Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 86

Liens rapides

Optima Auto Link
User Manual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wellell Optima Auto Link

  • Page 1 Optima Auto Link User Manual...
  • Page 3 CONTENTS ENGLISH USER MANUAL ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO FRANÇAIS INSTRUCTIONS D'UTILISATION DEUTSCH GEBRAUCHSANLEITUNG DUTCH MANUALE DI ISTRUZIONI ITALIANO GEBRUIKERSHANDLEIDING Model No.: 9P-086520 PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE...
  • Page 4 (5). Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the product to your supplier or Wellell Inc. for examination and repair.
  • Page 5 Optima Auto Link / English CAUTION – Reducing the risk of damage to the device. (1). Mobile RF communications equipment can affect medical electrical equipment. (2). Make sure the filter area at the back of the device is not blocked.
  • Page 6 Optima Auto Link / English SYMBOLS Authorized representative in Temeprature Limitation the European community. Dry clean, Any Solvent Except Manufacturer Trichloroethylene Complies with standards protecting against electric Do Not Iron shock for type BF equipment. Consult operating instructions Tumble Dry, Normal, Low Heat...
  • Page 7 Optima Auto Link / English 1. Introduction This manual should be used for initial set up of the system and for reference purposes. 1.1. General Information The system is a high quality mattress system suitable for treatment and prevention of pressure injury.
  • Page 8 Optima Auto Link / English 2. Product Description Unpack the box to check for any damage which may have occurred during shipment. If there are damages, please contact your dealer immediately. 2.1. Contents This system comes with the followings items.
  • Page 9 Optima Auto Link / English 2.2. Pump and Mattress System  CPR  Pump unit  Mattress system  Quick connector  Position sensor 2.3. Pump Unit Front  Quick connector  Position sensor  Front panel Rear  Mounting brackets ...
  • Page 10 Optima Auto Link / English 2.4. Front Panel (1). Power Key Power Key is to turn on and turn off pump. (2). Panel Lock key User interface will be locked automatically 5 minutes after last operation. To unlock interface, press and hold Panel Lock key for 1 second.
  • Page 11 Optima Auto Link / English 3. Installation 3.1. Pump & Mattress NOTE: Unpack the box to inspect for any damage which may have occurred during shipment. If there are any damages, please contact your dealer immediately. (1). Place the mattress on top of bed frame and foot print toward foot end. Secure the mattress firmly by fixing the straps to bed frame to ensure mattress will be free from sliding.
  • Page 12 Optima Auto Link / English (4). Plug the power cord into electrical outlet. NOTE: Make sure the pump unit is suitable for the local power voltage. NOTE: The plug is also served to stop the device. NOTE: Pump might still be in operation after the power cord disconnection if optional battery is built-in.
  • Page 13 Optima Auto Link / English 4. Operation NOTE: Always read the instructions before use. 4.1. General Operation Switch the power switch on the side of the pump and press power key to turn it on. 4.1.1. Pre-set program (1). Choose “TICK” and press the knob to enter the pre-set program, and then the pump will run itself automatically.
  • Page 14 Optima Auto Link / English (4). After initial inflation, the system sets off to detect the patient's weight in order to provide corresponding pressures for better mattress pressure relieving performance. The 5 blue bars displayed on the screen represents the status of the automatic adjustment detection.
  • Page 15 4.2. Internet of Things Service (IoT) The Optima Auto Link is an IoT-technology-enabled device. This IoT device streams the pump or mattresses’ real-time conditions via a cloud-based platform named KeepWell. For the IoT device, the LCD displays a signal icon that shows the current strength.
  • Page 16 Optima Auto Link / English 4.4. Relief Function The 5 knobs are on the patient’s left-hand side at the foot end of the mattress. Turning the knob to deflate the cell enables the caregivers to float the patient’s heels and take away the pressure from bony prominences.
  • Page 17 Optima Auto Link / English 4.8. Built-in batteries For model with built-in batteries, it provides non-stop 6-hour therapy when in power outage. You can refer to top-right side of LCD display for battery status. Please read information below for battery operation.
  • Page 18 Optima Auto Link / English 5. Cleaning It is important to follow the cleaning procedures to avoid cross contamination. Be sure to clean the surface in a dry and dust free environment. Wipe down the pump unit with a damp cloth pre-soaked with a mild detergent.
  • Page 19 Optima Auto Link / English 7. Maintenance 7.1. General (1). Check main power cord and plug if there is abrasions or excessive wear. (2). Check mattress cover for signs of wear or damage. Ensure mattress cover and tubes are stubbed together correctly.
  • Page 20 Optima Auto Link / English 9. Trouble Shooting 9.1. User tackle-able issues Issues that users might encounter and solve by themselves. See below for the description, corresponding displays and solutions. (1). Low Pressure Alarm Alarm will be indicated when the pump detects low pressure condition within the mattress.
  • Page 21 Optima Auto Link / English Code No. Diagram Description What to Do (1). Check if the joint parts are well connected. Ensure that there is no dirty or foreign objects Quick connector is not blocking the quick connected connector. (2). Replace the quick connector if the problem persists.
  • Page 22 Optima Auto Link / English Code Description What to Do • To initiate, battery capacity must be up to 25%. • Check all the joint parts to see if they are well Initial inflation overtime connected, or if there is leakage, along with kinked or broken parts that need to be addressed.
  • Page 23 Optima Auto Link / English 9.3. Others Q1 Power is not ON ‧ Check if the plug is connected to mains. ‧ Check for a blown fuse. Q2 Low Pressure Alarm is on ‧ Check if the Quick Connector is tightly secured.
  • Page 24 Optima Auto Link / English 10. Technical Specifications Item Specification Power Supply (Note: See AC 220-240V, 50/60Hz, 0.6A (with battery) rating label on the product) Fuse Rating T1AL, 250V 10, 15, 20, 25 minutes Cycle time 34.1 x 16.5 x 26.0 cm...
  • Page 25 Optima Auto Link / English Mattress Specification 8” Mattress Model 200 x 80/85/90 x 20 cm Dimension (L x W x H) 78.7” x 31.5”/33.5”/35.4” x 8” Weight 13 Kg / 28.6 lbs 250 Kg / 550 lbs Max. Support Weight...
  • Page 26 Optima Auto Link / English Appendix A: EMC Information Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment.
  • Page 27 Optima Auto Link / English Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Immunity: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Immunity Test Levels...
  • Page 28 Optima Auto Link / English between commended separation 80 % AM at 1 kHz 0,15 MHz and distance calculated from 80 MHz the equation applicable to 80 % AM at 1 the frequency of the transmitter. Recommended separation distance = √ P 150kHz to 80MHz =0.6 √...
  • Page 29 Optima Auto Link / English a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
  • Page 30 (5). No utilice nunca este producto si el cable eléctrico o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o está dañado o se ha caído en el agua. Devuelva el producto a su proveedor o a Wellell Inc. para su examen y reparación. (6). Mantenga el cable lejos de superficies calientes.
  • Page 31 Optima Auto Link / Español PRECAUCIÓN: reducción del riesgo de daños en el aparato. (1). Los equipos móviles de comunicaciones por RF pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. (2). Asegúrese de que la zona del filtro situada en la parte trasera del dispositivo no esté bloqueada.
  • Page 32 Optima Auto Link / Español SÍMBOLOS Representante autorizado en la Limitación de temperatura comunidad europea. Limpieza en seco, cualquier Fabricante solvente excepto tricloroetileno Cumple con la normativa de protección contra descargas No planchar eléctricas para equipos de tipo Consulte las instrucciones de...
  • Page 33 Optima Auto Link / Español 1. Introducción Utilice este manual para la configuración inicial del sistema y como referencia. 1.1. Información general Este producto es un sistema de colchón de alta calidad adecuado para el tratamiento y la prevención de las lesiones por presión.
