Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

FH Lighting GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg -
+49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de
Drücken und halten Sie die Taste ON/OFF unterhalb der Leuchte für etwa 2 Sekunden gedrückt um die
Leuchte ein oder aus zu schalten. Sobald die Leuchte einschaltet, können Sie sie mit der Fernbedienung
weiter steuern. Alternativ drücken Sie die Taste ON/OFF wiederholt kurz um durch diverse Lichtmodi
der Leuchte zu schalten. Diese sind 7 vordefinierte RGB Farben, gefolgt von Weißlicht in drei
Helligkeitsstufen. Bei weiteren Tastendruck wiederholt sich die Sequenz beginnend mit dem
automatischen Farbwechsel.
Drücken und halten Sie die Taste ON/OFF unterhalb des Akrylglases für etwa 5 Sekunden während die
Leuchte Licht ausstrahlt, um die Leuchte dauerhaft Aus zu schalten. In diesem Modus lässt sich die
Leuchte nicht mehr mit der Fernbedienung steuern. Sie muss über die ON/OFF Taste an der Leuchte
wieder aktiviert werden. Der Modus Wechsel in den Dauer-Aus-Zustand wird durch ein rotes
Aufleuchten der Leuchte quittiert.
ON – Schaltet die Leuchte mit automatischem Farbwechsel ein.
Taste (1) -
OFF – Schaltet die Leuchte aus.
Taste (2) -
PLAY/PAUSE – Die Leuchte wechselt fließend nacheinander durch alle verfügbaren
Taste (3) -
Farben. Ein weiterer Tastendruck pausiert eine Farbe.
COLOR – Die Leuchte schaltet durch sieben vordefinierte Farben.
Taste (4) -
BRIGHT – Ändert die Helligkeit der Leuchte in vier Stufen. (Nur farbiges RGB-Licht)
Taste (5) -
CANDLE – Die Leuchte simuliert ein flackerndes Kerzenlicht.
Taste (6) -
Bedienung der Leuchte
Fernbedienungsfunktionen
Special-Manual-Remote-Control Series 21124 Art. 850249 112225-P1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FHL Easy 850249

  • Page 1 FH Lighting GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg - +49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de Bedienung der Leuchte Drücken und halten Sie die Taste ON/OFF unterhalb der Leuchte für etwa 2 Sekunden gedrückt um die Leuchte ein oder aus zu schalten.
  • Page 2 FH Lighting GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg - +49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de SPEED – Reguliert die Geschwindigkeit des automatischen Farbwechsels in vier Taste (7) - Stufen. WHITE – Schaltet Weißlicht ein. Erneutes Drücken der Taste stellt die Helligkeit in 3 Taste (8) - Stufen ein.
  • Page 3 FH Lighting GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg - +49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de Remote control functions ON – The luminaire gets turned on in dynamic colour change mode. Button (1) - OFF – The luminaire gets turned off. Button (2) - PLAY/PAUSE –...
  • Page 4 FH Lighting GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg - +49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de d'une lumière blanche en trois niveaux de luminosité. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton, la séquence se répète, en commençant par le changement de couleur automatique. Appuyez et maintenez le bouton ON/OFF sous le verre acrylique pendant environ 5 secondes pendant que la lumière émet de la lumière pour éteindre la lumière de façon permanente.
  • Page 5 FH Lighting GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg - +49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de Funzionamento della lampada Tenere premuto il pulsante ON/OFF sotto la luce per circa 2 secondi per accendere o spegnere la luce. Una volta accesa la luce, puoi continuare a controllarla con il telecomando.
  • Page 6 FH Lighting GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg - +49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de Manutenzione per Prodotto e Accessori Spegnere completamente la lampada per la pulizia. È possibile sciacquare la lampada con acqua pulita per pulirla.
  • Page 7 FH Lighting GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg - +49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de Entsorgung des Altgerätes: Disposal of the old device: Mise au rebut de l'ancien appareil : Smaltimento del vecchio apparecchio: Das auf dem Typenschild vorhandene Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne zeigt, dass das Produkt unter die Richtlinie 2012/19/EU fällt.
