Page 1
Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung Troncatrice radiale per legno Istruzioni per l’uso Schuifbare samengesteld- Gebruiksaanwijzing verstekzaag Sierra de inglete telescópica Manual de instrucciones Serra de esquadria c/braço Manual de instruções telescópico Afkorter- og geringssav Brugsanvisning Συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο Οδηγίες χρήσης LS1018 LS1018L 015203...
Page 7
011410 010249 (1) (2) (3) (4) Fig. A 001555 001556 001557 010404 15 mm Over 500 mm 80 mm - 90 mm 24 mm 20 mm 68 mm 121 mm 121 mm 68 mm 010469 010563...
Page 10
ENGLISH ESPAÑOL Contents Contenido SPECIFICATIONS ............11 ESPECIFICACIONES ............75 MITER SAW SAFETY WARNINGS....... 12 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALLATION ............. 13 SIERRA DE INGLETE ...........76 FUNCTIONAL DESCRIPTION ........13 INSTALACIÓN ...............77 ASSEMBLY ..............15 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ....78 OPERATION..............17 MONTAJE ..............80 MAINTENANCE.............
Page 11
76. Brush holder cap 26. Locking screw 52. Sub-fence R 27. Lock-off button 53. Screws SPECIFICATIONS Model LS1018/LS1018L Blade diameter 255 mm - 260 mm Blade body thickness 1.6 mm - 2.4 mm Hole diameter For all countries other than European countries 25.4 mm...
General Power Tool Safety Symbols END222-4 The following show the symbols used for the equipment. Warnings GEA010-1 Be sure that you understand their meaning before use. WARNING Read all safety warnings and all ..... Read instruction manual. instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
21. Support long workpieces with appropriate work with approved safety equipment, such as additional supports. those dust masks that are specially designed to 22. Never cut so small workpiece which cannot be filter out microscopic particles. securely held by the vise. Improperly held workpiece 45.
Page 14
UV light exposure, contact a base while pressing down the lock lever. When you have Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT moved the grip to the position where the pointer points to OR REMOVE GUARD.
Page 15
• When laser line is dim and almost or entirely invisible Return tool to a Makita service center for proper repairs because of the direct sunlight in the indoor or outdoor BEFORE further usage.
Page 16
• Use only the Makita socket wrench provided to adhering to the insides which might hamper further install or remove the blade. Failure to use the wrench collection.
Page 17
By flipping the vise nut counterclockwise, the vise is CAUTION: released, and rapidly moves in and out. To grip the • When performing bevel cuts, slide the sliding fence to workpiece, push the vise knob forward until the vise plate the left and secure it as shown in the figure.
1. Press cutting (cutting small workpieces) (Fig. 38) tool without the blade making any contact and wait Workpieces up to 91 mm high and 70 mm wide can be until the blade attains full speed. Then gently lower the cut in the following manner. handle to the fully lowered position while applying Push the carriage toward the guide fence fully and pressure in parallel with the blade and PUSH THE...
Page 19
There are crown and cove molding joints which are Table (B) made to fit “Inside” 90° corners ((1) and (2) in Fig. A) Molding Molding edge against and “Outside” 90° corners ((3) and (4) in Fig. A). position in Finished piece guide fence (Fig.
MAINTENANCE NOTICE: • When the wood facing is attached, do not turn the turn base with the handle lowered. The blade and/or the WARNING: wood facing will be damaged. • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection 9.
For European countries only ENH003-15 personal injury. EC Declaration of Conformity • Only use the Makita accessory or attachment for its Makita declares that the following Machine(s): stated purpose. Misuse of an accessory or attachment Designation of Machine: may result in serious personal injury.
Page 22
52. Guide auxiliaire de droite 76. Bouchon de porte-charbon 27. Bouton de sécurité 53. Vis SPÉCIFICATIONS Modèle LS1018/LS1018L Diamètre de la lame 255 mm - 260 mm Épaisseur du corps de lame 1,6 mm - 2,4 mm Diamètre du trou Pour tous les pays non européens...
Consignes de sécurité générales Symboles END222-4 Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci- des outils électriques GEA010-1 dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil. AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un .....
17. Ne retirez jamais les morceaux de bois coupé ou 38. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse d’autres éléments de la pièce à travailler de la avant de procéder à la coupe. zone de travail tandis que la lame fonctionne sans 39.
Réglage du verrou de la glissière (Fig. 15) de blocage dans le sens de la flèche, tel qu’indiqué sur la figure. Ajustez la vis de réglage de sorte que la lame Pour verrouiller la tige de glissement, tournez la vis de s’arrête à...
Lorsque la lentille de lumière laser est sale ou que la Renvoyez l’outil à un centre de service après-vente sciure de bois qui y adhère rend la ligne laser peu visible, Makita pour le faire réparer AVANT toute autre débranchez la scie puis retirez et nettoyez doucement la utilisation.