  • Page 34 Optima Auto Link / Español 2. Descripción del producto Desembale la caja para comprobar si se han producido daños durante el envío. Si existen daños, póngase en contacto con su distribuidor inmediatamente. 2.1. Contenido Este sistema viene con los siguientes elementos.
  • Page 35 Optima Auto Link / Español 2.2. Sistema de bomba y colchón  RCP  Unidad de bombeo  Sistema de colchón  Conector rápido  Sensor de posición 2.3. Unidad de bombeo Frontal  Conector rápido  Sensor de posición ...
  • Page 36 Optima Auto Link / Español 2.4. Panel frontal (1). Botón de encendido El botón de encendido sirve para encender y apagar la bomba. (2). Botón de bloqueo del panel La interfaz de usuario se bloqueará automáticamente 5 minutos después de la última operación. Para desbloquear la interfaz, mantenga pulsado el botón de bloqueo del panel durante 1 segundo.
  • Page 37 Optima Auto Link / Español 3. Instalación 3.1. Bomba y colchón NOTA: Desembale la caja para inspeccionar si se han producido daños durante el envío. Si existe algún daño, póngase en contacto con su distribuidor inmediatamente. (1). Coloque el colchón encima del somier con la marca de los pies hacia el extremo de los pies. Asegure el colchón firmemente fijando las correas al somier para garantizar que el colchón no se mueva.
  • Page 38 Optima Auto Link / Español (4). Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente. NOTA: Asegúrese de que la unidad de bombeo es compatible con la tensión eléctrica local. NOTA: El enchufe también sirve para detener el dispositivo.
  • Page 39 Optima Auto Link / Español 4. Funcionamiento NOTA: Lea siempre estas instrucciones antes de usar el producto. 4.1. Funciones generales Conecte el interruptor de encendido en el lateral de la bomba y pulse la tecla de encendido para encenderlo. 4.1.1. Programa preestablecido (1).
  • Page 40 Optima Auto Link / Español (4). Tras el inflado inicial, el sistema se pone en marcha para detectar el peso del paciente con el fin de proporcionar las presiones correspondientes para un mejor rendimiento de alivio de la presión del colchón.
  • Page 41 4.2. Servicio de Internet de las cosas (IoT) El Optima Auto Link es un dispositivo con tecnología IoT. Este dispositivo IoT transmite las condiciones de la bomba o los colchones en tiempo real a través de una plataforma basada en la nube llamada KeepWell.
  • Page 42 Para un confort óptimo, WELLELL recomienda a los cuidadores cambiar al modo de baja presión continua y esperar 5 minutos antes de desconectar. Coloque el tapón en el conector rápido como se muestra a la izquierda para...
  • Page 43 Optima Auto Link / Español 4.8. Baterías integradas En el caso del modelo con baterías integradas, proporciona una terapia ininterrumpida de 6 horas cuando hay un corte de energía. Puede comprobar el estado de la batería en la parte superior derecha de la pantalla LCD.
  • Page 44 Optima Auto Link / Español 5. Limpieza Es importante seguir los procedimientos de limpieza para evitar la contaminación cruzada. Asegúrese de limpiar la superficie en un ambiente seco y libre de polvo. Limpie la unidad de bombeo con un paño húmedo previamente empapado con un detergente suave.
  • Page 45 Optima Auto Link / Español 7. Mantenimiento 7.1. General (1). Revise el cable de alimentación principal y el enchufe para comprobar que no existan abrasiones o un desgaste excesivo. (2). Compruebe si la funda del colchón presenta signos de desgaste o daños. Asegúrese de que la funda del colchón y los tubos están correctamente conectados.
  • Page 46 Optima Auto Link / Español 9. Solución de problemas 9.1. Problemas abordables por el usuario Problemas que los usuarios pueden encontrar y resolver por sí mismos. Consulte a continuación la descripción, la pantalla correspondiente y las soluciones. (1). Alarma de baja presión La alarma se activará...
  • Page 47 Optima Auto Link / Español Código nº. Diagrama Descripción Qué hacer (1). Compruebe si las piezas de ensamblaje están bien conectadas. Asegúrese de que no El conector rápido no hay objetos sucios o está conectado extraños que bloqueen el conector rápido.
  • Page 48 Optima Auto Link / Español 9.2. Problemas abordables por los técnicos Problemas de la bomba que deben ser atendidos por técnicos profesionales. La pantalla LCD muestra todos los códigos de error y un símbolo de rueda dentada con llave inglesa. En caso de que esto ocurra, póngase en contacto con el centro de servicio para obtener más...
  • Page 49 Optima Auto Link / Español (2). Error de comunicación Código Descripción Qué hacer nº. No se encuentra la tarjeta SIM Error de comunicación Póngase en contacto con el servicio de atención al del módulo celular cliente para obtener más ayuda.
  • Page 50 Optima Auto Link / Español 9.3. Otros P1 La alimentación no está CONECTADA ‧ Compruebe si el enchufe está conectado a la red eléctrica. ‧ Compruebe si hay un fusible fundido. P2 La alarma de baja presión está activada ‧ Compruebe si el conector rápido está bien fijado.
  • Page 51 Optima Auto Link / Español 10. Especificaciones técnicas Elemento Especificaciones Fuente de alimentación (NOTA: Consulte la etiqueta AC 220-240V, 50/60Hz, 0,6A (con batería) de clasificación del producto) T1AL, 250 V Capacidad del fusible Duración del ciclo 10, 15, 20, 25 minutos 34,1 x 16,5 x 26,0 cm Dimensiones (an.
  • Page 52 Optima Auto Link / Español Colchón Especificaciones Colchón de 8" Modelo 200 x 80/85/90 x 20 cm Dimensiones (an. x pr. x al.) 78,7" x 31,5"/33,5"/35,4" x 8" Peso 13 kg / 28,6 lbs 250 kg / 550 lbs Peso máx. soportado Función de descarga...
  • Page 53 Optima Auto Link / Español Appendice A: Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche: Questo dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
  • Page 54 Optima Auto Link / Español Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica: Questo dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Livelli del test di immunità...
  • Page 55 Optima Auto Link / Español con un gruppo di continuità o una batteria. I campi magnetici a Frequenza di frequenza di potenza alimentazione devono essere a livelli (50/60Hz) campo 30 A/m 30 A/m 30 A/m caratteristici di un luogo magnetico...
  • Page 56 Optima Auto Link / Español trasmettitore e d è la distanza di separazione raccomandata in metri (m). L'intensità di campo dei trasmettitori RF fissi, determinata da un'indagine elettromagnetica sul sito, deve essere inferiore al livello di conformità in ogni intervallo di frequenza.
  • Page 57 Optima Auto Link / Español Distanze di separazione consigliate tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e questo dispositivo: Questo dispositivo è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono controllati. Il cliente o l'utente di questo dispositivo può contribuire a prevenire le interferenze...
  • Page 58 (5). Nunca utilizar o produto caso tenha um cabo ou uma ficha danificada, não esteja a funcionar corretamente, tenha caído, apresente danos, ou tenha caído dentro de água. Devolver o produto ao fornecedor ou à Wellell Inc. para verificação e inspeção. (6). Manter o cabo longe de superfícies quentes.
  • Page 59 Optima Auto Link / Português (14). Para a eliminação da unidade devido a danos ou falhas, deve cumprir os regulamentos específicos locais ou do país para eliminação deste tipo de equipamento. (15). O equipamento elétrico médico requer precauções especiais em relação à CEM e tem de ser instalado de acordo com as informações da CEM.
  • Page 60 Optima Auto Link / Português SÍMBOLOS Representante autorizado na Limitação de temperatura Comunidade Europeia. Lavagem a seco, qualquer Fabricante solvente, exceto tricloroetileno Cumpre os padrões de proteção contra choques Não passar a ferro elétricos para equipamentos do tipo BF. Consultar as instruções de Secagem na máquina, normal,...