  • Page 8 FH Lighting GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg - +49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de Le symbole de la poubelle barrée sur la plaque signalétique indique que la batterie rechargeable contenue dans l'article ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers normaux. Les piles rechargeables ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères, mais doivent être éliminées correctement, conformément à...
  • Page 9 FH Lighting GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg - +49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr: Artikel mit einem Lithium-Ionen-Akku dürfen keinen hohen Temperaturen und keinem Feuer • ausgesetzt werden. Es besteht ansonsten Brand- oder Explosionsgefahr. Kritisch ist auch eine längere direkte Sonneneinstrahlung bei hohen Temperaturen, sowie im Sommer die Lagerung im Kofferraum eines Fahrzeugs, das direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt ist.
  • Page 10 FH Lighting GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg - +49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de WARNING! Risk of fire and explosion: Articles with a lithium-ion battery must not be exposed to high temperatures or fire. Otherwise •...
  • Page 11 FH Lighting GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg - +49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de ATTENTION! Risque d'incendie et d'explosion : Les articles équipés d'une batterie lithium-ion ne doivent pas être exposés à des températures •...
  • Page 12 FH Lighting GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg - +49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de ATTENZIONE! Pericolo di incendio ed esplosione: Gli articoli con una batteria agli ioni di litio non devono essere esposti a temperature elevate o •...
  • Page 13 Zusätzliche Informationen zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik(alt)geräten in Deutschland Das auf dem Typenschild vorhandene Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne zeigt, dass das Elektro- oder Elektronikgerät am Ende der Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern einer getrennten Sammlung zuzuführen und über gesonderte Rückgabesysteme zu entsorgen ist.
  • Page 14 50 Zentimeter beträgt) sind davon hingegen nicht erfasst. Für solche Geräte muss der jeweilige Händler eine geeignete Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung gewährleisten. 2. Der Händler nimmt außerdem bis zu drei Kleingeräte pro Geräteart, z. B. drei LED- Lampen und drei Radiogeräte zurück. Die Rücknahme ist nicht an den Kauf eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft.
  • Page 15 K46.73.00.03175 Montage- und Gebrauchsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie haben eine hochwertige Leuchte aus unserem Hause erworben. Bitte beachten Sie die folgende Anleitung: Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung. Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung. Diese Anleitung ist vor der Montage bzw.
  • Page 16 Sicherheitshinweise / Lampenwechsel • Teile der Leuchte werden im Betrieb sehr heiß (Verbrennungsgefahr). Berühren Sie im Betrieb auf keinem Fall das Leuchtmittel oder vom Leuchtmittel umgebende Teile (z. B. Glas oder Reflektor). Lassen Sie diese Teile erst ausreichend abkühlen, bevor Sie Einstellungen, Reinigung oder einen Leuchtmittelwechsel durchführen.
  • Page 17 Die äußere flexible Leitung (Netzzuleitung) dieser Leuchte kann • nicht ausgetauscht werden. Falls die Leitung beschädigt ist, muß die Leuchte verschrottet werden. • Verwenden Sie als Ersatzleuchtmittel ausschließlich Leuchtmittel COOL die keine „cool beam“ (d. h. keine Kaltlicht) Eigenschaft haben. BEAM Leuchtmittel in der Ausführung „cool beam“...
  • Page 18 Instructions for assembly and use Dear Customer You have acquired a high quality lamp from our house. Please pay attention to the following instructions: The guarantee expires in the event of damage caused by disregard of these instructions. We take over no liability for subsequent damages resulting from this.
  • Page 19 Safety advice / change of lamp • Parts of the lamp grow very hot during use (danger of burning). Do on no occasion touch the light bulb or parts surrounded by the light bulb (for example glass or reflector) whilst in use. Let these parts cool down sufficiently first before you carry out adjustments, clean, or change the bulb.
