgisi testere neden olabilir.
Page 172
► Şek.39: 1. Üst bariyer 2. Alt bariyer 3. Sabitleme (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak toz ağızlığına bir vidası 4. Ayar vidası Makita elektrik süpürgesi bağlayın. ► Şek.35: 1. Ön rakor 24 2. Hortum 3. Elektrik ÖNEMLİ NOT: Alt bariyerler fabrikada kaideye süpürgesi...
Page 173
— Alüminyum ürünleri Kızaklı (itmeli) kesme (geniş iş Kesilecek materyalde kullanılacak doğru dairesel parçalarını kesme) testere bıçakları için web sitemize bakın veya Makita satıcınıza başvurun. UYARI: Kızaklı kesme yaparken, önce taşıyı- UYARI: Anahtar açılmadan önce testere cıyı...
Page 174
► Şek.45: 1. Sabitleme pimi Birleşik kesme Sabitleme pimini açarak taşıyıcının serbestçe Birleşik kesme, bir iş parçası üzerinde gönye açısı kaymasına izin verin. ile kesme yapılırken aynı anda eğimli açı yapılması İş parçasını uygun tipteki vidayla sabitleyin. işlemidir. Birleşik kesme, tabloda gösterilen açılarda Taşıyıcıyı...
Page 175
Ölçüm Örneğin: Yukarıdaki şekilde (a) ile gösterilen konum için 52/38° Duvar genişliğini ölçün ve iş parçasını genişliğe göre dış bükey kartonpiyer keserken: ayarlayın. İş parçasının duvara temas eden kenarının • Eğim açısı ayarını 33,9° SOLA eğin ve ayarlayın. genişliğinin duvarın uzunluğu ile aynı olduğundan emin •...
Page 176
Örneğin: Alüminyum doğramanın kesilmesi Yukarıdaki şekilde (a) ile gösterilen konum için 52/38° dış bükey kartonpiyer keserken: ► Şek.52: 1. Vida 2. Ara blok 3. Kılavuz bariyeri • Yatırın ve eğim açısı ayarını 33,9° SAĞA ayarlayın. 4. Alüminyum doğrama 5. Ara blok •...
Page 177
(sağ ve sol) gönye açısı ölçeğindeki 0° konumu ile neden olabilir veya lazere hasar vererek ömrünün hizalayın ve daha sonra işaretçi üzerindeki vidayı sıkın. kısalmasına yol açabilir. ► Şek.56: 1. Üçgen cetvel ÖNEMLİ NOT: Lazer ünitesinin tüm arızaları için aletinizi Makita yetkili servisine tamir ettirin. 177 TÜRKÇE...
Page 178
Tutamağı orijinal konumuna döndürün ve iş par- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak çası belirlediğiniz konumdan oynamayacak şekilde iş Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis parçasını dikey mengene ile sabitleyin. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Aletin fişini prize takın ve lazer düğmesini açın.
Page 180
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885575D995 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20210921...