  • Page 61 Optima Auto Link / Português 1. Introdução Este manual deve ser utilizado para a configuração inicial do sistema e para fins de referência. 1.1. Informações gerais O sistema consiste num sistema de colchão de alta qualidade adequado ao tratamento e prevenção de lesões por pressão.
  • Page 62 Optima Auto Link / Português 2. Descrição do produto Desembalar a caixa para verificar se existe algum dano que possa ter ocorrido durante o envio. Em caso de danos, entrar imediatamente em contacto com o revendedor. 2.1. Conteúdos Este sistema inclui os seguintes itens.
  • Page 63 Optima Auto Link / Português 2.2. Bomba e sistema de colchão  RCP  Unidade da bomba  Sistema de colchão  Conector de encaixe rápido  Sensor de posição 2.3. Unidade da bomba Frontal  Conector de encaixe rápido ...
  • Page 64 Optima Auto Link / Português 2.4. Painel frontal (1). Botão On/Off O botão On/Off serve para ligar e desligar a bomba. (2). Botão de bloqueio do painel A interface do utilizador será bloqueada automaticamente 5 minutos após a última operação. Para desbloquear a interface, premir e manter premido o botão de bloqueio do painel por 1 segundo.
  • Page 65 Optima Auto Link / Português 3. Instalação 3.1. Bomba e colchão NOTA: Desembalar a caixa para inspecionar qualquer dano que possa ter ocorrido durante o envio. Em caso de quaisquer danos, entrar imediatamente em contacto com o revendedor. (1). Colocar o colchão sobre a estrutura da cama e a zona do pé no sentido da extremidade dos pés.
  • Page 66 Optima Auto Link / Português (4). Conectar o cabo de alimentação à tomada elétrica. NOTA: Certificar-se de que a unidade da bomba é adequada para a tensão de alimentação local. NOTA: A ficha é também utilizada para parar o dispositivo.
  • Page 67 Optima Auto Link / Português 4. Operação NOTA: Ler sempre as instruções antes da utilização. 4.1. Operação geral Ligar o interruptor de alimentação na lateral da bomba e premir o botão On/Off para ligar. 4.1.1. Programa predefinido (1). Selecionar "ASSINALAR" e premir o botão para entrar no programa predefinido e, a seguir, a bomba iniciará...
  • Page 68 Optima Auto Link / Português (4). Após a insuflação inicial, o sistema inicia a deteção do peso do doente a fim de proporcionar pressões correspondentes para um melhor desempenho no alívio da pressão do colchão. As 5 barras azuis apresentadas no monitor representam o estado da deteção do ajuste automático.
  • Page 69 4.2. Serviço Internet das Coisas (IdC) O Optima Auto Link é um dispositivo com tecnologia IdC. Este dispositivo IdC transmite as condições da bomba ou dos colchões em tempo real através de uma plataforma baseada na nuvem, de nome KeepWell.
  • Page 70 NOTA: Quando é necessário o transporte do doente, a bomba com o cabo de alimentação pode ser desconectada do colchão durante o transporte. Para um conforto otimizado, a WELLELL recomenda que os cuidadores mudem para o modo de Pressão baixa contínua e aguardem 5 minutos antes da desconexão.
  • Page 71 Optima Auto Link / Português 4.7. Substituição da bateria/filtro O dispositivo requer a substituição da bateria/filtro. O provedor de serviços deve prestar o serviço de substituição. O filtro: a cada 6 meses A bateria: a cada 2 anos 4.8. Baterias incorporadas Para o modelo com baterias incorporadas, a bateria permite a terapia ininterrupta por 6 horas em caso de falta de energia.
  • Page 72 Optima Auto Link / Português 5. Limpeza É importante seguir os procedimentos de limpeza para evitar a contaminação cruzada. Certificar-se de limpar a superfície num ambiente seco e sem pó. Limpar a unidade da bomba com um pano húmido previamente embebido com um detergente neutro. Evitar o contacto com pós e a proximidade com áreas empoeiradas.
  • Page 73 Optima Auto Link / Português 7. Manutenção 7.1. Geral (1). Verificar se o cabo de alimentação principal e a ficha apresentam abrasões ou desgaste excessivo. (2). Verificar se a capa do colchão apresenta sinais de desgaste ou danos. Certificar-se que a capa do colchão e os tubos estão corretamente encaixados.
  • Page 74 Optima Auto Link / Português 9. Resolução de problemas 9.1. Problemas que podem ser resolvidos pelo utilizador Problemas que os utilizadores poderão encontrar e ser eles próprios a resolver. Ver abaixo a descrição, apresentação e soluções correspondentes. (1). Alarme de baixa pressão O alarme será...
  • Page 75 Optima Auto Link / Português N.º do Diagrama Descrição O que fazer código (1). Verificar se as peças de união estão bem engatadas. Certificar- se de que não existem objetos sujos ou O conector de encaixe estranhos a bloquear rápido não está...
  • Page 76 Optima Auto Link / Português 9.2. Problemas que podem ser resolvidos pelo técnico Problemas com a bomba que têm de ser resolvidos por técnicos profissionais. O LCD apresenta cada código de erro e um símbolo de roda dentada com chave inglesa para alertá-lo.
  • Page 77 Optima Auto Link / Português (2). Falha de comunicação N.º do Descrição O que fazer código Cartão SIM não detetado Falha de comunicação do módulo celular Contactar o atendimento ao cliente para obter Falha de ativação do assistência técnica. módulo celular...
  • Page 78 Optima Auto Link / Português 9.3. Outros Q1 A energia não está ligada ‧ Verificar se a ficha está conectada à rede elétrica. ‧ Verificar se está algum fusível queimado. Q2 Alarme de baixa pressão ligado ‧ Verificar se o conector de encaixe rápido está bem preso.
  • Page 79 Optima Auto Link / Português 10. Especificações técnicas Item Especificação Fonte de alimentação (NOTA: consultar o rótulo de CA 220-240V, 50/60Hz, 0,6A (com bateria) classificação no produto) Classificação do fusível T1AL, 250 V Tempo de ciclo 10, 15, 20, 25 minutos Dimensão (C x L x A)
  • Page 80 Optima Auto Link / Português Colchão Especificação Colchão de 8" Modelo 200 x 80/85/90 x 20 cm Dimensão (C x L x A) 78,7" x 31,5"/33,5"/35,4" x 8" Peso 13 Kg / 28,6 lbs 250 Kg / 550 lbs Peso máx. de suporte Função de alívio...
  • Page 81 Optima Auto Link / Português Apêndice A: Informação CEM Orientação e Declaração do Fabricante - Emissões Electromagnéticas: Este dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que é utilizado em tal ambiente.
  • Page 82 Optima Auto Link / Português Orientação e Declaração do Fabricante - Imunidade Electromagnética: Este dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que é utilizado em tal ambiente. Níveis de Teste de Imunidade Cuidados de saúde...
  • Page 83 Optima Auto Link / Português bateria. Os campos magnéticos Frequência de de frequência de potência potência devem estar a níveis (50/60Hz) campo 30 A/m 30 A/m 30 A/m característicos de um magnético local típico, num IEC61000-4-8 ambiente comercial ou hospitalar típico.
  • Page 84 Optima Auto Link / Português separação recomendada em metros (m). As forças de campo dos transmissores de RF fixos, conforme determinado por um inquérito de sítio electromagnético , devem ser inferiores ao nível de conformidade em cada variação de frequência.
  • Page 85 Optima Auto Link / Português Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicações RF portátil e móvel e este dispositivo: Este dispositivo destina-se à utilização num ambiente electromagnético no qual as perturbações RF irradiadas são controladas. O cliente ou o utilizador deste dispositivo pode ajudar a prevenir interferências electromagnéticas, mantendo uma distância mínima entre o equipamento de...
