Page 1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SERIE HYDRO INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS HYDRO SERIES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE HYDRO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SÉRIE HYDRO ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SERIE HYDRO...
Page 2
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SERIE HYDRO INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS HYDRO SERIES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE HYDRO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SÉRIE HYDRO ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SERIE HYDRO FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM...
ADVERTENCIAS GENERALES La instalación de la termoestufa se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales y nacionales, incluidas todas las que hacen referencia a normas nacionales o europeas. Las termoestufas producidas en Bronpi Calefacción S.L. se fabrican controlando todas sus piezas, con el propósito de proteger, tanto al usuario como al instalador, frente a posibles accidentes.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • AVERÍA DEL ASPIRADOR DE HUMOS Si el extractor se detiene, la tarjeta electrónica bloquea automáticamente el suministro de pellets. • AVERÍA DEL MOTOR PARA CARGA DE PELLETS Si el motorreductor se detiene, la estufa sigue funcionando (sólo el extractor de humos) hasta que se baje de la temperatura de humos mínima de funcionamiento y se detenga.
NORMAS DE INSTALACIÓN La manera de instalar la termoestufa que usted ha adquirido influirá decisivamente en la seguridad y buen funcionamiento de la misma, por lo que se recomienda que se lleve a cabo por personal cualificado (con carnet instalador) e informado acerca del cumplimiento de las normas de instalación y seguridad.
CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS El conducto de humos supone un aspecto de importancia básica en el buen funcionamiento de la termoestufa, y cumple principalmente dos funciones: • Evacuar los humos y gases sin peligro fuera de la vivienda. • Proporcionar tiro suficiente en la termoestufa.
Altura mínima 1.5 m Altura mínima 1.5 m SOMBRERETE El tiro del conducto de humos también depende de la idoneidad del sombrerete. Por lo tanto es indispensable que, si el sombrerete está construido de forma artesanal, la sección de salida sea más de dos veces la sección interior del conducto de humos. Puesto que tiene que superar, siempre, la cumbre del tejado, la chimenea deberá...
Se recomienda la conexión de la toma de aire primario de la termoestufa con el exterior aunque no es obligatorio. El material de la tubería de conexión no debe ser necesariamente metálico, puede ser cualquier otro material (PVC, aluminio, polietileno, etc.). Tenga en cuenta que por este conducto va a circular aire a temperatura ambiente del exterior.
Está prohibido el uso de todas las sustancias líquidas tales como, por ejemplo, alcohol, gasolina, petróleo y similares. El uso de dichas sustancias ocasionará la pérdida de la garantía. Antes de encender la termoestufa se deben verificar los siguientes puntos: El cable de corriente debe estar conectado a la red eléctrica (230VAC) a un enchufe provisto de toma de tierra.
Para el correcto funcionamiento de la termoestufa, un servicio técnico autorizado debe proceder a su mantenimiento al menos una vez al año. LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE HUMOS Cuando el pellet se quema, lentamente se producen alquitranes y otros vapores orgánicos que, en combinación con la humedad ambiente, forman la creosota (hollín).
8.10 REVISIÓN DE MANTENIMIENTO Al menos una vez al año es conveniente revisar y limpiar los registros de cenizas existentes en la parte inferior y superior de la termoestufa. Su termoestufa dispone de un aviso de mantenimiento preventivo, establecido a las 1200 horas de funcionamiento, que le recordará la necesidad de realizar la limpieza de los registros de su termoestufa.
FUNCIONES DE LAS TECLAS DEL DISPLAY Tecla Descripción Modalidad Descripción del funcionamiento PROGRAMACIÓN Modifica/incrementa el valor del menú seleccionado Incrementa temperatura ON/OFF Incrementa el valor de la temperatura del termostato ambiente PROGRAMACIÓN Modifica/disminuye el valor del menú seleccionado Disminuye temperatura ON/OFF Disminuye el valor de la temperatura del termostato ambiente Accede al MENÚ...
OPCIÓN MENÚ Pulsando la tecla nº 3 del display podemos acceder al MENÚ. Este se divide en varios apartados y niveles que permiten el acceso a la configuración y la programación de la termoestufa. El acceso a la programación técnica de la termoestufa está protegido con una clave. Estos parámetros sólo se deben modificar por un servicio técnico autorizado.
Page 16
Por ejemplo: Encendido a las 09:00 horas / apagado a las 14:30 horas Encendido a las 20:30 horas / apagado a las 23:00 horas M-2-2-02 START 1 Partiendo de la pantalla anterior, pulsar la tecla nº6 y nos aparecerá la siguiente imagen (ver dibujo D35). Pulsando las teclas nº...
