Page 1
WB 690 EQUILIBRATRICE WHEEL BALANCER - EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE - EQUILIBRADORA . 300346 . 05 MANUALE D’ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL...
Page 3
TURE, FURGONI E MOTOCICLI. THE WHEEL BALANCER WB690 IS A MACHINE DESIGNED AND CONSTRUCTED FOR THE- BALANCING OF CAR, VAN, AND MOTORCYCLE WHEELS. WB 690 L’EQUILIBREUSE WB690 EST UNE MACHINE CONÇUE ET CONSTRUITE POUR L’EQUILIBRA- GE DES ROUES DE TOURISMES, FOURGONS ET MOTOCYCLES.
Page 4
ITALIANO ENGLISH AVVERTENZE WARNINGS The present instructions booklet is an integral part of the product. Carefully study the warnings andinstructions con- Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto. Leggere attentamente le avvertenze e le tained in it. This information is important for safe use and maintenance. Conserve this booklet carefully for further istruzioni in esso contenute in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’...
Page 5
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS HINWEISE El presente manual de instrucciones forma parte integrante del producto. Leer Ce manuel d’instructions fait partie intégrante du produit. Lire attentivement Das vorliegende Anleitungsheft stellt einen Teil des Produkts dar. Lesen Sie les avertissements et les instructions données car elles fournissent d’impor- aufmerksam die darin enthaltenen Hinweise und Anleitungen, da diese wichti- atentamente las advertencias y las instrucciones que se señalan en el mismo, ya que suministran indicaciones importantes referentes a la seguridad del uso y...
Page 6
ITALIANO ENGLISH WB 690 DISEGNO ILLUSTRATIVO DELLA MACCHINA ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING con indicazione delle principali parti componenti ai fini indicating the main parts relevant to use: dell’uso: LEGENDA A: INTERRUTTORE GENERALE A: MAIN SWITCH B: CAVO DI ALIMENTAZIONE B: POWER SUPPLY CABLE...
Page 7
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PLAN ILLUSTRATIF DE LA MACHINE DIE MASCHINE DARSTELLENDE ZEICHNUNG DISEÑO ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA avec l’indication des principales parties composantes pour l’utilisation mit Angabe der zur Verwendung dienenden Hauptbestandteile con indicación de las principales partes componentes para el uso LEGENDE LEGENDE LEYENDA...
Page 8
ITALIANO ENGLISH WB 690 DATI TECNICI TECHNICAL DATA fig.2 DIMENSIONI DIMENSIONS DATI DI TARGA Altezza Max (protezione ruota aperta) ....1330 mm. Max height (wheel guard open) ......1330 mm. REGISTRATION PLATE DATA Profondità (protezione ruota chiusa) ....1350 mm.
Page 9
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES Hauteur Max (protection roue ouverte) ..........1330 mm. Max Höhe (Radschutz geöffnet) ...............1330 mm. Altura Máx. (protección rueda abierta) ..........1330 mm. Profondeur (protection roue fermée) .............1350 mm. Tiefe (Radschutz geschlossen) ..............1350 mm. Profundidad (protección rueda cerrada) ..........1350 mm.
Page 10
ITALIANO ENGLISH WB 690 ACCESSORI A RICHIESTA (fig.4) ACCESSORIES ON REQUEST (fig.4) fig.4 LEGENDA 1. Flangia 3/4/5 Fori con Dadi Standard 1. 3/4/5 Hole adapter with standard nuts 2. Dadi Rapidi 2. Quick release nuts 3. Flangia per Ruote Moto 3.
Page 11
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ACCESSOIRES SUR DEMANDE (fig.4) ZUBEHÖR AUF ANFRAGE (Abb.4) ACCESORIOS POR ENCARGO (fig.4) LEGENDE LEGENDE LEYENDA 1. Plateau à 3/4/5 trous avec écrous standard 1. Flansch 3/4/5 Löcher mit Standardmutterschrauben 1. Brida 3/4/5 Agujeros con Dados Estándar 2. Ecrous rapides 2.
Page 12
ITALIANO ENGLISH WB 690 INSTALLAZIONE INSTALLATION fig.7 MONTAGGIO CARTER DI PROTEZIONE MOUNTING GUARD Fissaggio carter di protezione (fig.7): Mounting guard (fig.7): • fissare il carter protezione ruota al perno di supporto, con 3 • Mount the wheel guard on the support pin, using 3 screws viti (interponendo 3 rondelle);...
Page 13
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN MONTAGE DU CARTER DE PROTECTION MONTAGE SCHUTZABDECKUNG MONTAJE CÁRTER DE PROTECCIÓN Fixation du carter de protection (fig. 7): Befestigung der Radschutzabdeckung (Abb.7): Fijación carter de protección (fig.7): • fixer le carter de protection roue à l’axe de support, avec 3 vis (en interpo- •...