REMARQUE : approprié(e). Le non-respect de cette instruction peut • Si vous retirez le flasque intérieur, assurez-vous de entraîner de graves blessures corporelles et l’installer sur l’axe, sa protubérance face à la lame. Si endommager l’outil et/ou la pièce à travailler. le flasque est mal installé, il frottera contre la machine.
Vous pouvez retirer le guide auxiliaire de droite par la pièce à travailler n’est pas correctement fixée, le droite du garde de guidage. Pour retirer le guide auxiliaire matériau risque de bouger pendant la coupe et ainsi de droite, desserrez la vis qui le fixe puis tirez-le. Suivez d’endommager la lame, entraînant la projection du la procédure inverse pour le remettre en place.
Page 30
chariot. Sécurisez correctement la pièce à travailler « Réglage de l’angle de coupe en biseau »). Vous avec le type d’étau approprié. Mettez l’outil en marche devez resserrer le levier fermement pour bien sans que la lame n’entre en contact avec quoi que ce immobiliser la lame sur l’angle de coupe en biseau soit, et attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse sélectionné.
Page 31
Pour effectuer une coupe mixte, reportez-vous aux Exemple : explications des sections « Coupe sous presse », Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du « Coupe en glissière », « Coupe d’onglet » et « Coupe type 52/38° pour la position (1) de la Fig. A : en biseau ».
AVERTISSEMENT : ATTENTION : • Ne tentez jamais de découper des profiles • Assurez-vous d’avoir remis le bras de blocage sur sa d’aluminium épais ou ronds. Les profiles position initiale avant d’effectuer un autre type de d’aluminium épais ou ronds peuvent être difficiles à coupe que le rainurage.
Si l’index n’indique pas 0°, desserrez les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage la vis qui retient l’index et réglez-le de sorte qu’il doivent être effectués dans un centre de service Makita indique 0°. agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Page 34
Lame à utilisation générale pour des Déclaration de conformité CE Combinaison sciages en long rapides et simples, Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : des tailles croisées et des onglets. Nom de la machine : Pour des coupes plus en douceur Scie à...
51. Klemmschraube 76. Bürstenhalterkappe 27. Entsperrungstaste 52. Zusatzanschlag R 28. Ein/Aus-Schalter 53. Schrauben TECHNISCHE DATEN Modell LS1018/LS1018L Sägeblattdurchmesser 255 mm bis 260 mm Dicke des Sägeblatt-Grundkörpers 1,6 mm - 2,4 mm Sägeblattbohrung Für alle Länder außerhalb Europas 25,4 mm Für europäische Länder 30 mm Maximale Schnittleistung (H x B) mit 260-mm-Durchmesser Sägeblatt...
Symbole Verwendungszweck END222-4 ENE006-1 Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Das Werkzeug ist für exakte Gerad- und Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen. Mit sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit entsprechenden Sägeblättern kann auch Aluminium diesen Symbolen vertraut.
Page 37
13. Vergewissern Sie sich, dass die Beschädigung dieser Teile kann zu Schäden am Schutzvorrichtungen vorschriftsmäßig Sägeblatt führen. angebracht sind, bevor Sie das Gerät einschalten. 30. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der arretiert ist und sich während des Sägebetriebes Sägeblattschutz korrekt schließt.
Feder, die den Sägeblattschutz hält. Wenn der FUNKTIONSBESCHREIBUNG Sägeblattschutz mit der Zeit oder durch Sonneneinstrahlung beschädigt wird, wenden Sie sich an ein Makita-Servicecenter, um einen neuen WARNUNG: Sägeblattschutz zu erhalten. ENTFERNEN SIE DEN • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen SÄGEBLATTSCHUTZ NICHT UND MACHEN SIE IHN...
Page 39
berühren. Ziehen Sie die hinteren Schrauben an (aber HINWEIS: nicht ganz fest). • Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor Nach Einstellen der Schlitzplatten lösen Sie den Sie den Drehteller drehen. Arretierstift und heben den Griff an. Ziehen Sie Einstellen des Fasenwinkels (Abb.
Page 40
Verletzungen führen. Geben Sie VOR dem weiteren Wenn die Linse für das Laserlicht schmutzig wird oder so Gebrauch das Werkzeug an ein Makita-Servicecenter, viel Sägemehl an ihr haftet, dass das das Laserlicht nicht um es dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
Uhrzeigersinn fest. (Abb. 28) des Sägeblatts ausschließlich den mitgelieferten Bringen Sie Sägeblattschutz und Mittenabdeckung wieder Steckschlüssel von Makita. Bei Verwendung eines in ihre Ausgangsstellung. Ziehen Sie dann die anderen Steckschlüssels besteht die Gefahr, dass die Sechskantschraube zur Sicherung der mittleren Sechskantschraube zu stark oder zu schwach Abdeckung im Uhrzeigersinn an.