Submenú 02-04- Programa Fin de Semana Al igual que ocurre con el programa diario, esta programación dispone de dos horas de inicio y dos horas de parada independientes, con la salvedad de que sólo se aplica el sábado M-2-4 y el domingo. Para acceder a su configuración hay que partir de la PROGRAMA pantalla siguiente (ver dibujo D44).
9.4.8 MENÚ 7. ESTADO DE LA ESTUFA Accediendo a este menú se visualiza el estado actual de la termoestufa informando del estado de los dispositivos que están conectados. Por tanto, se obtiene una información de carácter técnico que está a disponibilidad del usuario. De forma automática se visualizan las siguientes pantallas (ver dibujo D50, D51, D52 y D53).
Posteriormente, bastará con conectar el termostato ambiente (libre de tensión) a los conectores ubicados en la parte trasera de la termoestufa (ver dibujo D58). Puede adquirir el termostato externo Bronpi en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su termoestufa. Recuerde que para que su termoestufa se encienda y apague bajo demanda del termostato externo, debe tener el menú...
10.2 ALARMA SONDA TEMPERATURA HUMOS Esta alarma ocurre cuando la sonda que detecta la temperatura ALARMA 2 de salida de los humos se desconecta o se rompe. Durante la SONDA condición de la alarma, la termoestufa procede a apagarse (ver HUMOS dibujo D66).
10.10 ALARMA EN FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR DE ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE ALARMA b SINFIN La regulación de la cantidad de combustible de la termoestufa se ERROR realiza de forma automática a través de la programación electrónica de la misma. En el caso de que el motor sinfín que alimenta la termoestufa gire a mayor velocidad de la permitida, la termoestufa entra en proceso de activación de alarma debido a que un exceso de combustible en el quemador causaría graves problemas de funcionamiento de la termoestufa (ver dibujo D74).
10.15 LISTADO DE ALARMAS, CAUSA Y SOLUCIONES PROBABLES CÓDIGO DESCRIPCIÓN PROBLEMA SOLUCIÓN PROBABLE ALARMA La estufa se ha quedado Pulsar el botón 4 varios segundos y dejar terminar limpieza BLACK OUT temporalmente sin corriente final. La estufa volverá a modo apagado. eléctrica.
GENERAL WARNINGS The installation of the thermo-stove must be done according to the local, national or European regulations. Thermo-stoves by Bronpi Calefacción, S.L. are manufactured under a quality control system in order to protect both the user and the fitter in the event of possible accidents.
• BREAKDOWN OF THE FUEL LOADING MOTOR If the geared motor stops, the stove keeps on working (only the smoke extractor) until the minimum working smoke temperature goes down and stops. • TEMPORAL POWER LOSS After a short lack of electricity, the equipment will restart automatically. In the event of a lack of electricity the stove may give off a small amount of smoke inside the room for a period of time of 3-5 minutes.
• Avoid the installation in places where there are collective ventilation pipes, hoods with or without extractor, B type gas equipments, heat pumps or equipments that can cause that the draw is not good if they are used at the same time. •...
Solid, non-combustible material Location of hearth or appliance Thickness (T) Height (H) Where the hearth abuts a wall and the appliance is not more than A least 30 mm above the appliance and 1.2 m 200 mm 50 mm from the wall above the hearth Where the hearth abuts a wall and the appliance is more than 50 A least 300 mm above the appliance and 1.2 above...
Page 28
The connection of the thermo-stove must be done with rigid aluminized steel pipes or stainless steel pipes. It is forbidden the use of flexible metallic pipes or fibre cement pipes because they damage the safety of the connection because they are subject to jerks and breaks, which causes smoke looses. Materials that are prohibited for the chimney and, therefore, damage the proper functioning of the equipment are: fibre cement, galvanized steel and rough and porous interior surfaces.
CHIMNEY COWL The chimney draught also depends on the chimney cowl. Therefore, in case of an artisanal chimney cowl, it is indispensable the exit section would be twice the inside section of the smoke duct. The smoke throughout will be assured even in presence or air (see drawing D12). The chimney cowl must comply with the following requirements: •...
• FEED WATER CHARACTERISTIQUES The water physical-chemical characteristics are very important for the proper operation and the durability of the boiler or thermo-stove. Among the consequences inconvenient caused by the low quality of the feed water, the most frequent consequence is the incrustation in the thermal exchange surfaces.
SCRAPER USE (IN THE MODELS THAT INCORPORATE IT) The smoke chamber cleaning allows guarantee the thermal power is constant over its lifetime. This operation must be made at least once a day. To do it just use the scrapers placed on the top of the thermo-stove, moving up to down and vice versa several times.