  • Page 86 (5). N'utilisez jamais ce produit si le cordon ou la fiche sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou endommagé, ou s'il est tombé dans l'eau. Renvoyez le produit à votre fournisseur ou à Wellell Inc. pour examen et réparation. (6). Gardez le cordon à l'écart de surfaces chaudes.
  • Page 87 Optima Auto Link / Français (14). Lors de la mise au rebut de l'appareil en raison d'un dommage ou d'une défaillance, vous devez respecter les réglementations de votre région ou pays en matière de mise au rebut de ce type d'équipement.
  • Page 88 Optima Auto Link / Français SYMBOLES Représentant autorisé dans la Limitation de température communauté européenne. Nettoyage à sec, tout solvant sauf Fabricant le trichloréthylène Conforme normes protection contre les chocs Ne pas repasser électriques pour équipements de type BF. Consulter instructions Séchage en machine, normal,...
  • Page 89 Optima Auto Link / Français 1. Introduction Ce manuel doit être utilisé pour la configuration initiale du système et à titre de référence. 1.1. Informations générales Ce système est un système de matelas de haute qualité adapté au traitement et à la prévention des lésions dues à...
  • Page 90 Optima Auto Link / Français 2. Description du produit Ouvrez la boîte pour vérifier qu'aucun dommage n'est survenu pendant l'expédition. En cas de dommages, veuillez contacter votre revendeur immédiatement. 2.1. Contenu Ce système est livré avec les éléments suivants. Ouvrez la boîte et retirez l'appareil et ses accessoires et vérifiez qu'ils n'ont pas été endommagés pendant le transport.
  • Page 91 Optima Auto Link / Français 2.2. Système de pompe et de matelas  RCP  Unité de pompe  Système de matelas  Connecteur rapide  Capteur de position 2.3. Unité de pompe Avant  Connecteur rapide  Capteur de position ...
  • Page 92 Optima Auto Link / Français 2.4. Panneau avant (1). Touche d'alimentation La touche d'alimentation permet de mettre en marche et d'arrêter la pompe. (2). Touche de verrouillage du panneau L'interface utilisateur est verrouillée automatiquement 5 minutes après la dernière opération. Pour déverrouiller l'interface, appuyez sur la touche de verrouillage du panneau et maintenez-la enfoncée...
  • Page 93 Optima Auto Link / Français 3. Installation 3.1. Pompe et matelas REMARQUE: Ouvrez la boîte pour inspecter tout dommage qui aurait pu se produire pendant l'expédition. En cas de dommages, veuillez contacter votre revendeur immédiatement. (1). Placez le matelas sur le dessus du sommier et l'empreinte du pied vers l'extrémité du pied. Fixez fermement le matelas en fixant les sangles au sommier afin de garantir que le matelas ne glisse pas.
  • Page 94 Optima Auto Link / Français (4). Branchez le cordon d'alimentation dans une prise électrique. REMARQUE: Assurez-vous que la pompe est adaptée à la tension électrique locale. REMARQUE: La fiche sert également à arrêter l'appareil. REMARQUE: La pompe peut continuer à fonctionner après le débranchement du cordon d'alimentation si une batterie optionnelle est intégrée.
  • Page 95 Optima Auto Link / Français 4. Fonctionnement REMARQUE: Lisez toujours les instructions avant utilisation. 4.1. Fonctionnement général Actionnez l'interrupteur d'alimentation sur le côté de la pompe et appuyez sur la touche d'alimentation pour la mettre en marche. 4.1.1. Programme prédéfini (1).
  • Page 96 Optima Auto Link / Français (4). Après le gonflage initial, le système se met à détecter le poids du patient afin de fournir des pressions correspondantes pour une meilleure performance de soulagement de la pression du matelas. REMARQUE: Placez le patient sur le matelas UNIQUEMENT après la fin du gonflage initial, mieux encore lorsque l'ajustement automatique est sur le point de commencer.
  • Page 97 4.2. Service Internet des objets (IoT) L'Optima Auto Link est un appareil compatible avec la technologie IoT. Ce dispositif IoT diffuse les conditions en temps réel de la pompe ou des matelas via une plateforme basée sur le cloud nommée KeepWell.
  • Page 98 REMARQUE: S'il est nécessaire de déplacer un patient, la pompe et le cordon d'alimentation peuvent être débranchés du matelas pendant le transport. Pour un confort optimal, WELLELL recommande aux soignants de passer en mode Basse pression continue et d'attendre 5 minutes avant de débrancher. Bouchez le connecteur rapide comme indiqué...
  • Page 99 Optima Auto Link / Français 4.7. Remplacement de la batterie/du filtre L'appareil nécessite le remplacement de la batterie/du filtre. Votre prestataire de services assure le service de remplacement. Le filtre : tous les 6 mois La batterie : tous les 2 ans 4.8.
  • Page 100 Optima Auto Link / Français 5. Nettoyage Il est important de respecter les procédures de nettoyage pour éviter toute contamination croisée. Veillez à nettoyer la surface dans un environnement sec et sans poussière. Essuyez la pompe avec un chiffon humide préalablement imprégné d'un détergent doux. Évitez tout contact avec la poussière et la proximité...
  • Page 101 Optima Auto Link / Français 7. Entretien 7.1. Généralités (1). Vérifiez si le cordon d'alimentation principal et la fiche ne présentent pas d'abrasion ou d'usure excessive. (2). Vérifiez que la housse du matelas ne présente pas de signes d'usure ou de dommages. Vérifiez que la housse du matelas et les tubes sont correctement emboîtés.
  • Page 102 Optima Auto Link / Français 9. Dépannage 9.1. Problèmes pouvant être résolus par l'utilisateur Problèmes que les utilisateurs peuvent rencontrer et résoudre par eux-mêmes. Voir ci-dessous pour la description, l'affichage correspondant et les solutions. (1). Alarme de basse pression L'alarme est activée lorsque la pompe détecte un état de basse pression dans le matelas.
  • Page 103 Optima Auto Link / Français N° de Diagramme Description Ce qu'il faut faire code (1). Vérifiez que les pièces du joint sont bien connectées. Assurez- vous qu'aucun objet Le raccord rapide n'est sale ou corps étranger pas connecté ne bloque le connecteur rapide.
  • Page 104 Optima Auto Link / Français 9.2. Problèmes pouvant être résolus par des techniciens Problèmes de pompe devant être traités par des techniciens professionnels. L'écran LCD vous alerte en affichant chaque code d'erreur et un symbole de roue dentée avec une clé.
  • Page 105 Optima Auto Link / Français (2). Échec de communication N° de Description Ce qu'il faut faire code Carte SIM non trouvée Échec de communication du module cellulaire Appelez le service client pour obtenir une Échec d'activation du assistance supplémentaire. module cellulaire Échec de...
  • Page 106 Optima Auto Link / Français 9.3. Autres Q1 L'appareil n'est pas sous tension ‧ Vérifiez si la fiche est connectée au secteur. ‧ Vérifiez si un fusible a sauté. Q2 L'alarme de basse pression est activée ‧ Vérifiez que le connecteur rapide est bien fixé.
  • Page 107 Optima Auto Link / Français 10. Spécifications techniques Élément Spécification Alimentation électrique (REMARQUE: Voir l'étiquette AC 220-240V, 50/60Hz, 0.6A (avec batterie) signalétique sur le produit) Valeur du fusible T1AL, 250V Durée du cycle 10, 15, 20, 25 minutes Dimension (L x l x H)
  • Page 108 Optima Auto Link / Français Matelas Spécification Matelas de 8" Modèle 200 x 80/85/90 x 20 cm Dimension (L x l x H) 78,7" x 31,5"/33,5"/35,4" x 8" Poids 13 Kg / 28,6 lb 250 Kg / 550 lbs Poids de support max.