  • Page 20 The external flexible cable (power supply) for this lamp cannot • be replaced. If the cable is damaged, the lamp must be scrapped. The replacement illuminant must not have cool beam properties. • COOL Cool beam illuminants can overheat and damage the lamp or seat. BEAM Live wire Zero wire...
  • Page 21 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION Chère cliente, cher client, Vous avez fait l’acquisition d’une lampe de haute qualité de notre Maison. Veuillez respecter les instructions suivantes : En cas de dommages dus au non-respect de ces instructions, la garantie expirera. Nous ne portons aucune responsabilité...
  • Page 22 Remarques relatives à la sécurité / remplacement de l’ampoule • Certaines pièces de la lampe deviennent très chaudes pendant le fonctionnement (risque de brûlure). Ne touchez en aucun cas à l’ampoule fluorescente ou aux pièces avoisinantes pendant le fonctionnement (par exemple le verre ou le réflecteur). Laissez d’abord suffisamment refroidir les pièces avant de réaliser les réglages, le nettoyage ou le remplacement de l’ampoule fluorescente.
  • Page 23 La conduite extérieure flexible (ligne du secteur) de cette lampe ne peut • pas être remplacée. Si la conduite est endommagée, la lampe doit être éliminée. Utilisez exclusivement des ampoules qui n’ont pas de COOL • caractéristique cool-beam (c.-à-d. de lumière « froide ») BEAM en tant qu’ampoules de remplacement.
  • Page 24 Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, από τον οίκο μας αγοράσατε μία λάμπα υψηλής ποιότητας. Σας παρακαλούμε να προσέξετε τις ακόλουθες οδηγίες: Σε περίπτωση βλαβών, που προκαλούνται λόγω της μη εφαρμογής αυτών των οδηγιών, η εγγύηση παύει να ισχύει. Για μετέπειτα βλάβες, που προκαλούνται εκ τούτου, δεν αναλαμβάνουμε καμμία ευθύνη.
  • Page 25 Οδηγίες ασφάλειας / Αλλαγή λάμπας • Τμήματα της λάμπας ζεσταίνονται πολύ κατά την λειτουργία της (κίνδυνος εγκαύματος). Μην ακουμπάτε σε καμμία περίπτωση τον λαμπτήρα η τα τμήματα γύρω από τον λαμπτήρα (π.χ. γυαλί η ανακλαστήρα), όσο βρίσκεται σε λειτουργία. Αφήστε αυτά τα τμήματα πρώτα να κρυώσουν προτού...
  • Page 26 Ο εξωτερικός εύκαμπτος αγωγός (αγωγός δικτύου) αυτής της λάμπας • δεν μπορεί να αλλαχθεί. Στην περίπτωση βλάβης του αγωγού, πρέπει η λάμπα να καταστραφεί. • Χρησιμοποιείτε σαν εφεδρικούς λαμπτήρες αποκλειστικά COOL λαμπτήρες χωρίς τα χαρακτηριστικά „cool beam“ (όχι BEAM ψυχρού φωτός). Οι λαμπτήρες βερσιόν „cool beam“ μπορεί...
  • Page 27 Istruzione per il montaggio e l`uso Gentile Cliente, Lei ha acquistato una lampada di gran pregio dalla ns. produzione. La preghiamo di seguire queste istruzioni: In caso di danni causati dalla mancata osservanza di queste istruzioni la garanzia verrà a decadere. Non ci assumiamo inoltre nessuna responsabilità...
  • Page 28 Indicazioni per la sicurezza / cambio della lampadina • Alcune parti della lampada si riscaldano molto durante il funzionamento (pericolo di ustioni). In nessun caso toccare la lampadina o parti attorno alla lampadina (per esempio il vetro o il riflettore) durante il funzionamento.
  • Page 29 Il conduttore flessibile esterno di questa lampada (linea di alimentazione dalla • rete) non po’ venire sostituito. In caso esso fosse danneggiato la lampada non è più utilizzabile e deve essere rottamata. Per la sostituzione delle lampadine, utilizzare esclusivamente COOL •...