Page 42
Nichtbeachtung kann dies zu schweren Verletzungen Dieser Anschlag würde das Sägeblatt oder ein Teil des und einer Beschädigung des Werkzeugs und/oder Werkzeugs berühren, wodurch sich der Bediener Werkstücks führen. schwer verletzen kann. (Abb. 33) • Heben Sie das Sägeblatt nach erfolgtem Schnitt Der Zusatzanschlag R kann von der rechten Seite des erst nach völligem Stillstand an.
Page 43
Uhrzeigersinn. Drehen Sie dann den unterbrochen, so bleibt eine Riefe auf dem Werkstück Schraubklemmenknopf im Uhrzeigersinn, um das zurück, und die Schnittpräzision wird beeinträchtigt. Werkstück zu sichern. WARNUNG: Die maximale Breite des Werkstücks, die durch die • Achten Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs Horizontal-Schraubklemme gesichert werden kann, darauf, dass das Sägeblatt das Werkstück usw.
Page 44
• Versuchen Sie niemals zu schneiden, indem Sie HINWEIS: den Schlitten zu sich heranziehen. Wenn Sie den • Üben Sie den Druck beim Herunterdrücken des Griffs Schlitten beim Schneiden zu sich heranziehen, kann immer parallel zum Sägeblatt aus. Wenn senkrecht ein unerwarteter Rückschlag auftreten und schwere zum Drehteller Druck ausgeübt wird oder wenn die Verletzungen verursachen.
Page 45
Bei einem Schnitt mit Neigung links Tabelle (B) Tabelle (A) Position Am Gehrungsanschlag des Profils anliegende Kante des Gefertigtes Teil Position Neigungswinkel Gehrungswinkel in Abb. A Profils des Profils Typ 52/38° Typ 45° Typ 52/38° Typ 45° An der Wand anliegende in Abb.
Page 46
Schraubenköpfe in der Oberfläche des WARNUNG: Zwischenbretts versenkt sind, so dass die • Der Arretierstift dient nur zum Tragen und Lagern Positionierung des zu schneidenden Materials und ist nicht für den Schneidbetrieb vorgesehen. nicht behindert wird. Eine Falschausrichtung des zu Die Verwendung des Arretierstifts für den schneidenden Materials kann während des Schneidbetrieb kann eine unerwartete Bewegung des...
Handgriff ganz ab, und arretieren Sie ihn in der WARNUNG: Tiefstellung durch Einschieben des Arretierstifts. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Lösen Sie den Hebel an der Rückseite des Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und Werkzeugs. (Abb. 53) Zusatzteile von Makita empfohlen.
Page 48
Nur für europäische Länder ENH003-15 EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung des Geräts: Kapp- und Gehrungssäge Nummer / Typ des Modells: LS1018, LS1018L den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN61029 Die technischen Unterlagen gemäß...
75. Cacciavite 26. Vite di blocco 52. Guida secondaria R 76. Coperchio portaspazzola CARATTERISTICHE TECNICHE Modello LS1018/LS1018L Diametro della lama 255 mm - 260 mm Spessore del corpo lama 1,6 mm - 2,4 mm Diametro foro Per tutti i paesi esterni all’Unione Europea...
Page 50
Avvertenze generali di sicurezza Simboli END222-4 Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per per l’uso dell’utensile GEA010-1 l’apparecchio. È importante comprenderne il significato prima dell’uso. AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata ..... Leggere il manuale di istruzioni. osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
17. Non rimuovere i frammenti o altre parti del pezzo 39. Terminare immediatamente l’uso in presenza di in lavorazione dall’area di taglio mentre l’utensile anomalie. è in funzione con una lama non protetta. 40. Non tentare di bloccare l’interruttore nella 18.
Page 52
Se una lama entra in dell’esposizione a raggi UV, rivolgersi a un centro di contatto con la base, potrebbero verificarsi contraccolpi assistenza Makita per ottenere un nuovo coprilama. NON con la possibilità di infortuni gravi. RIMUOVERE NÉ VANIFICARE LO SCOPO DELLA Braccio del fermo (Fig.
Page 53
Regolazione dell’angolo di taglio circolare Azionamento dell’interruttore (Fig. 10) Per i paesi europei (Fig. 16) Allentare la ganascia ruotandola in senso antiorario. La sicura previene l’azionamento involontario Ruotare la base girevole tenendo premuta la levetta di dell’interruttore di accensione. Per accendere l’utensile, blocco.