  • Page 109 Optima Auto Link / Français Appendix A: EMC Information Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment.
  • Page 110 Optima Auto Link / Français synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %. ±2 kV, 100 Mains power quality Electrical fast ±2 kV, 100 kHz for power supply line kHz for should be that of atypical transient/ burst ±1 kV, 100 kHz for input/output line...
  • Page 111 Optima Auto Link / Français 80 % AM at 1 the frequency of the transmitter. Recommended separation distance = √ 150kHz to 80MHz =0.6 √ 80MHz to 800MHz =1.2 √ P 800 MHz to 2.7GHz Where P is the maximum...
  • Page 112 Optima Auto Link / Français a)Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
  • Page 113 (5). Nehmen Sie dieses Produkt niemals in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es heruntergefallen oder beschädigt ist oder ins Wasser gefallen ist. Senden Sie das Produkt zur Überprüfung und Reparatur an Ihren Lieferanten oder an Wellell Inc. zurück.
  • Page 114 Optima Auto Link / Deutsch (14). Wenn Sie das Gerät wegen Beschädigung oder Ausfall entsorgen, müssen Sie die Vorschriften Ihrer Region oder Ihres Landes für die Entsorgung solcher Geräte beachten. (15). Medizinische elektrische Geräte erfordern besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV und müssen gemäß...
  • Page 115 Optima Auto Link / Deutsch SYMBOLE Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Temperaturbegrenzung Gemeinschaft. Trockenreinigung, jedes Hersteller Lösungsmittel außer Trichlorethylen Entspricht den Normen zum Schutz gegen elektrischen Nicht bügeln Schlag für Geräte vom Typ BF. Gebrauchsanweisung zu Rate Trocknen im Wäschetrockner,...
  • Page 116 Optima Auto Link / Deutsch 1. Einleitung Dieses Handbuch sollte für die Ersteinrichtung des Systems und zu Referenzzwecken verwendet werden. 1.1. Allgemeine Informationen Bei dem System handelt es sich um ein hochwertiges Matratzensystem, das für die Behandlung und Vorbeugung von Druckverletzungen geeignet ist. Dieses Gerät wird von einem Mikroprozessor gesteuert.
  • Page 117 Optima Auto Link / Deutsch 2. Produktbeschreibung Entpacken Sie den Karton, um zu prüfen, ob das Gerät während des Transports beschädigt worden ist. Falls Schäden vorhanden sind, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler. 2.1. Inhaltsverzeichnis Dieses System wird mit den folgenden Teilen geliefert.
  • Page 118 Optima Auto Link / Deutsch 2.2. Pumpe und Matratzensystem  Reanimation  Pumpeneinheit  Matratzensystem  Schnellanschluss  Positionssensor 2.3. Pumpeneinheit Vorderseite  Schnellanschluss  Positionssensor  Vorderseite Rückseite  Montagehalterungen  USB Abdeckung  SIM-Karten-Einschub  Luftfilter  Batterieabdeckung ...
  • Page 119 Optima Auto Link / Deutsch 2.4. Vorderseite (1). Netztaste Die Netztaste dient zum Ein- und Ausschalten der Pumpe. (2). Bedienfeldsperrtaste Das Bedienfeld wird 5 Minuten nach der letzten Bedienung automatisch gesperrt. Halten Sie die Bedienfeldsperrtaste zum Entsperren des Bedienfelds 1 Sekunde lang gedrückt.
  • Page 120 Optima Auto Link / Deutsch 3. Installation 3.1. Pumpe & Matratze HINWEIS: Entpacken Sie den Karton, um zu prüfen, ob das Gerät während des Transports beschädigt worden ist. Falls Schäden vorhanden sind, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
  • Page 121 Optima Auto Link / Deutsch (4). Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Pumpeneinheit für die örtliche Netzspannung geeignet ist. HINWEIS: Der Stecker dient auch zum Abschalten des Geräts. HINWEIS: Wenn eine optionale Batterie eingebaut ist, kann die Pumpe nach dem Abziehen des Netzkabels noch in Betrieb sein.
  • Page 122 Optima Auto Link / Deutsch 4. Betrieb HINWEIS: Lesen Sie vor dem Gebrauch immer die Gebrauchsanweisung. 4.1. Allgemeine Bedienung Schalten Sie den Netzschalter an der Seite der Pumpe ein und drücken Sie die Netztaste, um die Pumpe einzuschalten. 4.1.1. Voreingestelltes Programm (1).
  • Page 123 Optima Auto Link / Deutsch (4). Nach dem ersten Aufpumpen beginnt das System, das Gewicht des Patienten zu ermitteln, um den entsprechenden Druck für eine bessere Druckentlastung der Matratze zu erzeugen. Die 5 blauen Balken auf dem Bildschirm zeigen den Status der automatischen Anpassung an.
  • Page 124 Zelle durchschlägt. 4.2. Internet of Things Dienst (IoT) Der Optima Auto Link ist ein IoT-technologiefähiges Gerät. Dieses IoT-Gerät überträgt den Zustand der Pumpe oder der Matratzen in Echtzeit über eine cloudbasierte Plattform namens KeepWell. Für das IoT-Gerät wird auf dem LCD-Display ein Signalsymbol angezeigt, das die aktuelle Signalstärke angibt.
  • Page 125 Optima Auto Link / Deutsch 4.3. Notfall-Reanimationsbetrieb Der Reanimationsknopf befindet sich auf der linken Seite der Matratze des Patienten in der Nähe des Kopfbereichs. Wenn der Patient reanimiert werden muss, drehen Sie schnell den Reanimationsknopf, um die Luft aus der Matratze abzulassen.
  • Page 126 Optima Auto Link / Deutsch 4.7. Austausch des Akkus/Filters Das Gerät erfordert einen Akku-/Filterwechsel. Ihr Dienstanbieter übernimmt den Austausch. Der Filter: alle 6 Monate Der Akku: alle 2 Jahre 4.8. Integrierte Akkus Bei Modellen mit integrierten Akkus ist eine durchgehende Behandlung von 6 Stunden möglich, wenn der Strom ausfällt.
  • Page 127 Optima Auto Link / Deutsch 5. Reinigung Es ist wichtig, die Reinigungsverfahren zu befolgen, um eine Kreuzkontamination zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass Sie die Oberfläche in einer trockenen und staubfreien Umgebung reinigen. Wischen Sie die Pumpeneinheit mit einem feuchten Tuch ab, das zuvor mit einem milden Reinigungsmittel getränkt wurde.
  • Page 128 Optima Auto Link / Deutsch 7. Wartung 7.1. Allgemein (1). Überprüfen Sie das Netzkabel und den Stecker auf Abrieb oder übermäßige Abnutzung. (2). Überprüfen Sie den Matratzenbezug auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung. Stellen Sie sicher, dass Matratzenbezug und Schläuche richtig zusammengesteckt sind.
  • Page 129 Optima Auto Link / Deutsch 9. Fehlerbehebung 9.1. Vom Benutzer zu lösende Probleme Probleme, auf die Benutzer stoßen und die sie selbst lösen können. Im Folgenden finden Sie die Beschreibung, die entsprechende Anzeige und die Lösungen. (1). Alarm bei niedrigem Druck Der Alarm wird angezeigt, wenn die Pumpe einen niedrigen Druck in der Matratze feststellt.
  • Page 130 Optima Auto Link / Deutsch Code Nr. Diagramm Beschreibung Was zu tun ist Starten Sie die Pumpe neu, um dies zu beheben. Positionssensor ist nicht Wenden Sie sich an den angeschlossen Kundendienst, wenn das Problem weiterhin besteht. (1). Prüfen Sie, ob die...