  • Page 30 Montiranje i uputstvo o načinu upotrebe Štovane stranke, Vi ste od naše kuće dobili visoko kvalitetne svjetiljke. Molimo da pripazite na sljedeća uputstva: Štetu, koja se prouzrokuje kod nepridržavanja ovog uputstva, gubi se garancija. Za posljedice koje iz toga proizlaze, ne preuzimamo nikakvo jamstvo. Ovo uputstvo se mora pročitati prije montiranja odnosno postavljanja svjetiljke.
  • Page 31 Sigurnosna uputstva / Zamjena žarulja • Djelovi svjetiljke, ako je uključena, su jako vrući (opasnost od opeklina). U vremenu kada je svjetiljka uključena nikako ne smijete djelove svjetiljke (npr. staklo ili reflektor) dodirnuti. Najprije ostavite da se ti djelovi ohlade, prije nego sprovedete čišćenje ili zamjenu svjetiljki. Ne stavljajte na svjetiljku nikakve žarulje koje nisu prikladene ili žarulje visokog napona •...
  • Page 32 Vanjski pomični kabel, koji služi za dovod struje na svjetiljku, • ne može se promjeniti. Ako je taj pomični kabel oštećen, svjetiljka više nije namjenjena za upotrebu i mora da se baci u smeće. Za rezervna rasvjetna sredstva koristite isključivo rasvjetna COOL •...
  • Page 33 Montage- en gebruikshandleiding Geachte klant, U heeft een lamp van betrouwbare kwaliteit uit ons sortiment gekocht. Let u s.v.p. op de volgende aanwijzingen: Bij schade, onstaan door het niet aanhouden van deze handleiding vervalt de garantie. Voor schade, die daardoor wordt veroorzaakt, zijn wij niet aansprakelijk. Deze handleiding dient voor montage cq. opstelling en gebruik van de lamp zorgvuldig te worden gelezen.
  • Page 34 Veiligheidsaanwijzingen / vervangen van gloeilampen • Onderdelen van de lamp worden bij bedrijf erg heet (verbrandingsgevaar). Als de lamp aan is nooit de gloeilamp of onderdelen in de directe omgeving ervan aanraken (bijv. glas of reflector). Laat u deze onderdelen eerst voldoende afkoelen, voor u de lamp instelt, reinigt, of een gloeilamp vervangt.
  • Page 35 De flexibele buitenleiding (voedingleiding) van deze lamp kan niet • worden vervangen. Wanneer de leiding beschadigd is, moet de lamp worden verschroot. Gebruik als vervangingslamp uitsluitend lampen die geen COOL • "cool beam" (d.w.z. koud licht) eigenschap hebben. Lampen BEAM in de uitvoering "cool beam"...
  • Page 36 Instrukcja montażu i obsługi Wielce Szanowni Klienci, kupili państwo wysokowartościową lampę naszej firmy. Proszę przestrzegać następującej instrukcji: W wypadku szkód spowodowanych nieprzestrzeganiem tej instrukcji wygasa gwarancja. Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody z tego wynikające. Przed montażem wzgl. ustawieniem lampy należy najdokładniej przeczytać tę instrukcję. Przy wszelkich pracach montażowych lub w wypadku uszkodzenia lampy należy wyłączyć...
  • Page 37 Wskazówki bezpieczeństwa / wymiana żarówki • Części lampy rozgrzewają się bardzo w czasie eksploatacji (niebezpieczeństwo oparzenia). W żadnym wypadku nie wolno dotykać żarówki lub części otaczających żarówkę świecącej lampy (np. szkła lub reflektora). Przed wykonywaniem nastawiania, czyszczenia lub wymiany żarówki należy odczekać, aż...
  • Page 38 Zewnętrzny elastyczny przewód (podłączenie sieciowe) tej lampy • nie może być wymieniany. Jeżeli przewód jest uszkodzony, wtedy lampęa trzeba oddać na złom. Jako wymienne źródło światła należy stosować wyłącznie COOL • żarówki, nie mające właściwości „cool beam” (tzn. zimnego BEAM światła).