Page 14
ITALIANO ENGLISH WB 690 fig.10 fig.10a fig.10b Prestare sempre particolare attenzione ai SE- Always pay attention to the SAFETY WARNING GNALI DI SICUREZZA rappresentati da appositi SIGNS applied as labels on the machine. adesivi applicati sulla macchina. Fig.10: Label showing “Electrocution danger”.
Page 15
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Faire toujours très attention aux SIGNALISATIONS DE SECURITE Stets besonders auf die SICHERHEITSZEICHEN achten, die aufden Prestar siempre particular atención a las SEÑALES DE SEGURIDAD représentées par des adhésifs spéciaux appliqués sur la machi- an der Maschine befestigten Aufklebern zu sehen sind. representadas por adhesivos aplicados sobre la máquina.
Page 16
ITALIANO ENGLISH WB 690 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE fig.18 PANNELLO COMANDI - LEGENDA CONTROL PANEL - KEY 1. Video a colori ad alta definizione 1. High definition colour monitor 2. Tasti richiamo funzioni 2. Functions back keys 3. STOP: tasto di arresto 3.
Page 17
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTRUCTIONS D’UTILISATION ANWENDUNGSHINWEISE INSTRUCCIONES PARA EL USO PANNEAU DE COMMANDE - LEGENDE STEUERTAFEL - LEGENDE PANEL MANDOS - LEYENDA 1. ECRAN DE COULEUR A HAUTE DEFINITION 1. FARBVIDEO MIT HOHER GENAUIGKEIT 1. VÍDEO A COLOR DE ALTA DEFINICIÓN 2.
Page 18
ITALIANO ENGLISH WB 690 EQUILIBRATURA RUOTA WHEEL BALANCING Accendere la macchina mediante l’interruttore principale Witch on the machine with the main switch (fig.8). fig.18a (vedi fig.8). • When the machine switches on the MAIN PAGE (fig.18a). • All’accensione la macchina presenta la PAGINA PRINCI- On fig.
Page 19
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL EQUILIBRAGE DE ROUE RADAUSWUCHTUNG EQUILIBRADO RUEDAS Allumer la machine par l’interrupteur principal (fig.8). Die Maschine anschalten mittels des Hauptschalters (fig.8). Encender la máquina mediante el interruptor principal (fig.8). • A l’allumage la machine présente la PAGE PRINCIPALE (fig.18a). Sur la figure •...
Page 20
ITALIANO ENGLISH WB 690 SELEZIONE PROGRAMMA DI EQUILIBRATURA SELECTING BALANCING PROGRAM fig.18d L’impiego di diversi tipi di contrappesi per l’equilibratu- The use of various types of counterweights for balancing ra dei vari tipi di cerchi (in acciaio o in lega leggera)
Page 21
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL SELECTION DU PROGRAMME D’EQUILIBRAGE WAHL DES AUSWUCHTPROGRAMMS SELECCIÓN PROGRAMA DE EQUILIBRADO L’utilisation de différents types de masses pour l’équilibrage des différents Das Verwenden unterschiedlicher Gegengewichtstypen zur Auswuchtung der El uso de diversos tipos de contrapesos para el equilibrado de los diferentes types de jante (en acier ou en alliage léger) produit des différences entre verschiedenen Felgenarten (aus Stahl oder Leichtlegierung) führt zu Unter- tipos de llantas (de acero o de aleación ligera) produce algunas diferencias...
Page 22
The LED’s on the control panel indicate the position of weights on the rim ITALIANO ENGLISH WB 690 on the basis of the selected balancing program. in programma When the machine is switched on it automatically configures itself for the standard dynamic program.
Page 23
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INTRODUCTION DES DONNEES DE LA ROUE VORGABE DER RADDATEN INTRODUCCIÓN DATOS RUEDA PROGRAMMATION AVEC PIGE AUTOMATIQUE PROGRAMMIERUNG MIT AUTOMATISCHEM KALIBER PROGRAMACIÓN CON CALIBRE AUTOMÁTICO • La programmation est effectuée en amenant la pige interne (fig.19a) et celle •...