  • Page 131 Optima Auto Link / Deutsch 9.2. Vom Techniker zu lösende Probleme Probleme mit der Pumpe, die von professionellen Technikern behoben werden müssen. Auf der LCD-Anzeige werden die einzelnen Fehlercodes und das zugehörige Symbol mit dem Zahnrad und dem Schraubenschlüssel angezeigt, um Sie zu warnen. Wenden Sie sich in diesem Fall an das Kundendienstzentrum, um weitere Unterstützung zu erhalten.
  • Page 132 Optima Auto Link / Deutsch (2). Kommunikationsfehler Code Beschreibung Was zu tun ist SIM-Karte wurde nicht gefunden Kommunikationsfehler des Mobilfunkmoduls Rufen Sie den Kundendienst an, um weitere Fehler bei der Unterstützung zu erhalten. Aktivierung des Mobilfunkmoduls Fehler beim Hochladen von Daten (1).
  • Page 133 Optima Auto Link / Deutsch 9.3. Sonstiges F1 Gerät lässt sich nicht einschalten ‧ Prüfen Sie, ob der Stecker an das Stromnetz angeschlossen ist. ‧ Prüfen Sie, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. F2 Alarm bei niedrigem Druck ist aktiv ‧ Prüfen Sie, ob der Schnellanschluss fest sitzt.
  • Page 134 Optima Auto Link / Deutsch 10. Technische Daten Element Spezifikation Netzgerät (Hinweis: Siehe AC 220-240V, 50/60Hz, 0,6A (mit Akku) Typenschild auf dem Produkt) Sicherungsleistung T1AL, 250V 10, 15, 20, 25 Minuten Zykluszeit 34,1 x 16,5 x 26,0 cm Abmessungen (L x B x H)
  • Page 135 Optima Auto Link / Deutsch Matratze Spezifikation 8" Matratze Modell 200 x 80/85/90 x 20 cm Abmessungen (L x B x H) 78,7" x 31,5"/33,5"/35,4" x 8" Gewicht 13 Kg / 28,6 lbs 250 Kg / 550 lbs Max. unterstütztes Gewicht Entlastungsfunktion 5 Knöpfe (16.
  • Page 136 Optima Auto Link / Deutsch Anhang A: EMV-Informationen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen: Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Benutzer dieses Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 137 Optima Auto Link / Deutsch Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit: Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Benutzer dieses Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Immunitätstestniveaus Professionelle HÄUSLICHE...
  • Page 138 Optima Auto Link / Deutsch über eine unterbrechungsfreie Stromversorgung oder eine Batterie zu betreiben. Magnetfelder mit Netzfrequenz sollten die für einen Stromfrequenz typischen Standort in (50/60 Hz ) 30 A/min 30 A/min 30 A/min einer typischen Magnetfeld Geschäfts- oder IEC61000-4-8...
  • Page 139 Optima Auto Link / Deutsch und d der empfohlene Schutzabstand in Metern (m ) ist. Feldstärken von stationären HF- Sendern, wie durch eine elektromagnetische Standortuntersuchun g bestimmt , sollte in jedem Frequenzbereich unter dem Konformitätspegel liegen. In der Nähe von Geräten, die mit dem...
  • Page 140 Optima Auto Link / Deutsch Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräten und diesem Gerät: Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF- Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder Benutzer dieses Geräts kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und...
  • Page 141 (5). Gebruik dit product nooit als het een beschadigd snoer of stekker, als het niet is werkend naar behoren, als het is gevallen of beschadigd, of liet vallen naar binnen water. Retourneer het product naar uw leverancier of Wellell Inc. voor onderzoek en reparatie. (6). Bewaar het koord weg van verhitte oppervlakken.
  • Page 142 Optima Auto Link / Dutch (15). Medische elektrische apparatuur moet speciale voorzorgsmaatregelen nemen met betrekking tot EMC en moet worden geïnstalleerd volgens de EMC-informatie. Contact uw serviceprovider of fabrikanten met betrekking tot EMC-installatie informatie. (16). Als er een mogelijkheid is van elektromagnetische interferentie met mobiele telefoons, vergroot dan de afstand (3,3 m) tussen apparaten of draai af de mobiel telefoon.
  • Page 143 Optima Auto Link / Dutch SYMBOLEN Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Temperatuurbeperking Europese gemeenschap. Droog schoon, Elk oplosmiddel Fabrikant Behalve Trichloorethyleen Voldoet met normen beschermen tegen elektrische Doen Niet Ijzer schok voor typ BF apparatuur. Raadplegen werkend Tuimelen Droog, Normaal, Laag...
  • Page 144 Optima Auto Link / Dutch 1. Introductie Deze handleiding moet worden gebruikt voor de eerste installatie van het systeem en voor referentiedoeleinden. 1.1. Algemene informatie Het systeem is een hoogwaardig matrassysteem geschikt voor behandeling en preventie van druk blessure. Dit is een microprocessor gestuurd apparaat. Het beschikt over een verlicht LCD-scherm.
  • Page 145 Optima Auto Link / Dutch 2. Product Beschrijving Uitpakken de doos om te controleren op eventuele schade die is ontstaan tijdens zending. Als er zijn beschadigingen, Neem contact uw dealer onmiddellijk. 2.1. Inhoud Dit systeem komt met de volgende items.
  • Page 146 Optima Auto Link / Dutch 2.2. Pomp en matras Systeem  CPR  Pompeenheid  Matras systeem  Snelle connector  Positie sensor 2.3. Pomp Eenheid Voorzijde  Snelle connector  Positie sensor  Voorpaneel Achter  Montagebeugels  USB hoes ...
  • Page 147 Optima Auto Link / Dutch 2.4. Voorpaneel (1). Macht Sleutel Stroom Sleutel is om te draaien op en draai uit pomp. (2). Paneel Op slot doen sleutel Gebruikersinterface zal zijn op slot automatisch 5 minuten na de laatste operatie. Om te ontgrendelen interface, druk en uitstel Paneel Op slot doen sleutel voor 1 seconde.
  • Page 148 Optima Auto Link / Dutch 3. Installatie 3.1. Pomp en Matras NOTITIE: Uitpakken de doos om te inspecteren voor een schade wat kan hebben heeft plaatsgevonden tijdens verzending. Als er zijn een schade, alsjeblieft contact uw dealer onmiddellijk. (1). Plaats de matras op bovenkant van het bedframe en voetafdruk in de richting van de voet einde. Zet de matras stevig vast door de banden aan het bedframe te bevestigen om ervoor te zorgen dat de matras zal zijn vrij van glijden.
  • Page 149 Optima Auto Link / Dutch (4). Stekker de macht snoer in elektrisch stopcontact. NOTITIE: Maken zeker wel de pompunit is geschikt voor de lokale macht Spanning. NOTITIE: De stekker wordt ook gediend om te stoppen het apparaat. NOTITIE: De pomp is mogelijk nog steeds in bedrijf nadat het netsnoer is losgekoppeld als de optionele batterij is ingebouwd.
  • Page 150 Optima Auto Link / Dutch 4. Operatie NOTITIE: Lees altijd de instructies voor gebruik. 4.1. Algemeen Operatie Schakel de aan/uit-schakelaar aan de zijkant van de pomp in en druk op de aan/uit-toets om beurt het Aan. 4.1.1. Vooraf ingesteld programma (1).
  • Page 151 Optima Auto Link / Dutch (4). Na initiële inflatie, begint het systeem om het gewicht van de patiënt te detecteren om de overeenkomstige druk te leveren voor een betere matras druk verlichtend prestatie. De 5 blauwe balken die op het scherm worden weergegeven,...
  • Page 152 4.2. Internet van Dingen Onderhoud (IoT) De Optima Auto Link is een IoT-technologie-ingeschakeld apparaat. Dit IoT-apparaat streamt de realtime omstandigheden van de pomp of matrassen via een cloudgebaseerd platform genaamd KeepWell.