  • Page 39 Инструкция по сборке и эксплуатации Уважаемый покупатель! Вы приобрели высококачественный светильник нашей фирмы. Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие указания по эксплуатации. При дефектах, вызванных несоблюдением инструкции по эксплуатации, гарантийное требование теряет силу. Фирма не несёт ответственности за дефекты, возникшие в результате неправильного обращения со светильником. Перед монтажом светильника внимательно прочтите...
  • Page 40 Указания по технике безопасности / Замена лампы • Части включённого светильника очень сильно нагреваются (опасность ожога!) Не в коем случае не дотрагивайтесь голыми руками до лампы или до окружающих её частей (например, стекло, рефлектор). Перед чисткой светильника или заменой ламы дайте этим частям...
  • Page 41 Внешняя эластичная проводка (подводящий к сети провод) • этого светильника не может быть заменена. В случае повреждения проводки, светильник должен быть пущен на вторичную переработку. • В качестве осветительных средств используйте COOL исключительно только те осветительные средства, BEAM которые не обладают т. н. качествами "cool beam" (т.
  • Page 42 Монтирање и упутство о начину употребе Поштоване странке, Ви сте од наше куће добили високо квалитетне лампе. Молимо да припазите на следећа упутства: Код штете, која се проузрокује код непридржавања овог упутства, губи се гаранција. За последице које из тога произлазе, не преузимамо никакову гаранцију. Ово упутство се мора прочитати...
  • Page 43 Сигурносна упутства / Замена жаруља • Делови лампе, ако је укључена, су јако врели (опасност од опеклина). У времену када је лампа укључена никако не смете делове лампе (нпр. стакло или рефлектор) додирнути. Најпре оставите да се ти делови охладе, пре него спроведете чишћење или замену лампи. Не...
  • Page 44 Ванјски помицни кабел, који слузи за довод струје на светилјку, • не мозе да се промени. Ако је тај помицни кабел остецен, светилјка висе није наменјена за употребу и мора да се баци у смеце. Kao peзepвнa cpeдctвa зa pacвeтy кopиcтитe иcкљyчиво средства COOL •...
  • Page 45 Navodila za vgradnjo in uporabo Spoštovani kupec! Kupili ste visokokakovostno svetilko, izdelano v naši hiši. Prosimo, da glede vgradnje in uporabe upoštevate spodnja navodila. V primeru škode, ki bi nastala zaradi neupoštevanja navodil, preneha veljavnost garancije. Prav tako ne prevzemamo odgovornosti za posledično škodo, ki bi nastala kot rezultat neupoštevanja navodil. Prosimo, da pred vgradnjo oziroma postavitvijo svetilke navodila natančno preberete.
  • Page 46 Varnostna opozorila / zamenjava žarnice • Medtem, ko je svetilka prižgana, se njeni deli močno segrejejo (nevarnost opeklin!). Ne dotikajte se prižgane žarnice in delov okrog nje (na primer stekla ali reflektorja) in pred nastavljanjem, čiščenjem svetilke ali zamenjavo žarnice najprej počakajte, da se le-ti dovolj ohladijo. Nikoli ne vgrajujte v svetilko neustreznih žarnic ali žarnic z višjo kapaciteto od dovoljene.
  • Page 47 Zunanji fleksibilen vodnik (mrežni dovod) te svetilke se ne more • zamenjati. V primeru da je vodnik poškodovan, se mora svetilka zavreči. Za nadomestne dele uporabljajte izključno svetilna sredstva COOL • brez hladne svetlobe (brez t.i. "cool beam" svetlobe). Svetilna BEAM sredstva s hladno svetlobo (izvedba "cool beam") lahko pregrejejo in poškodujejo svetilko oz.
  • Page 48 Návod k montáži a k použití Vážená zákaznice, vážený zákazníku, rozhodl(a) jste se pro drahocenné svítidlo naší značky. Prosíme Vás o povšimnutí následujícího návodu. Při škodách, které vznikají nedoržením tohoto návodu, vylučujeme veškerou záruku. Za další škody, které z toho dále vyplívají vylučujeme veškeré ručení. Přečtěte si přesně tento návod před montáží nebo před postavením svítidla.