When the top is clean, we have to clean the ash reservoir placed on the bottom of the thermo-stove. To do it, it is necessary to remove the lower decorative plate (depending on the thermo-stove model instead of this decorative plate you will find the front chamber) (see drawing D21) and then, do the next operations: Remove the reservoir cover unscrewing the different screws (see drawing D22).
VALUE MENU LEVEL Drawing D26 shows the numbered keys and the layout of the messages during programming or configuration of the working parameters. Particularly: The screen area marked “VALUE” shows the value that we introduce. The screen area marked “MENU LEVEL” shows the current menu level.
Button Description Mode Performance description ON/OFF Decreases the output value of the thermo-stove. Decreases power MENU Moves to the previous menu option. PROGRAMMING Goes back to the previous submenu value. ON/OFF Increases the output value of the thermo-stove. Increases power MENU Moves to the following menu option.
Page 36
Now we need to choose the time that we would like the boiler or thermo-stove to be switched ON. To do this, there are 2 times available to start and 2 to stop the boiler: START 1 and STOP 1; START 2 and STOP 2.
Programme 3: Monday (OFF), Tuesday (ON), Wednesday (ON), Thursday (ON), Friday (ON), Saturday (ON), and Sunday (OFF.) Programme 4: Monday (ON), Tuesday (ON), Wednesday (OFF), Thursday (OFF), Friday (OFF), Saturday (OFF), and Sunday (ON.) M-2-4 Thanks to this type of setting we can combine 4 different times PROGRAMME throughout the days of the week, but always keeping in mind not to WEEKEND...
SMOKE EXTRACTION SPEED SMOKE TEMPERATURE FAN 2 AND 3 SPEED (NOT AVAILABLE) STATE STATE OPERATIONAL STATE AUGER SPEED POWER AL 5 FAILURE ASPIRATION LOAD STATE ALARM IN DIALOGUE USER MODE Below is a description of the display in normal operation according to the available functions.
9.5.5 ROOM OR WATER TEMPERATURE REACHES TEMPERATURE FIXED BY THE USER 16:40 When the room temperature reaches the value set by the user or the 27º C 63º C water temperature reaches the desired value, the thermo-stove will WORKING automatically operate at one lower power; it means that modulates in MODULATION power.
10.4 DAMAGED SMOKE EXTRACTION FAN ALARM It goes off when the smoke extraction fan breaks down. If this ALARM 4 happens, the thermo-stove stops and the display will show the ASPIRATION following alarm (see drawing D68). Right after, the turn-off stage will FAILURE be immediately activated.
10.12 WATER TEMPERATURE SENSOR FAULT ALARM This alarm goes off when the sensor for detecting water temperature WATER is disconnected or it breaks. During the alarm state, the thermo- SENSOR stove will be in the turn-off stage (see drawing D76). In case of this alarm appears you must be in touch with the technical support service.
Page 42
INDEX DE MATIÈRES AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������� 42 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������ 42 COMBUSTIBLES �������������������������������������������������������������������������������������������� 42 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ���������������������������������������������������������������������������������� 43 NORMES D’INSTALLATION ����������������������������������������������������������������������������������� 43 MESURES DE SÉCURITÉ ������������������������������������������������������������������������������������������� 44 CONDUIT D’ÉVACUATION DE FUMÉES ������������������������������������������������������������������������������� 44 CHAPEAU ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 46 PRISE D’AIR EXTÉRIEURE ������������������������������������������������������������������������������������������ 47 INSTALLATION HYDRAULIQUE ��������������������������������������������������������������������������������...
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX L’installation du thermopoêle doit être faite selon les règlements locaux et nationaux, y compris ceux qui font référence à des normes nationales ou européennes Les thermopoêles produites en Bronpi Calefacción S.L. sont fabriqués en contrôlant toutes les pièces, pour protéger, même à l’utilisateur qu’à...
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ • PANNE DE L’ASPIRATEUR DE FUMÉE Si l’extracteur ne s’arrêt pas, la carte électronique bloquera automatiquement l’approvisionnement du combustible. • PANNE DU MOTEUR POUR LA CHARGE DU COMBUSTIBLE Si le motoréducteur s’arrêt, le poêle continuera à fonctionner (seulement l’aspirateur de fumée) jusqu’au moment où la température minimale de fonctionnement diminue et puis s’arrêtera.
Si votre thermopoêle est mal installé pourra causer des graves dommages. Avant l’installation faire les contrôles suivants: • S’assurer que le sol soit capable de soutenir le poids de l’appareil et réaliser un isolement adéquat au cas où il est fabriqué avec des matériaux inflammables (bois) ou du matériel susceptible d’être affecté...
Page 46
Il est indispensable qu’il soit fabriqué parfaitement et qu’il soit maintenu pour le conserver dans un bon état (une grande partie des réclamations pour un mauvais fonctionnement des poêles sont dues à un tirage inadéquat). Il faut respecter les exigences suivantes pour le bon fonctionnement de l’appareil: •...