  • Page 153 Voor optimaal comfort, WELLELL raadt zorgverleners aan om over te schakelen naar de modus Continu lage druk en te wachten op 5 minuten voordat loskoppelen. Dop op de snelkoppeling zoals getoond op de links om de lucht binnen te houden het matras.
  • Page 154 Optima Auto Link / Dutch 4.8. Gebouwd-in batterijen Voor model met gebouwd-in batterijen, het biedt non-hou op 6 uur therapie wanneer in stroomuitval. U kunt verwijzen naar boven-rechter zijde van LCD-scherm voor batterijstatus. Lees onderstaande informatie voor batterij operatie. (1). Gebruik AC macht waar mogelijk. Verbind de pomp tot AC macht stopcontact en zet de aan/uit- schakelaar aan om de batterij volledig op te laden voor noodgevallen.
  • Page 155 Optima Auto Link / Dutch 5. Schoonmaak Het is belangrijk om volgen de reinigingsprocedures vermijden kruisbesmetting. Wees zeker om het oppervlak op een droge en stof vrije omgeving. Veeg omlaag de pompeenheid met een vochtige doek die vooraf is gedrenkt in een mild schoonmaakmiddel. Vermijd contact met stof en de nabijheid van stoffige gebieden.
  • Page 156 Optima Auto Link / Dutch 7. Onderhoud 7.1. Algemeen (1). Controleer het netsnoer en de stekker als er schaafwonden of overmatige slijtage. (2). Controleer de matrashoes op tekenen van slijtage of beschadiging. Ervoor zorgen matrashoes en buizen zijn aan elkaar gestompt juist.
  • Page 157 Optima Auto Link / Dutch 9. Probleemoplossing 9.1. Gebruiker pakken-in staat problemen Problemen die gebruikers kunnen tegenkomen en oplossen door henzelf. Zie hieronder voor de beschrijving, bijbehorende weergave en oplossingen. (1). Lage Druk Alarm Alarm wordt aangegeven wanneer de pomp een lagedrukconditie detecteert binnen het matras.
  • Page 158 Optima Auto Link / Dutch Code Nee. Diagram Beschrijving Wat te Doen (1). Controleer of de gewricht delen zijn goed verbonden. Ervoor zorgen dat er Snel connector is niet geen vuile of vreemde verbonden voorwerpen de Snelle connector. (2). Vervang de snelkoppeling als het probleem aanhoudt.
  • Page 159 Optima Auto Link / Dutch 9.2. Technicus pakken-bekwaam problemen Pompproblemen die moeten worden opgelost door professionele technici. Het LCD- scherm geeft elke foutcode weer en een bijbehorend tandwiel-met-sleutelsymbool om u te waarschuwen. Als tegenkomen dit, contact service centrum voor verdere assistentie.
  • Page 160 Optima Auto Link / Dutch (2). Communicatiestoring Code Beschrijving Wat te Doen Nee. Simkaart niet gevonden Cellulaire module communicatie mislukking Bellen klantenservice voor verdere assistentie. Cellulaire module activering mislukking Gegevens uploaden mislukking (1). Ervoor zorgen dat het 4G LTE NETWORK-signaal in de linkerbovenhoek van het scherm is sterk.
  • Page 161 Optima Auto Link / Dutch 9.3. Anderen Q1 Stroom is niet AAN ‧ Controleer of de stekker in het stopcontact zit. ‧ Controleer op een doorgebrande zekering. Q2 Lage Druk Alarm staat aan ‧ Controleer of de Snelle connector is stevig beveiligd.
  • Page 162 Optima Auto Link / Dutch 10. Technisch Specificaties Item Specificatie Stroomvoorziening (Opmerking: Zie beoordeling AC 220-240V, 50/60Hz, 0,6A (met batterij) etiket op het product) Zekering Beoordeling T1AL, 250V Cyclustijd 10, 15, 20, 25 minuten Afmeting (L x W x H)
  • Page 163 Optima Auto Link / Dutch Matras Specificatie 8" Matras Model 200 x 80/85/90 x 20 cm Afmeting (L x W x H) 78,7" x 31,5"/33,5"/35,4" x 8" Gewicht 13 Kg / 28,6 lbs 250 Kg / 550 lbs Maximaal. Steun Gewicht Reliëf Functie...
  • Page 164 Optima Auto Link / Dutch Bijlage A: EMC-informatie Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische emissies: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 165 Optima Auto Link / Dutch Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 166 Optima Auto Link / Dutch 250/300 heeft tijdens stroomonderbrekingen , wordt aanbevolen om het apparaat van stroom te voorzien via een ononderbroken stroomvoorziening of een batterij. Magnetische velden met netfrequentie moeten een niveau Machtsfrequentie: hebben dat (50/60 Hz) 30 A/m...
  • Page 167 Optima Auto Link / Dutch afwijking, (1kHz 800MHz =1.2 √ P 800 MHz sinus) tot 2,7 GHz Waarbij P het maximale uitgangsvermogen van de zender is in watt (W) volgens de fabrikant van de zender en d de aanbevolen scheidingsafstand in meters (m ).
  • Page 168 Optima Auto Link / Dutch a)Veldsterktes van vaste zenders, zoals basisstations voor radio (mobiele/draadloze) telefoons en landmobiele radio's, amateurradio, AM- en FM-radio-uitzendingen en tv-uitzendingen kunnen theoretisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Om de elektromagnetische omgeving als gevolg van vaste RF-zenders te beoordelen, moet een elektromagnetisch locatieonderzoek worden overwogen.
  • Page 169 (5). Non utilizzare questo prodotto in caso di danneggiamento del cavo o della spina, se funziona in modo anomalo, se è caduto si è danneggiato o è stato immerso in acqua. Restituire il prodotto al fornitore o ad Wellell Inc. per farlo esaminare e riparare. (6). Mantenere il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate.
  • Page 170 Serie Optima Auto / Italiano (15). Le apparecchiature elettromedicali devono essere soggette a precauzioni speciali in materia di CEM e devono essere installate in base alle informazioni CEM. Contattare il fornitore di assistenza o i produttori per informazioni sull'installazione EMC. (16).
  • Page 171 Serie Optima Auto / Italiano SIMBOLI Rappresentante autorizzato Limitazione della temperatura nella Comunità Europea. Lavare a secco, qualsiasi solvente Produttore eccetto il tricloroetilene Conforme agli standard di protezione dalle scosse Non stirare elettriche per le apparecchiature di tipo BF. Consultare le istruzioni per Asciugabile in asciugatrice, l’uso normale, a bassa temperatura...
  • Page 172 Serie Optima Auto / Italiano 1. Introduzione Il presente manuale va usato per l’installazione iniziale del sistema ed eventuali future consultazioni. 1.1. Informazioni generali Il sistema è un materasso di alta qualità adato al trattamento e la prevenzione delle lesioni da decubito. Si tratta di un dispositivo controllato da microprocessore.
  • Page 173 Serie Optima Auto / Italiano 2. Descrizione del prodotto Estrarre il prodotto dall’imballo e verificare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Qualora ve ne fossero, contattare immediatamente il proprio rivenditore. 2.1. Contenuti Questo sistema viene fornito con i seguenti articoli. Disimballare questa scatola rimuovendo il dispositivo e il suo accessorio e controllando l’eventuale presenza di danni che potrebbero essersi verificati durante la spedizione.
  • Page 174 Serie Optima Auto / Italiano 2.2. Sistema pompa e materasso  CPR  Pompa  Materasso  Connettori rapidi  Sensore di posizione 2.3. Pompa Parte anteriore  Connettori rapidi  Sensore di posizione  Pannello Frontale Parte posteriore  Ganci di sospensione ...
  • Page 175 Serie Optima Auto / Italiano 2.4. Pannello Frontale (1). Tasto Power Il tasto di accensione serve ad accendere e spegnere la pompa. (2). Tasto Blocco / Sblocco Il pannello di controllo si autoblocca dopo 5 minuti dall’ultima operazione oppure premendo il tasto blocco/sblocco.