  • Page 49 Bezpečnostní upozornění / Výměna žárovek • Při provozu se části svítidla silně ohřívají (nebezpečí spálenín). Nedotýkejte se při provozu v žádném případě části žárovky nebo částí v bezprostřední blízkosti žárovky (např. skla nebo reflektoru). Nechte tyto části dostatečnì vychladnou než počnete s nastavováním, číštěním nebo výměnou žárovky.
  • Page 50 • Vnější flexibilní přívod (přípoj k síťi) tohoto svítidla se nedá vyměňova. V případě poškození tohoto přívodu se svítidlo musí zšrotovat. • Jako náhradní světelný zdroj používejte výhradně výrobky, COOL které nespadají do kategorie "cool beam" ("studené světlo"). BEAM Světelné zdroje typu "cool beam" mohou svítidlo nebo plochu, na níž...
  • Page 51 Montaj ve kullanım talimatı Sayın müşteri, bizden çok değerli bir ışıklandırma cihazı aldınız. Lütfen aşağıdaki talimata dikkat ediniz. Bu talimatlara dikkat edilmediği takdirde doğacak zararlar garenti edilemez. Zarar sonucu doğacak zarar neticesinde mesuliyet kabul edilemez. Bu talimatı ışıklandırma cihazını montaj etmeden önce dikkatli şekilde okuyunuz.
  • Page 52 Emniyet açıklaması/Lamba deyışimi • Lambanın bazı parçaları kullanış esnasında çok ısınabilir (yanma tehlikesi). Kullanış esnasında lamba ve lamba parçalaı ile kesinlikle temas etmeyiniz(örnek cam veya yansıtıcı). Lambayı ayarlamadan, temizlemeden veya değiştirmeden önce, bütün parçaların yeterince soğumasını bekleyiniz. Işıklandırma cihazını lambanın üzerindeki etiket önerisi dışında hiç bir zaman uygun olmayan •...
  • Page 53 • Bu aydınlatma (lamba)’nın dış esnek hattı (besleme hattı) değiştirilemez. Eğer hat hasar görmüş ise, aydınlatma hurdaya ayrılır. • Yedek ampul olarak sadece "cool beam" (yani soğuk ışık) COOL özelliği olmayan ampuller kullanınız. "Cool beam" özelliği BEAM olan ampuller lambanın veya tutucu alanın aşırı ısınmasına neden olarak bunlara zarar verebilirler.
  • Page 54 Szerelési és használati utasítás Tisztelt Ügyfelünk! Ön cégünk egy kiemelkedő minőségű világítóeszközét vásárolta meg. Kérjük, vegye figyelembe a következőket: Olyan károk esetén, melyek ezen utasítások figyelmen kívül hagyásából keletkeznek, a jótállás elvész. Az ebből következő károkért felelősséget nem vállalunk. Ezért kérjük, hogy a lámpatest összeszerelése illetve felállítása előtt figyelmesen olvassa el útmutatónkat.
  • Page 55 Biztonsági előírások / Izzócsere • A lámpa egyes részei működés közben erősen felmelegszenek (égésveszély). Működés közben semmiképpen ne érintse meg az izzót vagy az azt körülvevő részeket (pl. az üveget vagy a reflektort). Kérjük, várja meg, míg ezek a részek égőcsere, beállítások változtatása vagy tisztítás előtt kellőképpen lehűlnek.
  • Page 56 Ezen lámpa flexibilis külső (a hálózathoz vezető) vezetéke • nem cserélhető ki. Ha a vezeték megkárosodott, a lámpát ócskavasként ki kell selejtezni. Pót világítóanyagként kizárólag olyan világítóanyagot COOL • használjon, amely nem hidegfényű („cool beam“). BEAM A “cool beam” kivitelű világítóanyagok túlmelegíthetik a világítótestet ill.