Le conduit de fumées doit être éloigné des matériaux inflammables ou combustibles à travers une bonne isolation ou une chambre d’air. Il est interdit faire passer des tuyaux d’installations ou canaux de circulation d’air. Il est interdit de faire des trous mobiles ou fixes à l’intérieur du conduit pour la connexion d’appareils différents.
Il ne doit pas comporter de variations de section brusques : Pente par rapport à la verticale inférieure à 45°. Il doit déboucher à 0,4 m au moins au-dessus du faîte du toit et des toits voisins, et 8m minimum de tout obstacle. Se reporter en tout état de cause au DTU 24.1.
L’installateur doit contrôler que la pression maximale existante dans tous les points de l’installation ne soit pas supérieure à celle maximale de travail de chaque composant. La soupape de sécurité est localisée dans la partie supérieure du thermopoêle, à coté du tuyau de sortie. Le tuyau de déchargement de la soupape de sécurité...
Pendant le premier allumage il est possible que le poêle aie fini le cycle d’allumage et n’apparait pas la flamme. Dans ce cas, le thermopoêle passera à l’état d’alarme. En effet, l’alimentateur du combustible est vide et il a besoin d’un temps pour se remplir. La solution a ce problème est re-allumer de nouveau le thermopoêle (en tenant compte les considérations décrites ci-dessus) jusqu’on voit la flamme..
BRIS DES VITRES. Les vitres sont vitrocéramiques et résistent jusqu’à 750ºC. Ils ne sont pas sujets aux chocs thermiques. Sa rupture peut être causée seulement pour des chocs mécaniques (chocs ou fermetures violents de la porte, etc.). En conséquent, son replacement n’est pas inclus dans la garantie. NETTOYAGE EXTÉRIEUR Ne pas nettoyer la surface extérieure du thermopoêle avec de l’eau ou produits abrasifs, car il pouvait se détériorer.
TÂCHES DE NETTOYAGE Enlever le brûleur du compartiment et libérer les trous à l'aide de l’attiseur de feu fourni. Extraire la cendre à l'aide √ √ d'un aspirateur. Aspirer les cendres déposées dans le brûleur. √ √ Actionner les grattoirs en faisant un mouvement du bas vers le haut plusieurs fois. (**Seulement les modèles √...
(1) En tapant la touche no. 1 ne qu’une fois, nous accédons au réglage de la température de l’eau. (2) En tapant la touche no. 2 ne qu’une fois, nous accédons au réglage de la température ambiante. INFORMATION GÉNÉRALE DE LA TÉLÉCOMMANDE Le modèle Omega-H n’est pas fournit avec ce télécommande.
9.4.2 MENU 1. HORLOGE Il définit l’heure et la date. Pour cela il faut passer par les différents sous-menus et introduire les données, en modifiant les valeurs avec Menu 01 la touche 1 et 2. La carte est équipée d’une batterie au lithium qui MOIS permet l’autonomie de l’horloge interne de 3 / 5 ans (voir dessin HORLOGE...
Sous-menu 02-01- Habilite chrono Pour programmer le thermopoêle, il faut aller au sous-menu 2-1 “habilite chrono” et si on appuie la touche no. 3 il s’affichera par M-2-1-01 défaut l’écran suivant (voir dessin D31). HABILITE CHRONO Par défaut sur la gauche côté supérieur on obtienne le mot “off”. En tapant la touche no.
On doit changer l’option « OFF » à « ON » en appuyant sur les touches no. 1 ou no. 2. Comme ça nous confirmons que la programmation hebdomadaire a été choisie. 12:00 M - 3 - 3 - 02 Il nous reste ne que choisir les horaires.
9.4.6 MENU 5. MODE SONORE Si on active cette modalité, le thermopoêle émettra un son lorsque le système détecte une anomalie et se met dans un état d’alarme. Menu 05 Pour accéder à ce menu vous devez confirmer avec la touche no. MODE 3 “SET”...
9.5.3 CHANGEMENT DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE DE CONSIGNE 24 ºC Pour modifier la température ambiante de consigne, il faut appuyer SET TEMP la touche 2 pour accéder au set de température ambiante et après AMBIANTE on peut modifier cette température en appuyant les touches 1 et 2 pour augmenter et diminuer respectivement.
10 ALARMES En cas d’anomalie de fonctionnement, l’électronique du thermopoêle 12:42 intervienne et indique les irrégularités qui ont eu lieu dans les 22º C différentes phases de fonctionnement, selon le type d’anomalie. NETTOYAGE Chaque situation d’alarme provoque le blocage automatique FINAL du thermopoêle.