Page 24
PROGRAMMA DI SEPARAZIONE DEI PESI WEIGHT SEPARATION PROGRAM ITALIANO ENGLISH WB 690 Per cerchi in alluminio o lega leggera (programmi di equilibratura ALU2 For aluminium and light alloy rims (ALU 2 and ALU 3 wheel balancing e ALU 3) programs)
Page 25
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PROGRAMME DE SEPARATION DES MASSES GEWICHTETRENNUNGSPROGRAMM PROGRAMA DE SEPARACIÓN DE LOS PESOS Pour des jantes en alu ou en alliage léger (programmes d’équilibrage ALU 2, für Felgen aus Aluminium oder Leichtlegierung (Auswuchtprogramme ALU 2, Para llantas de aluminio o de aleación ligera (programas de equilibrado ALU ALU 3 et Pax 2) ALU 3 und Pax 2).
Page 26
ITALIANO ENGLISH OTTIMIZZAZIONE SQUILIBRIO OPTIMISING IMBALANCE Il programma permette di ridurre lo squilibrio totale della ruota compensando, quando possibile, lo squilibrio statico This program allows the reduction of the total imbalance of the wheel by compensating, when possible, the static del pneumatico con quello del cerchio.
Page 27
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL OPTIMISATION DU BALOURD UNWUCHTSOPTIMIERUNG OPTIMIZACIÓN DESEQUILIBRIO Le programme permet de réduire le balourd total de la roue en compensant, Das Programm ermöglicht die komplette Unwuchtsreduzierung des Rads, indem El programa permite reducir el desequilibrio total de la rueda compensando, lorsque c’est possible, le balourd statique du pneu par celui de la jante.
Page 28
ITALIANO ENGLISH WB 690 CONFIGURAZIONE EQUILIBRATRICE CONFIGURING THE WHEEL BALANCER fig.24 fig.25 Le funzioni di configurazione permettono all’utente di The configuration functions allow users to set the machi- impostare la macchina secondo le proprie esigenze. Dalla ne to their particular requirements. From the MAIN PAGE PAGINA PRINCIPALE premere il tasto “Seleziona menu di...
Page 29
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CONFIGURATION DE L’EQUILIBREUSE KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE CONFIGURACIÓN EQUILIBRADORA Les fonctions de configuration permettent à l’utilisateur de programmer la Die Konfigurationsfunktionen ermöglichen es dem Bediener, die Maschine Las funciones de configuración permiten al usuario regular la máquina según machine selon ses propres besoins.
Page 30
ITALIANO ENGLISH WB 690 CALIBRAZIONE EQUILIBRATRICE CALIBRATING THE WHEEL BALANCER fig.28 fig.29 Dalla PAGINA PRINCIPALE premere il tasto “Seleziona From the MAIN PAGE press key to open the SERVICE MENU menu di servizio” (fig. 28); da qui premere il tasto “Menu’...
Page 31
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CALIBRAGE DE L’EQUILIBREUSE KALIBRIERUNG AUSWUCHTMASCHINE CALIBRADO EQUILIBRADORA Dépuis la PAGE PRINCIPALE appuyer sur la touche “Sélection menu de service” Ausgehend von der HAUPTSEITE drückt man die “Dienstmenu” Taste (Abb. 28); Desde la PAGINA PRINCIPAL apretar la tecla “Selecciona menu de servicio” (fig.28);...
Page 32
ITALIANO ENGLISH WB 690 TARATURA CALIBRI AUTOMATICI CALIBRATING THE AUTOMATIC GAUGES Dal “Menu’ calibrazione equilibratrice” premere il tasto “Taratura calibri automa- From “balancer calibration menu” press the “automatic gauges calibration” fig.33 tici” (fig.32). Per la taratura dei calibri è necessario, per i punti fig.33...
Page 33
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ETALONNAGE DES PIGES AUTOMATIQUES EICHUNG AUTOMATISCHE KALIBER REGULACIÓN CALIBRES AUTOMÁTICOS Depuis le “Menu tarage équilibreuse” appuyer sur la touche “Calibrage piges automa- Ausgehend vom “ Kalibriermenü der Auswuchtmaschine” drücken Sie die Taste “Ka- Desde el “Menú calibración equilibradora” pulse la tecla “Reglaje calibres automáti- tiques”...
Page 34
ITALIANO ENGLISH TARATURA BASE DELLA MACCHINA BASIC MACHINE CALIBRATION Sono neccessari due metodi di prova per assicurarsi che l’equilibratura avvenga in modo perfetto. Two test procedures are necessary to ensure that wheel balancing is conducted accurately. PROVA DI BUON FUNZIONAMENTO DELLA BILANCIATURA BALANCING ACCURACY TEST •...
Page 35
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL TARAGE DE BASE DE LA MACHINE GRUNDEICHUNG DER MASCHINE REGULACIÓN BASE DE LA MÁQUINA Deux méthodes d’essai sont nécessaires pour s’assurer que le calibrage ait lieu Es sind zwei Probeweisen erforderlich, um sich erzustellen, dass die Auswu- Son necesarios dos métodos de prueba para asegurarse de que el equilibrado parfaitement.