  • Page 57 Monterings- och bruksanvisning Bästa kund, bäste kund, du har köpt en högkvalitativ lampa från oss. Var vänlig följ bruksanvisningen nedan: Garantin gäller inte för skador som uppkommit på grund av att denna bruksanvisning inte har följts. Vi övertar då inget ansvar för följdskador. Läs igenom denna bruksanvisning noga innan du börjar att montera eller ställa upp lampan.
  • Page 58 Säkerhetsanvisningar/byte av lampa • Lampans delar blir väldigt varma när lampan är tänd (risk för brännskador). Rör aldrig vid ljuskällan eller dess intilliggande delar (till exempel glas eller reflektor) medan lampan är tänd. Låt dem alltid svalna ordentligt innan du gör några inställningar, rengör lampan eller byter ljuskälla. Använd aldrig lampan med en ljuskälla som inte passar till lampan eller med en ljuskälla med •...
  • Page 59 • Den yttre flexibla sladden (nätkabeln) till lampan går inte att byta ut. Är sladden skadad måste lampan kastas. Använd endast glödlampor utan "cool beam"- (dvs kalljus-) • COOL egenskaper. Glödlampor i utförandet "cool beam" kan medföra BEAM att lampan respektive monteringsytan överhettas och skadas. Strömförande Neutralledare Skyddsledare...
  • Page 60 Montage- og brugsanvisning Kære kunde! Du har erhvervet dig et førsteklasses lysarmatur fra vort firma. Vi beder dig læse nedenstående vejledning: Skader, som opstår som følge af, at anvisningerne i denne vejledning ikke tages til følge, bevirker, at garantien mister sin gyldighed. Vi pådrager os intet ansvar for indirekte skader. Denne vejledning skal læses omhyggeligt igennem, inden lysarmaturet hhv.
  • Page 61 Sikkerhedsanvisninger / Skift af pære • Dele af lysarmaturet bliver meget varme, når det er tændt (fare for forbrænding). Undgå helt at berøre lyskilden eller dele, som omslutter lyskilden (f.eks. glas eller reflektor), når lysarmaturet er tændt. Lad sådanne dele køle tilstrækkeligt af, inden du foretager indstillinger, rengøring eller skift af lyskilde.
  • Page 62 • Lysarmaturets udvendige forlængerledning (nettilledning) kan ikke skiftes ud. Er ledningen beskadiget, skal hele lysarmaturet kasseres. Anvend som reservelampe udelukkende lamper, som ikke har • COOL "cool beam" - egenskaber (dvs. koldt lys). Lamper af "cool beam" BEAM - typen kan medføre overopvarmning og beskadigelse af lampen hhv.
  • Page 63 Monterings- og bruksanvisning Kjære kunde, du har skaffet deg en høyverdig lampe fra fabrikken vår. Vær vennligst oppmerksom på følgende veiledning: Ved skader som forårsakes ved å ikke være oppmerksom på denne veiledningen, gjelder ikke garantiytelsen lenger. Vi overtar ikke noe ansvar for følgeskader som resulterer av dette. Denne veiledningen skal leses grundig gjennom, før montering hhv.
  • Page 64 Sikkerhetshenvisninger / lampeskifte • Deler av lampen blir svært varme under bruk. (fare for forbrenning). Du må aldri berøre lysmediet eller deler som omgir lysmediet (for eksempel glass eller reflektor) under bruk. La disse delene avkjøles tilstrekkelig først, før du gjennomfører innstillinger, rengjøring eller skifte av lysmedium. Bruk aldri lampene med et uegnet lysmedium eller et lysmedium med høyere ytelse (maks.
  • Page 65 • Den ytre fleksible ledningen (nettilledning) til denne lampen kan ikke skiftes ut. Hvis ledningen er skadet må lampen kastes. Benytt som reservelyslegeme utelukkende lyslegemer • COOL som ikke har ”cool beam” (dvs. ingen kaldlys egenskaper). BEAM Lyslegemer i utførelsen ”cool beam” kan overopphete og skade lampen eller festeflaten.