Page 54
• Per installare o rimuovere la lama utilizzare solo la posizione superiore (I). Per disattivare il fascio laser, chiave a tubo fornita da Makita. Il mancato utilizzo portare l’interruttore nella posizione inferiore (0). della chiave potrebbe causare un serraggio eccessivo La linea del laser può...
Page 55
sia installato l’anello corretto per il foro dell’asta • Durante il taglio di un pezzo in lavorazione più della lama che si intende utilizzare. L’utilizzo lungo della base di supporto della sega, il materiale dell’anello errato per il foro dell’asta potrebbe causare il deve essere sostenuto per l’intera lunghezza oltre montaggio inadeguato della lama con la possibilità...
Page 56
posizione originale e di fissarla serrando saldamente la • Durante il taglio di pezzi sottili, ad esempio piastre di vite. base, posizionati contro la guida, utilizzare sempre la morsa orizzontale. Morsa verticale (Fig. 34) Supporti (Fig. 37) La morsa verticale può essere installata sul lato sinistro o destro della guida.
Page 57
DELLA LAMA prima di riportarla nella posizione AVVERTENZA: sollevata. • Serrare saldamente la manopola in senso orario in modo che il carrello non si sposti durante l’uso. Il AVVERTENZA: serraggio insufficiente della manopola potrebbe • Dopo aver impostato la lama per il taglio obliquo, causare possibili contraccolpi, con conseguenti prima di utilizzare l’utensile, accertarsi che l’intera infortuni gravi.
Page 58
Fig. A) e angoli esterni di 90° ((3) e (4) in Fig. A) Nel caso di un taglio obliquo a destra (Fig. 42 e 43). Tabella (A) Misurazione Posizione Angolazione di taglio Angolo di taglio obliquo Misurare la lunghezza del muro e regolare il pezzo in della circolare modanatur...
Page 59
Avvolgere il cavo di alimentazione utilizzando gli appositi ATTENZIONE: supporti. • Utilizzare legno piano di qualsiasi spessore come protezione. AVVERTENZA: • Il perno di fermo è destinato alle operazioni di AVVERTENZA: trasporto e immagazzinaggio, non alle operazioni • Utilizzare le viti per fissare la protezione in legno di taglio.
Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali di fermo. Allentare la leva nella parte posteriore accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona. dell’utensile. (Fig. 53) • Lame in acciaio con placchette al carburo...
Page 61
Solo per i paesi europei ENH003-15 Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Troncatrice radiale per legno N. modello/Tipo: LS1018, LS1018L sono conformi alle seguenti direttive europee: 2006/42/EC Sono prodotte in conformità...
75. Schroevendraaier 27. Uit-vergrendelknop 53. Schroeven 76. Koolborsteldop 28. Aan/uit-schakelaar 54. Arm van bankschroef TECHNISCHE GEGEVENS Model LS1018/LS1018L Diameter blad 255 mm - 260 mm Dikte van zaagblad 1,6 mm - 2,4 mm Diameter middengat Voor alle niet-Europese landen 25,4 mm...
Page 63
Symbolen mag derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden END222-4 Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap aangesloten. worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze Algemene betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken. veiligheidswaarschuwingen voor ..... Lees de gebruiksaanwijzing. elektrisch gereedschap GEA010-1 WAARSCHUWING Lees alle...
Page 64
is aan of hoger is dan het nullasttoerental 35. Houd de handgreep stevig vast. Let erop dat het aangegeven op het gereedschap. zaagblad iets op en neer beweegt tijdens het 16. Als het gereedschap is uitgerust met een laser of starten en stoppen.
Makita- gereedschap. Hierdoor wordt voorkomen dat het servicecentrum om een nieuwe beschermkap te gereedschap kan omvallen en letsel kan veroorzaken.
Page 66
het zaagblad tot net onder het bovenoppervlak van de ontgrendelknop ingedrukt houdt, kantelt u de slede naar draaitafel komt op het punt waar de voorzijde van de rechts. (zie afb. 14) geleider raakt aan het bovenoppervlak van de draaitafel. Kantel het zaagblad totdat de aanwijspunt de gewenste Met de stekker van het gereedschap uit het stopcontact, hoek aangeeft op de verticaal-verstekschaalverdeling.
Page 67
Stuur het gereedschap voor stopcontact, verwijdert u de lens van de laser en maakt u deugdelijke reparatie terug naar een Makita- deze voorzichtig schoon met een zachte, vochtige doek. servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken.
Page 68
Duw de handgreep hebben. omlaag om te controleren of de beschermkap goed • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita- beweegt. Controleer voordat u begint te zagen of de dopsleutel bij het aanbrengen en verwijderen van asvergrendeling de as niet langer vergrendelt.