10.8 ALARME CHANGEMENT DE PRESSION À LA CHAMBRE DE COMBUSTION ALARME FAILLE Si au cours de la phase de travail il existe surpression à la chambre DÉBITMÈTRE de combustion (ouverture de la porte, saleté aux registres, refoulement d’air, panne du moteur d’extraction de fumées, etc.) le pressostat électronique bloque le fonctionnement du thermopoêle et active l’alarme, et juste après, devient la procédure d’éteint (voir dessin D72).
10.15 TABLEAU D’ALARMES, CAUSE ET SOLUTIONS PROBABLES CODE DESCRIPTION PROBLÈME SOLUTION PROBABLE ALARME Le poêle est resté temporairement Appuyer la touche 4 pendant quelques secondes et laisser finir BLACK OUT sans distribution électrique. le nettoyage final. Le poêle retournera au « Mode éteint » Problème dans la sonde de AL 2 SONDE FUMÉES...
Page 62
ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������� 62 DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 62 COMBUSTÍVEIS ��������������������������������������������������������������������������������������������� 62 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ������������������������������������������������������������������������������ 63 NORMAS DE INSTALAÇÃO ����������������������������������������������������������������������������������� 64 MEDIDAS DE SEGURANÇA ����������������������������������������������������������������������������������������� 64 CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS ������������������������������������������������������������������������������ 65 COBERTURA ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 66 ENTRADA DE AR EXTERIOR ���������������������������������������������������������������������������������������� 67 INSTALAÇÃO HIDRÁULICA �����������������������������������������������������������������������������������...
ADVERTÊNCIAS GERAIS A instalação do termoaquecedor deverá realizar-se em conformidade com as regulamentações locais e nacionais, incluídas todas as que façam referência a normas nacionais ou europeias Os termoaquecedores concebidos pela Bronpi Calefacción S.L. são fabricados controlando sempre todas as suas peças com o propósito de proteger tanto o utilizador como o instalador face a possíveis acidentes.
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA • AVARIA DO ASPIRADOR DE FUMOS Se o extractor parar de funcionar, o cartão electrónico vai bloquear automaticamente o fornecimento de combustível. • AVARIA DO MOTOR PARA CARGA DE PELLETS Se o motorredutor parar de funcionar, o aquecedor vai continuar a funcionar (apenas o extrator de fumos) até descer até à temperatura de fumos mínima de funcionamento e parar a seguir.
NORMAS DE INSTALAÇÃO A forma de instalar o aquecedor ou recuperador que adquiriu vai influenciar decisivamente a segurança e o bom funcionamento do mesmo, pelo que se recomenda que seja levada a cabo por pessoal qualificado (com carteira de instalador) que o informará acerca do cumprimento das normas de instalação e de segurança.
CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS A conduta de fumos supõe um aspecto de importância básica para o bom funcionamento do aquecedor devendo cumprir as seguintes considerações: • Evacuar os fumos e gases sem perigo fora da habitação. • Proporcionar tiragem suficiente no termoaquecedor. A tiragem afecta a intensidade da combustão e o rendimento calorífico do seu aquecedor.
Altura mínima 1,5 m Altura mínima 1,5 m A falta de selagem da ligação pode causar o mau funcionamento do aquecimento. O diâmetro interior da tubagem de ligação deverá corresponder ao diâmetro exterior do tronco de descarga de fumos do aquecedor. No desenho D11 podem observar-se os critérios a ter em conta no momento da correcta instalação.
ENTRADA DE AR EXTERIOR Para o bom funcionamento do aquecedor é essencial instalar no lugar de instalação suficiente ar para a combustão e a reoxigenação do ambiente. Isto significa que através das aberturas que comunicam com o exterior, o ar para a circulação deve poder circular inclusive com as portas e as janeas fechadas.
• ENCHIMENTO DA INSTALAÇÃO Depois de realizadas as ligações hidráulicas pode ligar-se a instalação. Abra todas as válvuas de purgado de ar dos radiadores, do termoaquecedor e da instalação. ¡¡¡ATENÇÃO!!! O termoaquecedor dispõe de um purgador automático. Certifique-se de colocar dispositivos de purgado nos lugares mais altos da instalação uma vez que este pode ser insuficiente.
LIMPEZA DA GAVETA DE CINZAS A gaveta de cinzas devem ser esvaziadas quando necessário. O aquecedor ou recuperador não deve entrar em funcionamento sem as gavetas de cinzas colocadas no seu interior (ver desenho D15). JUNTAS DA PORTA DA CÂMARA DE COMBUSTÃO E FIBRA DO VIDRO As juntas da porta e a fibra do vidro garantem a hermeticidade do aquecedor e, por conseguinte, o correcto funcionamento do mesmo (ver desenho D16).