Page 36
ITALIANO ENGLISH UTILIZZO PROGRAMMA EASY ALUDATA USING THE EASY ALUDATA PROGRAM Selezione programma di equilibratura Selecting balancing program Dalla PAGINA PRINCIPALE entrare nella “Selezione tipo ruota”. From MAIN PAGE enter “Wheel type selection”. I programmi ALUDATA sono: The ALUDATA programs are: 3.
Page 37
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL UTILISATION DU PROGRAMME EASY ALUDATA NUTZUNG DES PROGRAMMS EASY ALUDATA USO DEL PROGRAMA EASY ALUDATA Selection du programme d’equilibrage Wahl des Auswuchtprogramms Selección del programa de equilibrado Dépuis la PAGE PRINCIPALE entrer dans la “Sélection type de roue”. Ausgehend von der HAUPTSEITE geht man zur “Auswahl des Radtyps”.
Page 38
ITALIANO ENGLISH WB 690 MANUTENZIONE ORDINARIA ROUTINE MAINTENANCE PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE CHE COM- BEFORE ANY OPERATION INVOLVING THE OPE- fig.35 PORTI L’APERTURA DEL PIANO PORTAPESI, SVI- NING OF THE COUNTERWEIGHT PANEL, UN- TARE L’ACTION CENTER E DISCONNETERE IL SUO SCREW THE ACTION CENTER AND DISCONNECT CAVO (fig.35)
Page 39
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENTRETIEN COURANT GEWÖHNLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO ORDINARIO AVANT D’EFFECTUER N’IMPORTE QUELLE OPÉRATION COMPORTANT VOR ÜBERGANG ZU GLEICH WELCHEM VORGANG MIT DEM ANTES DE PROCEDER A CUALQUIER OPERACION QUE COMPRENDE L’OUVERTURE DU PLAN PORTE-MASSES, DESSERRER L’ ACTION CEN- GEWICHTETRÄGER , DEN ACTION CENTER LÖSEN UND DAS KABEL L’ABERTURA DEL PLANO PORTAPESOS, HAY QUE DESTORNILLAR EL TER ET DÉBRANCHER SON CABLE (fig.
Page 40
ITALIANO ENGLISH ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS • QUALORA LA MACCHINA PRESENTASSE QUALCHE DISFUNZIONE, CONSULTARE LA SEZIONE “MALFUNZIONAMENTI, LORO • WHENEVER THE MACHINE MALFUNCTIONS, CONSULT THE TROUBLE SHOOTING SECTION. ANY OTHER FAULTS MUST BE CAUSE E POSSIBILI RIMEDI”.
Page 41
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ASSISTANCE TECHNIQUE ET PIÈCES DÉTACHÉES TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE ASISTENCIA TÉCNICA Y PIEZAS DE REPUESTO • EN CAS DE FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX, CONSULTER LA SECTION “ANOMA- • SOLLTE DIE MASCHINE IRGENDEINE STÖRUNG AUFWEISEN, SO ZIEHEN SIE • EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PRESENTASE ALGUNA DISFUNCIÓN, CONSULTAR LIES, CAUSES ET REMÈDES POSSIBLES”.
Page 42
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ISTRUZIONE RELATIVA ALLA CORRET- INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT INDICATIONS RELATIVES ANWEISUNGEN KORREKTEN INSTRUCCIONES RELATIVAS A LA TA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPAREC- MANAGMENT OF WASTE MATERIAL OF GESTION CORRECTE DES DÉCHETES BEHANDLUNG ABFÄLLE VON CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS CHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONI- WASTE MATERIAL FROM ELECTRIC AND PAR L’INTERMEDIAIRE D’ÉQUIPMEN-...
Page 45
MAIN MAIN PLUG type C13 SWITCH SWITCH STEP-UP TRANSFORMER STEP-UP TRANSFORMER Power supply 115VAC: L1 and L2 connected to T1 (VDE) 115 / 230 115 / 230 BLUE BLUE Power supply 230VAC: L1 connected to L2 and T1 not mounted YELLOW-GREEN Power supply 115 / 230 VAC BROWN...
Page 47
PRESSIONE ESERCIZIO DA 1.5 A 12 bar 400111 solutions creator...
Page 48
Equilibreuses - Auswchtmaschinen - Balanceadoras Equilibratrici - Wheel Balancers Type - Typ - Tipo Tipo - Type WB 690 WB 690 Numero de série - Fabriknummer - Numero de fabricación n° di serie - serial number voir le numéro de série sur la machine...