Page 69
draaitafel en tegen de geleider. Als het werkstuk niet LET OP: goed wordt vastgezet tegen de geleider, kan het tijdens • Voor verticaal-verstekzagen, schuift u de verschuifbare het zagen bewegen en zo het zaagblad beschadigen of geleider naar links en zet u deze vast zoals materiaal wegslingeren met mogelijk controleverlies en aangegeven in de afbeelding.
Page 70
GEBRUIK gereedschap uit en WACHT U TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT STILSTAND IS OPMERKING: GEKOMEN voordat u het zaagblad omhoog brengt tot • Vergeet niet vóór gebruik de handgreep te in de hoogste stand. ontgrendelen uit de onderste stand door aan de vergrendelpen te trekken.
Page 71
omhoog wordt gebracht, kan het afgezaagde stuk Voor links verticaal-verstekzagen worden weggeslingerd met mogelijk ernstige Tabel (A) verwondingen tot gevolg. Verticaal-verstekhoek Horizontaal-verstekhoek Sierlijst- KENNISGEVING: gedeelte in Type Type Hoek 45° Hoek 45° afb. A • Bij het omlaag brengen van het zaagblad, oefent u druk 52/38°...
Page 72
Tabel (B) KENNISGEVING: • Als de houten bekleding op de geleider is bevestigd, Sierlijst- Rand sierlijst tegen mag u de draaitafel niet meer draaien terwijl de gedeelte in Voltooid werkstuk geleider afb. A handgreep omlaag staat. Hierdoor zullen het zaagblad en/of de houten bekleding worden beschadigd.
Als de onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een aanwijspunt niet 0° aanwijst, draait u de schroef los erkend Makita-servicecentrum, en altijd met waarmee de aanwijspunt is vastgezet en verschuift u gebruikmaking van originele Makita- de aanwijspunt zodat deze nu wel 0° aanwijst.
EN61029: WAARSCHUWING: Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of minder • Deze Makita-accessoires of -hulpstukken worden Onzekerheid (K): 1,5 m/s aanbevolen voor gebruik met het Makita- ENG901-1 gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten beschreven.
51. Tornillo de sujeción 76. Tapa del portaescobillas 27. Botón de desbloqueo 52. Guía auxiliar derecha ESPECIFICACIONES Modelo LS1018/LS1018L Diámetro del disco 255 mm - 260 mm Grosor del cuerpo del disco 1,6 mm - 2,4 mm Diámetro de perforación Para todos los países excepto los europeos...
Símbolos un doble aislamiento y puede, por lo tanto, usarse END222-4 Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. también en tomacorrientes sin conductor de tierra. Asegúrese de que comprende su significado antes del Advertencias de seguridad uso. generales para herramientas .....
16. Si la herramienta está equipada con un láser o 37. Antes de utilizar la herramienta en la pieza de LED; no reemplace el láser o LED por un tipo trabajo definitiva, déjela funcionar durante un diferente. Solicite a un centro de servicio rato.
Si un con un centro de servicio técnico de Makita para recibir un disco entra en contacto con la base puede provocar un nuevo protector. NO FUERCE NI RETIRE EL contragolpe y graves lesiones personales.
Page 79
Brazo de retén (Fig. 9) Acción del gatillo interruptor La posición inferior máxima del disco puede ajustarse Para países europeos (Fig. 16) fácilmente con el brazo de retén. Para ajustarla, mueva el Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado brazo de retén en el sentido de la flecha como se muestra accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.
Page 80
• Utilice sólo la llave de tubo proporcionada por derecha del disco de sierra, afloje el tornillo que sujeta la Makita para instalar o extraer el disco. Si no se unidad y desplácelo hacia la dirección deseada. Tras el utiliza la llave, el perno hexagonal se puede apretar en desplazamiento, apriete el tornillo firmemente.
graves lesiones personales y daños en la pieza de ADVERTENCIA: trabajo. • Antes de montar el disco en el eje, asegúrese • Cuando corte una pieza de trabajo que sea más siempre de que esté instalado entre las bridas larga que la base de apoyo de la sierra, el material interior y exterior el anillo correcto para el agujero se debe sostener en toda su longitud más allá...
Page 82
Una vez terminadas las operaciones de corte en bisel, no esté fijada correctamente. Si la pieza de trabajo no olvide colocar de nuevo la guía auxiliar derecha en su se ha fijado de forma segura, el material puede posición original y sujetarla firmemente apretando el moverse durante las operaciones de corte, lo que tornillo de fijación.
mordaza adecuado. Encienda la herramienta sin que bisel seleccionado. Sujete la pieza de trabajo con una el disco entre en contacto con ninguna pieza y espere mordaza. Asegúrese de que el carro esté empujado hasta que el disco de sierra adquiera plena velocidad completamente hacia usted.