Depois de limpa a zona superior é preciso proceder à limpeza do registo de fumos situado na parte inferior do termoaquecedor. Para tal, deverá retirar a placa decorativa da parte inferior (dependendo do modelo de termoaquecedor, em vez desta peça decorativa deverá...
VALOR TEMPERATURA AMBIENTE FUNCIONAMENTO DO DISPLAY INFORMAÇÃO GERAL DO DISPLAY 14:24 21º C 62ºC O display mostra informação sobre o funcionamento do DESLIGADO termoaquecedor. Ligando o menu podemos obter diferentes tipos de ecrãs e ajustar a configuração disponível em função do nível de acesso.
Tecla Descrição Modalidade Descrição do funcionamento PROGRAMAÇÃO Modifica/aumenta el valor del menu seleccionado Aumenta temperatura ON/OFF Aumenta el valor da temperatura do termóstato ambiente. PROGRAMAÇÃO Modifica/diminuí o valor do menu seleccionado Diminuí temperatura ON/OFF Diminuí o valor da temperatura do termóstato ambiente. TRABALHO Premindo durante 2 segundos liga ou desliga o termoaquecedor.
9.4.3 MENU 2. AJUSTE PROGRAMA (PROGRAMAÇÃO HORARIA DE LA TERMOAQUECEDOR) NOTA IMPORTANTE. Antes de proceder à configuração da programação do seu aquecedor verifique se a data e hora do seu equipamento estão correctas. Caso contrário, a programação escolhida será visível em função da hora e data existente por defeito, podendo assim não satisfazer as suas necessidades.
Page 75
Submenu 02-01- Habilita crono Para programar o aquecedor é necessário aceder ao 2-1 “habilita crono” e premindo a tecla nº 3 aparecerá por defeito o seguinte ecrã (ver desenho D31). M-2-1-01 HABILITA Por defeito, na margem superior esquerda aparece a palavra CRONO “off”.
Premindo apenas uma vez a tecla nº 3, vamos aceder ao submenu de programação semanal do aquecedor. Por defeito vai aparecer o seguinte ecrã (ver desenho D40). M-2-3-01 Devemos mudar a opção de “off” para “on” premindo as teclas nº 1 PROGRAMA ou nº...
quando a temperatura do ambiente for de 24º e voltará a ligar-se de forma automática quando a temperatura do ambiente descer para 20ºC, independentemente de ter ou não atingido a temperatura de reserva da água imposta. Caso permaneça desactivada esta função (e por defeito estiver desactivada) quando o termoaquecedor atingir qualquer uma das duas temperaturas de reserva (a que primeiro atingir) permanecerá...
9.5.1 LIGAÇÃO DO TERMOAQUECEDOR Para ligar o aquecedor basta apenas premir a tecla 4 durante uns 14:35 segundos. Aparecerá a mensagem de ligação no display tal como 21º C 23ºC se mostra no desenho D55. LIGAÇÃO A duração máxima da fase de ligação é de 20 minutos. Se decorrido este tempo não apareceu uma chama visível, o aquecedor ou recuperador vai entrar em estado de alarme e no display visualizar-se-á...
9.5.8 TERMOAQUECEDOR DESLIGADO 21:10 27º C 65ºC No desenho D63 aparece a informação do display quando o termoaquecedor se encontra desligado. LIMPEZA FINAL 9.5.9 RELIGFAÇÃO DO TERMOAQUECEDOR Depois de desligado o termoaquecedor não é possível voltar a ligar até ter decorrido um tempo de segurança e o termoaquecedor tenha arrefecido o suficiente.
10.6 ALARME DE DESLIGADO DURANTE A FASE DE TRABALHO ALARME 6 Se durante a fase de trabalho a chama se desligar e a temperatura de fumos descer abaixo do limiar mínimo de trabalho (segundo NÃO PELLET parametrização), é activado o alarme tal como se mostra no desenho D70 e, imediatamente, é...
10.13 ALARME TEMPERATURA ÁGUA AL A Ocorre quando a sonda detecta uma temperatura de água superior ÁGUA a 90°C. O display mostra a mensagem do desenho D77. Caso este alarme ocorrer deverá contactar o serviço de assistência técnica. 10.14 ALARMEPRESSÃO CIRCUITO HIDRÁULICO Ocorre quando o transductor de pressão detecta uma pressão incorrecta, abaixo de 0.4 bar ou acima de 2.5 bar.