  • Page 66 Asennus- ja käyttöohje Hyvä asiakas, olet ostanut valmistamamme korkealaatuisen lampun. Ota huomioon seuraava ohje: Takuu ei päde vaurioihin, jotka aiheutuvat siitä, että tätä ohjetta ei noudateta. Siitä aiheutuvista välillisistä vaurioista emme vastaa. Tämä ohje on luettava tarkkaan ennen asennusta tai sijoitusta. Sähkö...
  • Page 67 Turvallisuusohjeita / lampun vaihto • Lampun osat tulevat käytössä erittäin kuumiksi (palovaara). Hehkulamppua tai sitä ympäröiviä osia (lasia tai heijastinta) ei saa missään tapauksessa koskea lampun ollessa käytössä. Anna näiden osien jäähtyä riittävästi, ennen kuin teet säätöjä, puhdistat lampun tai vaihdat hehkulampun.
  • Page 68 • Lampun ulkoista taipuisaa johdinta (vekkojohdinta) ei saa vaihtaa. Jos johdin on vaurioitunut, lamppu on romutettava. Käytä varalamppuna vain lamppuja, joilla ei ole "cool beam” • COOL (s.o. kylmävalo) –ominaisuuksia. ”Cool beam” –tyyppiset BEAM lamput saattavat ylikuumentaa ja vaurioittaa valaisimen ja/tai kiinnityspinnan.
  • Page 69 Montážny návod a návod na použitie Vážená zákazníčka, vážený zákazník, získali ste vysoko hodnotné svietidlo z nášho obchodného domu. Prosím, prečítajte si pozorne nasledovný návod: Pri škodách, ktoré sú spôsobené nedodržiavaním tohto návodu, zaniká záruka. Za následné škody, ktoré sú výsledkom toho, nepreberáme ručenie Tento návod je treba si pred montážou popr. postavením svietidla čo najdôkladnejšie prečítať.
  • Page 70 Bezpečnostné upozornenia / výmena žiarovky • Časti svietidla sú pri prevádzke veľmi horúče (nebezpečenstvo popálenia). Nedotýkajte sa počas prevádzky svietidla, alebo častí v okolí svietidla (napr. sklo, alebo reflektor). Nechajte tieto časti dostatočne vychladnúť, než prevediete nastavenia, čistenie, alebo výmenu žiarovky. Neuvádzajte svietidlo nikdy do prevádzky s nevhodnou žiarovkou, alebo so žiarovkou vyšieho •...
  • Page 71 Vonkajšie flexibilné vedenie (sieťový prívod) tohoto svietidla sa • nemôže vymeniť. V prípade, že je vedenie poškodené, musí sa svietidlo zošrotovať. • Ako náhradnú žiarovku používajte výlučne žiarovku, ktorá COOL nemá vlastnosti „cool beam“ (tzn. žiadne studené svetlo). BEAM Žiarovky v prevedení „cool beam“ môžu svietidlo popr.
  • Page 72 Instrucţiuni de montaj şi de utilizare Stimată clientă, stimate client! Aţi cumpărat de la noi un corp de iluminat de calitate. Vă rugăm să respectaţi următoarele instrucţiuni: În cazul defectelor cauzate de nerespectarea acestor indicaţii, se pierde garanţia. Nu preluăm răspunderea pentru pagubele consecutive care ar rezulta din acestea.
  • Page 73 Indicaţii de securitate / Schimbarea becurilor • Unele părţi ale corpului de iluminat se încălzesc foarte tare în timpul funcţionării (pericol de ardere). Nu atingeţi sub nici o formă becul/sursa de lumină sau părţile din imediata vecinătate ( de ex. sticla sau reflectorul). Lăsaţi aceste părţi să se răcească suficient, înainte de a efectua reglaje, curăţiri sau un schimb de bec.
  • Page 74 Cablul flexibil exterior (de alimentare de la reţea) al acestui • corp de iluminat nu poate fi înlocuit. În cazul unei defecţiuni a cablului trebuie aruncat corpul de iluminat. • Ca becuri de schimb folosiţi exclusiv becuri care nu au proprietăţi COOL de "cool beam”...