Page 84
“Corte de deslizamiento”, “Corte en inglete” y “Corte • Incline y fije el ajuste del ángulo de bisel en en bisel”. IZQUIERDO 33,9°. • Ajuste y fije el ángulo de inglete en DERECHO 6. Corte de molduras dentadas y cóncavas 31,6°.
Page 85
aluminio gruesas o redondas puede ser difícil y pueden PRECAUCIÓN: quedar sueltas durante la operación de corte, lo que • Asegúrese de volver a poner el brazo de retén en la puede provocar una pérdida de control y graves posición original cuando realice otros cortes que no lesiones personales.
(Fig. 51) mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros Asegúrese de que la flecha indique 0° en la escala de de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre inglete. Si la flecha no señala 0°, afloje el tornillo que repuestos Makita.
Page 87
Declaración de conformidad de la CE Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Sierra de inglete telescópica Nº de modelo/ Tipo: LS1018, LS1018L Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE Se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:...
27. Botão de desbloqueio 53. Parafusos 28. Gatilho 54. Braço do torno ESPECIFICAÇÕES Modelo LS1018/LS1018L Diâmetro da lâmina 255 mm - 260 mm Espessura do corpo da lâmina 1,6 mm - 2,4 mm Diâmetro do orifício Para todos os países não europeus 25,4 mm Para os países europeus...
Page 89
Avisos gerais de segurança para Símbolos END222-4 Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. ferramentas eléctricas GEA010-1 Certifique-se de que compreende o seu significado, antes da utilização. AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e .....
17. Nunca retire resíduos ou outras partes da peça de abanamentos que possam indicar uma má fixação trabalho da área de corte enquanto a ferramenta ou uma lâmina mal equilibrada. está a funcionar com uma lâmina de serra sem 38. Aguarde até que a lâmina atinja a velocidade resguardo.
UV, solicite uma nova protecção a um centro de quando a alavanca é totalmente descida. Se uma assistência Makita. NÃO DESACTIVE NEM RETIRE A lâmina entrar em contacto com a base esta pode PROTECÇÃO.
Page 92
“Posicionar placas de corte”. funcionamento acidental e ferimentos pessoais graves. Devolva a ferramenta a um centro de serviço Makita Ajuste do bloqueio móvel (Fig. 15) para que seja correctamente reparada ANTES de Para bloquear o pólo móvel, rode o parafuso de bloqueio...
Page 93
Para ligar o feixe laser, prima a posição superior (I) do pessoais graves. interruptor. Para desligar o feixe laser, prima a posição • Utilize apenas a chave de tubo Makita fornecida inferior (0) do interruptor. para instalar ou remover a lâmina. Caso não utilize a...
Page 94
numa possível perda de controlo durante a utilização e para fixar a peça de trabalho. O material fino tem em ferimentos pessoais graves. (Fig. 26) tendência a abater. Apoie a peça de trabalho em todo Para instalar a lâmina, monte-a cuidadosamente no fuso, o seu comprimento para evitar que a lâmina fique certificando-se de que a direcção da seta na superfície da atracada e possível RECUO.
Page 95
braço do torno entrar em contacto com a vedação de AVISO: guia, instale o parafuso no lado oposto no braço do torno. • Suporte sempre uma peça de trabalho comprida, Certifique-se de que nenhuma parte da ferramenta toda de forma a que esteja nivelada com a superfície no torno quando desce totalmente a alavanca e ao superior da base de rotação para um corte preciso empurrar ou puxar o carrinho totalmente.
Page 96
2. Corte corrediço (cortar peças de trabalho largas) curso do carrinho ou da lâmina durante a operação de (Fig. 39) corte pode resultar em recuos e ferimentos pessoais Desaperte o parafuso de bloqueio rodando-o para a graves. esquerda, de forma a que o carrinho se mova •...
Page 97
extensão do corte para o ângulo de corte. Utilize Tabela (B) sempre várias peças para cortes de teste para Posição de Limite de moldação verificar os ângulos de lâmina. moldação Peça terminada contra vedação de guia Ao cortar moldações em coroa e abóbada, defina o na Fig.
Page 98
ATENÇÃO: PRECAUÇÃO: • Depois de fixar a face de madeira, não rode a base • Fixe sempre todas as peças móveis antes de rotativa com a alavanca descida. A lâmina e/ou a face transportar a ferramenta. Se partes da ferramenta se de madeira danificar-se-ão.
Rode duas ou três vezes para a esquerda o • Apenas utilize o acessório Makita para o fim parafuso sextavado no lado direito do braço, para indicado. A utilização inadequada de um acessório inclinar a lâmina para a direita. (Fig. 54) pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Page 100
Apenas para países europeus ENH003-15 Declaração de conformidade CE A Makita declara que as máquinas: Designação da máquina: Serra de esquadria c/braço telescópico Nº/Tipo de modelo: LS1018, LS1018L Estão em conformidade com as directivas europeias...