AVVERTENZE GENERALI L'installazione di una termostufa deve essere eseguita secondo le normative locali, comprese quelle che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee. Le termostufe prodotte da Bronpi Calefacción, S.L. sono effettuate controllando tutti i pezzi in modo da proteggere sia l'utente sia l'installatore da eventuali incidenti.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA • GUASTO DELL'ASPIRATORE DEI FUMI Se l’aspiratore si ferma, la scheda elettronica blocca automaticamente il riempimento di combustibile. • GUASTO DEL MOTORE DI CARICA DI COMBUSTIBILE Se il motoriduttore si spegne, la stufa continua in funzionamento (solo l'estrattore di fumo) fino a che se abbassa la temperatura di fumi minima di funzionamento fino allo spegnimento totale.
NORME DI INSTALLAZIONE Il modo di installare la termostufa che ha acquisito influenzerà decisivamente la sicurezza e il corretto funzionamento, per cui si consiglia di essere eseguita da personale qualificato (con documento di installatore) e informato sul rispetto delle norme di installazione e sicurezza. Se l'apparecchiatura è...
CANNA FUMARIA La canna fumaria è un aspetto di importanza fondamentale per il funzionamento della termostufa e soddisfa due funzioni principali: • Evacuare il fumo e i gas in modo sicuro fuori di casa. • Fornire tiraggio sufficiente alla termostufa. Il tiraggio influenza l'intensità...
Altezza minima 1,5 m Altezza minima 1,5 m COMIGNOLO Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dell'idoneità del comignolo. Pertanto, è essenziale che se il comignolo è costruito artigianalmente, la sezione di uscita è più di due volte la sezione interna della canna fumaria. Poiché la canna fumaria deve sempre superare la cima del tetto, sarà...
Si raccomanda il collegamento della presa d'aria primaria della termostufa con l'esterno ma non è obbligatorio. Il materiale del tubo di connessione non deve essere necessariamente metallico, può essere qualsiasi altro materiale (PVC, alluminio, polietilene, etc). Notare che all'interno di questo condotto va circolare aria alla temperatura dell'aria esterna. IMPIANTO IDRAULICO La serie "hydro"...
AVVIAMENTO L'accensione di questo tipo di apparecchio è completamente automatico, quindi non dovrebbe introdurre nel bruciatore qualsiasi materiale per fare l'accensione. E ‘vietato l’uso di tutte le sostanze liquide come, ad esempio, l’alcol, benzina, petrolio e simili. L’uso di queste sostanze provoca la perdita della garanzia.
Devono essere controllate regolarmente: se sono danneggiate dovranno essere sostituite immediatamente. È possibile acquistare cordone ceramico e fibra autoadesiva nello stesso rivenditore Bronpi dove avete acquistato la stufa. Queste operazioni possono essere eseguite solo da parte di un tecnico autorizzato. Per il corretto funzionamento della termostufa, un servizio tecnico autorizzato deve procedere alla sua manutenzione almeno una volta all'anno.
INTERRUZIONI STAGIONALI Se la termostufa non va essere utilizzata per un lungo tempo è necessario lasciare il serbatoio di combustibile completamente vuoto e la coclea per evitare danni del combustibile, pulire la termostufa e la canna fumaria, eliminando totalmente la cenere ed altri residui, e chiudere la porta della termostufa.
FUNZIONI DEI TASTI DEL DISPLAY Tasto Descrizione Modalità Descrizione del funzionamento PROGRAMMAZIONE Modifica/Aumento il valore del menu selezionato Aumenta Temperatura ON/OFF Aumenta il valore della temperatura del termostato ambiente PROGRAMMAZIONE Modifica/Diminuisce il valore del menú selezionato. Diminuisce Temperature ON/OFF Diminuisce il valore della temperatura del termostato ambiente Accede al menu Menu (Set) MENU...
9.4.1 MENU DELL'UTENTE La tabella seguente descrive brevemente la struttura del menu della termostufa. In questa tabella si specificano solo le opzioni disponibili per l’utente. Menu Sottomenu 01 – Impostazione Orologio 01- Giorno 02- Ora 03- Minuto 04- Giorno 05- Mese 06- Anno 02 - Impostazione ** Consultare sezione 10.4.3...
Page 95
Si procederà nello stesso modo per fissare la prima ora di arresto (vedere disegno D37 e D38) Se bisogna solo programmare un’ora d’inizio e di arresto, l’opzione M-2-2-03 START 2 deve indicare “OFF” e l’opzione STOP 2 anche “OFF”. STOP 1 Se si desidera impostare un secondo orario di avvio e arresto, è...
Modifichiamo il valore “OFF” e selezionamo “ON”: Alla fine introduciamo le ore d’inizio e di arresto che vogliamo fino a completare la programmazione desiderata. Come con il programma giornaliero, se abbiamo bisogno di programmare solo un’ora d’inizio e di arresto, l’opzione START 2 deve indicare “OFF”...