  • Page 176 Serie Optima Auto / Italiano 3. Installazione 3.1. Materasso NOTA: Verificare che non vi siano stati danneggiamenti durante il trasporto. Qualora ve ne fossero, contattare immediatamente il rivenditore. (1). Posizionare il materasso sulla base letto con il simbolo dei piedi in direzione della pediera. Assicurare il materasso saldamente alla base letto con le cinghie di cui è...
  • Page 177 Serie Optima Auto / Italiano (5). Commutare il tasto di accensione su ON. ATTENZIONE: Usare la pompa solo con il materasso racomandato dal produttore. Non usarla per alcun altro scopo. (Parte applicata:materasso ad aria) Non posizionare il dispositivo in modo che sia difficile operare il dispositivo di sgancio. ATTENZIONE: Lasciare gonfiare il materasso prima di sistemare il paziente sul materasso.
  • Page 178 Serie Optima Auto / Italiano 4. Funzionamento NOTA: Leggere sempre le istruzioni operative prima dell’uso. 4.1. Funzionamento generale Accendere l’interruttore generale sul lato della pompa e premere il tasto Power per accenderla. 4.1.1. Programma preimpostato (1). Scegliere “TICK” e premere il pomello per accedere al programma preimpostato, quindi la pompa funzionerà...
  • Page 179 Serie Optima Auto / Italiano (4). Dopo il gonfiaggio iniziale, il sistema si attiva per rilevare il peso del paziente al fine di fornire pressioni corrispondenti per una migliore prestazione di attenuazione della pressione del materasso. Le 5 barre blu visualizzate sullo schermo rappresentano lo stato del rilevamento automatico della regolazione.
  • Page 180 2,54 cm (1 pollice) tra il paziente e la cella per evitare che questa fuoriesca. 4.2. Servizio Internet of Things (IoT) Optima Auto Link è un dispositivo dotato di tecnologia IoT. Questo dispositivo IoT comunica in tempo reale le condizioni della pompa o dei materassi mediante una piattaforma cloud chiamata KeepWell.
  • Page 181 Per un comfort ottimale, WELLELL consiglia agli operatori sanitari di passare alla modalità a bassa pressione continua e di attendere 5 minuti prima di scollegarsi. Tappare il connettore rapido come mostrato a sinistra per mantenere l’aria all’interno del...
  • Page 182 Serie Optima Auto / Italiano 4.8. Batterie integrate Nei modelli che ne sono provisti, la batteria incorporata fornisce fino a 6 ore di terapia non-stop in caso di mancanza di corrente. Lo stato della batteria viene mostrato graficamente nell’angolo superiore destro del display.
  • Page 183 Serie Optima Auto / Italiano 5. Pulizia E’ importante seguire le procedure di pulizia per evitare contaminazioni incrociate. Assicuratevi di pulire la superficie in un ambiente asciutto e privo di polvere. Pulire la pompa con un panno preimbevuto con un detergente delicato. Evitate il contatto con la polvere e la vicinanza a zone polverose. Assicuratevi che i detergenti non danneggino o corrodano l’involucro in plastica della pompa.
  • Page 184 Serie Optima Auto / Italiano 6. Stoccaggio (1). Per mettere il materasso in magazzino, iniziare disponendolo sgonfio e sottosopra su una superfice piana. (2). Arrotolarlo a partire dal lato testa verso il lato piedi con la valvola CPR aperta. (3). La cinghia del lato piedi può essere fatta girare attorno al materasso arrotolato per evitare che si srotoli.
  • Page 185 Serie Optima Auto / Italiano 7.3. Sostituzione filtro aria (1). Aprire la copertura del filtro aria posizionata sul retro della pompa. (2). Sostituire il filtro con uno pulito e rimettere a posto la copertura. Il filtro è riutilizzabile e può essere lavato con delicatezza usando acque ed un detergente delicato.
  • Page 186 Serie Optima Auto / Italiano (2). Bassa capacità della batteria NOTA: Quando sul display viene visualizzata un'immagine di volume della batteria basso, collegare immediatamente il cavo di alimentazione alla presa a muro. ATTENZIONE: Il sistema della pompa si arresta; lo schermo LCD visualizza l’allarme, insieme alle immagini del cicalino quando la capacità...
  • Page 187 Serie Optima Auto / Italiano Codice N. Diagramma Descrizione Cosa fare Bassa capacità della 21_1 batteria (< 10 %) Gonfiaggio iniziale: Bassa capacità della batteria (< 10%) Dopo l'inflazione 21_2 iniziale: Bassa capacità della batteria (<= 2 %) Assicurarsi di aver Collega un materasso collegato la pompa al sbagliato...
  • Page 188 Serie Optima Auto / Italiano Codice Descrizione Cosa fare Malfunzionamento del Chiamare il servizio clienti per ricevere ulteriore controllo degli accessi assistenza. al sistema (2). Errore di comunicazione server Codice Descrizione Cosa fare Scheda SIM non trovata Guasto di comunicazione del Contattare il servizio clienti per ulteriore assistenza.
  • Page 189 Serie Optima Auto / Italiano 9.3. Altri Q1 Il dispositivo non è alimentato ‧ Verificare che la spina sia collegata ad una presa di corrente e che questa eroghi. ‧ Verificare che non sia saltato qualche fusibile. Q2 Allarme di bassa pressione ‧...
  • Page 190 Serie Optima Auto / Italiano 10. Specifiche tecniche Elemento Specifiche Alimentazione (NOTA: vedere l’etichetta di CA 220-240V, 50/60Hz, 0,6A (con batteria) alimentazione sul prodotto) Caratteristiche fusibile T1AL, 250V Tempo di ciclo 10, 15, 20, 25 mins Dimensioni (Lu x La x Alt) 34,3 x 14,9 x 26,0 cm Peso 5 Kg con batteria...
  • Page 191 Serie Optima Auto / Italiano Materasso Specifiche Materasso 8” Modello 200 x 80/85/90 x 20 cm Dimensioni (Lu x La x Alt) 78,7” x 31,5”/33,5”/35,4” x 8” Peso 13 Kg 250 Kg Max. Portata massima Funzione di alleviamento 5 manopole (celle dell’aria da 16 a 21°) NOTA: •...
  • Page 192 Serie Optima Auto / Italiano Appendice A: Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche: Questo dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test sulle emissioni Conformità...
  • Page 193 Serie Optima Auto / Italiano Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica: Questo dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Livelli del test di immunità Assistenza sanitaria ASSISTENZA Standard EMC di...
  • Page 194 Serie Optima Auto / Italiano con un gruppo di continuità o una batteria. I campi magnetici a Frequenza di frequenza di potenza alimentazione devono essere a livelli (50/60Hz) campo 30 A/m 30 A/m 30 A/m caratteristici di un luogo magnetico tipico in un ambiente IEC61000-4-8 commerciale o...
  • Page 195 Serie Optima Auto / Italiano trasmettitore e d è la distanza di separazione raccomandata in metri (m). L'intensità di campo dei trasmettitori RF fissi, determinata da un'indagine elettromagnetica sul sito, deve essere inferiore al livello di conformità in ogni intervallo di frequenza.
  • Page 196 Serie Optima Auto / Italiano Distanze di separazione consigliate tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e questo dispositivo: Questo dispositivo è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono controllati. Il cliente o l'utente di questo dispositivo può contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e questo dispositivo, come consigliato di seguito, in base alla potenza massima di uscita dell'apparecchiatura di comunicazione.
  • Page 200 Apex Medical S.L. Elcano 9, 6 planta 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain Apex Medical Corp. No. 9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, 23679, Taiwan www.wellell.com Print-2023-03-13 /All rights reserved 866004-0000 V1.4...