51. Vingeskrue 76. Kulholderdæksel 26. Låseskrue 52. Underanslag H 27. Aflåseknap 53. Skruer SPECIFIKATIONER Model LS1018/LS1018L Klingediameter 255 mm - 260 mm Klingetykkelse 1,6 mm - 2,4 mm Huldiameter For alle andre lande end europæiske lande 25,4 mm For europæiske lande 30 mm Maksimal skærekapacitet (H x B) med 260 mm i diameter...
Page 102
Generelle sikkerhedsadvarsler for Symboler END222-4 Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær maskiner GEA010-1 sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger maskinen. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis De ikke følger alle advarsler og .....
18. Udfør intet arbejde på frihånd. Arbejdsemnet skal 44. Støv, som er frembragt under anvendelsen, kan altid være forsvarligt fastspændt mod drejeskiven og indeholde kemikalier, der er kendt for være anslaget ved hjælp af skruestikken under alt arbejde kræftfremkaldende, give fødselsskader eller med maskinen.
Page 104
Hvis således, at klingen stopper i den ønskede position, når beskyttelsesskærmen bliver beskadiget med tiden eller håndtaget sænkes helt. pga. UV-stråling, kontaktes et Makita-servicecenter angående en ny beskyttelsesskærm. Justering af geringsvinkel (Fig. 10) BESKYTTELSESKÆRMEN MÅ ALDRIG SÆTTES UD Løsn grebet ved at dreje det mod uret.
Page 105
En defekt afbryderkontakt kan medføre ved, at håndtaget spændes til i urets retning. utilsigtet start af maskinen og alvorlig personskade. Indlever maskinen til et MAKITA-servicecenter til BEMÆRK: reparation, FØR den benyttes igen. • Sørg for at håndtaget er hævet helt op, når savklingen •...
Page 106
Utilsigtet start af maskinen kan medføre alvorlig personskade. Anvendelse af støvposen giver et renere arbejdsmiljø og • Anvend kun den medfølgende Makita-topnøgle til gør opsamling af støv nemmere. Monter støvposen ved at at montere eller afmontere savklingen. Anvendes placere den på...
Page 107
ikke, kan det medføre alvorlig personskade og Returner underanslag H til dets oprindelige position, når forårsage skader på maskinen og/eller arbejdsemnet. du er færdig med skråsnittene, og fastgør det ved at • Efter anvendelse af maskinen, må savklingen ikke spænde vingeskruen omhyggeligt til. hæves, før den er fuldstændig stoppet.
Page 108
Holdere (Fig. 37) 2. Savning ved gliden (tryk) (savning af brede arbejdsemner) (Fig. 39) Der kan monteres holdere på begge sider, hvilket er Løsn låseskruen mod uret, så slæden kan glide frit. praktisk til at holde arbejdsemnet vandret. Lad Fastgør arbejdsemnet med den rigtige slags skruestik. holderstængerne glide helt ind i hullerne i bunden.
Page 109
egentlige bane under savningen, og kontakt med For venstre skråsnit savklingen vil medføre alvorlig personskade. Tabel (A) • Savklingen bør ikke hæves, før den er fuldstændigt Skråvinkel Geringsvinkel stoppet. Under et skråsnit kan den afskårne del Formpositi on i Fig. A 52/38°-type 45°-type 52/38°-type...
• Læg kroneformen med dens brede bagside (skjult) skæreresultater og tilbageslag, hvilket kan forårsage ned på drejeskiven og med dens alvorlig personskade. VÆGKONTAKTKANT mod anslaget på saven. • Sørg altid for at sætte stoparmen tilbage til • Det færdige stykke, der skal anvendes, vil altid udgangsstillingen, når du udfører andet end være på...
0°. tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre alvorlig personskade. 2. Skråvinkel Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har (1) 0° skråvinkel (Fig. 52) brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Skub slæden mod anslaget og stram låseskruen til tilbehøret.
Page 112
De er produceret i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN61029 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 30. 5. 2014 Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
76. Καπάκι θήκης ψήκτρας 27. Κουμπί ασφάλισης 53. Βίδες 28. Σκανδάλη διακόπτης 54. Βραχίονας μέγγενης ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο LS1018/LS1018L ∆ιάμετρος δίσκου 255 mm - 260 mm Πάχος σώματος λάμας 1,6 mm - 2,4 mm ∆ιάμετρος τρύπας Για όλες τις χώρες εκτός Ευρώπης...
Page 114
Σύμβολα πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει END222-4 Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα εργαλεία χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι αυτά διαθέτουν διπλή μόνωση και συνεπώς μπορούν να κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. συνδεθούν...