VELOCITÁ COCLEA POTENZA AL 5 ERRORE CARICA ASPIRAZION STATO ALARME IN CORSO DIALOGO MODALITÀ UTENTE Di seguito viene descritto il funzionamento normale del display installato in una termostufa in riferimento alle funzioni disponibili. 14:24 Prima dell’avvio il telecomando della termostufa si trova nella 21º...
9.5.6 PULIZIA DEL BRUCIATORE Durante il normale funzionamento della termostufa si producono delle pulizie automatiche del bruciatore a intervalli di alcuni minuti. Questa pulizia dura diversi secondi e comporta la pulizia dei rifiuti di pellet che si depositano sul bruciatore in modo da garantire un funzionamento ottimale della termostufa (vedere disegno D61).
10.5 ALLARME ERRORE DI ACCENSIONE ALLARME 5 Nel caso di errore di accensione (deve attendere almeno 20 minuti) appare sul display un allarme come mostrato nel disegno D69. ERRORE Per disattivare l'allarme, premere il tasto 4 e la termostufa torna alla ACCENSIONE normalità...
10.13 ALLARME TEMPERATURA ACQUA AL A Avviene quando la sonda rileva una temperatura di acqua superiore a 90°C. Il display mostrerà il seguente messaggio del disegno D77. ACQUA Nel caso di questo allarme, si prega di contattare il servizio di assistenza tecnica.
Page 104
DATOS Dama Hydro Leticia Hydro Reyna Hydro Potencia térmica útil mín. (Kw) Minimum usable thermal power kW Puissance thermique utile min. (Kw.) Pot. térmica útil mín. (Kw) Potenza termica utile minima (Kw) Potencia cedida al aire (Kw) Power transferred to the air (KW) Puissance rendue à...
Page 105
DATOS Dama Hydro Leticia Hydro Reyna Hydro Presión hídrica de trabajo (bar) Working waterl pressure (bars) Pression hydrique de travail (bar) Pressão hídrica de trabalho (bar) Pressione idrica di lavoro (bar) Volumen vaso de expansión cerrado Closed expansion tank pressure Volume vase d’expansion fermé...
Page 106
DATOS Dama Hydro Leticia Hydro Reyna Hydro Termostato de seguridad agua Water security thermostat Thermostat de sécurité de l’eau √ √ √ Termóstato de segurança água Termostato di sicurezza acqua Medidor presión máx./min Max. / min. pressure gauge Capteur de pression max/min √...
Page 112
MOD. REYNA-H Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puertal Door Porte Porta Porta 2 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 3 Sujeta cristal inferior Lower glass holder Support vitre inférieure Suporte vidro inferior Supporto vetro inferiore 4 Sujeta cristal superior Higher glass holder Support vitre supérieure Suporte vidro superior...
Page 113
INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE GARANTÍA �������������������������������������������������������������������������������������������������113 12.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA ����������������������������������������������������� 113 13.2 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VALIDA LA GARANTÍA ������������������������������������������������� 113 13.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA ���������������������������������������������������������������������������� 113 13.4 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD ��������������������������������������������������������������������������������...
13 GARANTÍA El presente certificado de garantía expedido por Bronpi Calefacción S.L. se extiende a la reparación o sustitución del aparato o cualquier pieza defectuosa del mismo, bajo los siguientes condicionantes: 12.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA La garantía únicamente será reconocida como válida si: •...
13. WARRANTY This warranty certificate issued by Bronpi Calefacción S.L. extends to the repair and replacement of the equipment or any defective part under the following conditions: 13.1. WARRANTY VALIDITY The warranty will only be valid if: • The equipment has been installed by a qualified, accredited installer with according to the norms and requirements of this manual and current regulations in each local region or country.
13. GARANTIE Le présent certificat de garantie expédié par Bronpi Calefacción S.L., s’étend à la réparation ou remplacement gratuite de toute pièce défectueuse de l’appareil, selon les conditions suivantes : 13.1 CONDITIONS D’ACCEPTATION DE LA GARANTIE La garantie sera uniquement valable si: •...
13 GARANTIA O presente certificado da garantia emitido pela Bronpi Calefacción S.L., estende-se à reparação ou substituição do aparelho ou de qualquer peça defeituosa do mesmo, sob os seguintes condicionantes: 13.1 CONDIÇÕES PARA RECONHECER COMO VÁLIDA A GARANTIA A garantia unicamente será reconhecida como válida nos seguintes casos: •...
13 GARANZIA Il corrente certificato di garanzia, inoltrato da Bronpi Calefacción, S.L. si estende per la riparazione o la sostituzione di qualsiasi parte difettosa dell’apparecchio, secondo le seguenti condizioni: 13.1 CONDIZIONI PER RICONOSCERE COME VALIDA LA GARANZIA La garanzia unicamente sarà riconosciuta come valida se: •...
Page 119
Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
Page 120
Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.