Page 115
14. ∆ιατηρήστε την περιοχή του δαπέδου καθαρή από 33. Βεβαιωθείτε ότι έχετε απελευθερώσει το κλείδωμα σκορπισμένα υλικά π.χ. ροκανίδια, αποκόμματα. του άξονα πριν ενεργοποιήσετε το διακόπτη 15. Χρησιμοποιήστε μόνο πριονόδισκους οι οποίοι λειτουργίας. διαθέτουν σήμανση μέγιστης ταχύτητας ίσης ή 34. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος δεν έρχεται σε επαφή με μεγαλύτερης...
Αν ο προφυλακτήρας φθαρεί με την πάροδο του χρόνου ή με την έκθεση στην υπεριώδη ακτινοβολία, επικοινωνήστε ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: με το κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι προμηθευτείτε ένα καινούργιο προφυλακτήρα. ΜΗΝ σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό...
Page 117
∆ιατήρηση μέγιστης ικανότητας κοπής ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Το εργαλείο αυτό είναι ρυθμισμένο εργοστασιακά για να • Ο μοχλός μπορεί να ρυθμιστεί σε μια διαφορετική παρέχει τη μέγιστη ικανότητα κοπής για δισκοπρίονο γωνία αφαιρώντας την βίδα που κρατά τον μοχλό και 255 mm. στερεώνοντας...
Page 118
την ακούσια λειτουργία και το σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο Εάν ο φακός του φωτός του λέιζερ γίνει βρόμικος, ή η εξυπηρέτησης της Makita για να επισκευαστεί σωστά πριονόσκονη κολλήσει πάνω του έτσι ώστε η ακτίνα του ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά.
Page 119
για να σφίξετε καλά το εξαγωνικό μπουλόνι • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο σωληνωτό αριστερόστροφα ενώ πιέζετε την ασφάλεια του άξονα. κλειδί της Makita για να τοποθετείτε ή για να (Εικ. 28) αφαιρείτε το δίσκο. Αν δεν το κάνετε αυτό, το κλειδί...
Page 120
• Κατά την κοπή ενός τεμαχίου εργασίας το οποίο αντίστροφα τη διαδικασία αφαίρεσης για να τον είναι μακρύτερο από την βάση στήριξης του τοποθετήσετε. πριονιού, το υλικό πρέπει να υποστηρίζεται σε όλο Όταν ολοκληρωθούν οι εργασίες λοξοτομών, μην του το μήκος και στο ίδιο ύψος πέρα από τη βάση ξεχάσετε...
Page 121
που έχει περιγραφεί πρωτύτερα για την εγκατάσταση του προκαλέσει κλώτσημα και σοβαρό προσωπικό βοηθητικό οδηγού R. τραυματισμό. 1. Κοπή με πίεση (κοπή μικρών τεμαχίων εργασίας) ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: (Εικ. 38) • Πάντοτε να περιστρέφετε το παξιμάδι της μέγγενης Τα τεμάχια εργασίας με ύψος έως 91 mm και πλάτος δεξιόστροφα...
Page 122
• Ποτέ να μην εκτελέσετε την κοπή με ολίσθηση με • Πριν από τη λοξοτομή ενδεχομένως να απαιτείται κλειδωμένο το χερούλι στην χαμηλωμένη του θέση. ρύθμιση του ολισθαίνοντος οδηγού. Ανατρέξτε στην • Ποτέ να μην ξεσφίξετε την ασφαλιστική βίδα που ενότητα...
Page 123
Στην περίπτωση της αριστερής λοξοτομής Πίνακας (Β) Πίνακας (Α) Θέση διαμόρφωσ Άκρο διαμόρφωσης Ολοκληρωμένο τεμάχιο Θέση Γωνία λοξοτομής Γωνία φαλτσοτομής ης στην έναντι στον οδηγό διαμόρφωσ Εικ. A τύπος τύπος ης στην τύπος 45° τύπος 45° 52/38° 52/38° Η άκρη επαφής του Εικ.
Page 124
θέση του υλικού που κόβεται. Η έλλειψη ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ευθυγράμμισης του υλικού που κόβεται μπορεί να • Η ασφαλιστική περόνη διατίθεται μόνο για προκαλέσει την αναπάντεχη κίνηση κατά τη λειτουργία σκοπούς μεταφοράς και αποθήκευσης και ποτέ δεν κοπής γεγονός που μπορεί να προκαλέσει την απώλεια θα...
προς τα δεξιά. (Εικ. 54) • Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα Ευθυγραμμίστε προσεκτικά την πλευρά του της Makita μόνο για το σκοπό για τον οποίο δίσκου με την άνω επιφάνεια της περιστροφικής προορίζονται. Η λανθασμένη χρήση ενός αξεσουάρ ή...
Page 126
κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH003-15 ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: LS1018, LS1018L Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές...