Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

M 3612DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI M 3612DA

  • Page 1 M 3612DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 8 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 9 English 5) Battery tool use and care ADDITIONAL SAFETY WARNINGS a) Recharge only with the charger specifi ed by the manufacturer. 1. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C. A charger that is suitable for one type of battery pack A temperature of less than 0°C will result in over charging may create a risk of fi...
  • Page 10 English 25. The power tool is equipped with a temperature 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or protection circuit to protect the motor. Continuous work high pressure such as into a microwave oven, dryer, or may cause the temperature of the unit to rise, activating high pressure container.
  • Page 11 English USB DEVICE CONNECTION Template guide Rotation of bit PRECAUTIONS (UC18YSL3) Screw Router feed When an unexpected problem occurs, the data in a USB Inner peripheral cutting Template device connected to this product may be corrupted or lost. (Clockwise) Always make sure to back up any data contained in the USB Outer peripheral cutting device prior to use with this product.
  • Page 12 4.1 kg (BSL36B18) Existing batteries (BSL3660/3620/3626, BSL18xx series, etc.) cannot be used with this tool. ** According to EPTA-Procedure 01/2014 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 13 English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
  • Page 14 English ○ Ensure that the lock pin is not inserted into the shaft after How to make the batteries perform longer. tightening the collet chuck. Failure to do so will result in damage to the collet chuck, lock pin and shaft. (1) Recharge the batteries before they become completely (4) When using the 8 mm or 1/4"...
  • Page 15 English A template is a profi ling mold made of plywood or thin ○ When cutting a deep groove, repeat the cut 2 or 3 times. lumber. Deep cutting operations can make the tool diffi cult When making a template, pay particular attention to the to control and may overload the motor, resulting in matters described bellow and illustrated in Fig.
  • Page 16 Continued use of a dull or damaged bit will result in reduced cutting effi ciency and may cause overloading Important notice on the batteries for the HiKOKI of the motor. Replace the bit with a new one as soon as cordless power tools excessive abrasion is noted.
  • Page 17 ○ To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source or remove the battery from the main body before making any adjustments. ○ All electrical or mechanical repairs should be done only by qualifi ed service technicians. Contact HiKOKI Authorized Service Center.
  • Page 18 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Page 19 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 20 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Page 21 Deutsch 4. Die Fräse ist unmittelbar nach dem Arbeiten sehr heiß. 20. Schalten Sie das Bit immer aus und warten Sie, bis es Ein Berühren der Fräse ist aus diesem Grunde zu vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das vermeiden.
  • Page 22 Deutsch 3. Kommt durch Arbeitsüberlastung einer 2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Überhitzung des Akkus, wird die Stromzufuhr vom Akku Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit unter Umständen unterbrochen. sauberem Wasser ab. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
  • Page 23 Deutsch WARNUNG Schneiden an der ○ Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene äußeren Peripherie USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen. Flügelschraube (B) Die Verwendung eines defekten oder beschädigten Gegenuhrzeigersinn) USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen. Führung für das Abstand ○ Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den Zurichten USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab.
  • Page 24 Akku* 3,8 kg (BSL36A18) Gewicht** 4,1 kg (BSL36B18) Vorhandene Akkus (BSL3660/3620/3626, BSL18xx Serie usw) können nicht mit diesem Werkzeug verwendet werden. ** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 25 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Vor dem Blinkt An die Stromquelle 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Leuchtet Blinkt Batteriekapazität bei 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Sekunde) (BLAU) weniger als 50% Während des...
  • Page 26 Deutsch (3) Setzen Sie das Bit ein und drücken Sie auf den Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. Arretierstift, während Sie den Schaft festhalten, verwenden 23-mm-Schlüssel, (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen Spannfutter im Uhrzeigersinn (von der Unterseite der sind.
  • Page 27 Deutsch 2. Anschlagblock (Abb. 10) Der Schaltauslöser wird nicht verriegelt, wenn die EIN/ beiden Schnitttiefe-Einstellschrauben AUS-Arretierungstaste losgelassen wird, bevor der Anschlagblock können drei unterschiedliche Schaltauslöser vollständig gedrückt wurde, dadurch Schnitttiefen gleichzeitig eingestellt werden. Ziehen Sie können Sie das Werkzeug bedienen, indem Sie auf den die Muttern mit einem Schraubenschlüssel an, damit sie Schaltauslöser drücken.
  • Page 28 Deutsch 8. Führung für Zurichten (Sonderzubehör) WARNSIGNALE DES LED-LICHTS (Abb. 22): (Abb. 30) Verwenden Sie zum Abschrägen ode Zurichten die Zurichtführung. Befestigen Sie die Zurichtführung, wie in Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug Abb. 23 gezeigt, an der Stangenhalterung. selbst als auch den Akku schützen sollen.
  • Page 29 Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 86 dB (A) Die Zubehöre dieser Maschine sind auf Seite 273 aufgelistet. Messunsicherheit K: 3 dB (A). Für weiterführende Informationen zu jedem Bit-Typ wenden Sie sich bitte an das autorisierte HiKOKI- Gehörschutz tragen. Kundendienstzentrum. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841.
  • Page 30 ○ Zur Vermeidung von Verletzungen aufgrund unbeabsichtigten Startens schalten Sie den Schalter aus oder nehmen Sie den Akku aus dem Hauptgerät, bevor Sie Einstellungen vornehmen. ○ Alle elektrischen oder mechanischen Reparaturen dürfen nur von qualifi zierten Servicetechnikern vorgenommen werden. Wenden Sie sich an ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Page 31 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität. ausgeschaltet und das Stecken Sie den Netzstecker des USB-Gerät lädt nicht mehr. Ladegeräts in eine Steckdose. Die USB- Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet Dies ist keine Fehlfunktion.
  • Page 32 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 33 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 34 Français 8. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du 27. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui présente un risque d’électrocution ou de dégât du pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début...
  • Page 35 Français 6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous spécifi ée. conformer aux lois internationales et aux normes et 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même réglementations en vigueur dans le pays de destination.
  • Page 36 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 29) SYMBOLES AVERTISSEMENT Batterie Clé de 23 mm Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant Desserrer Moteur d’utiliser l’outil. Serrer Cache de la tête M3612DA: Défonceuse à...
  • Page 37 BSL18xx, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil. ** Selon la procédure EPTA 01/2014 REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 38 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
  • Page 39 Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur 2. Retrait et insertion de la batterie (Fig. 2) de la prise secteur. 3. Indicateur de batterie résiduelle (Fig. 4) 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE INSTALLATION ET RETRAIT DES Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la COUTEAUX conserver.
  • Page 40 Français 4. Fonctionnement du commutateur Resserrez le bouton d’arrêt de colonne. Alignez Ce produit est équipé d'un bouton de verrouillage ON/ l’indicateur de profondeur avec la graduation “0” de OFF pour éviter toute utilisation involontaire de la l’échelle. gâchette. Pour activer l'outil, appuyez sur le bouton de Desserrez le bouton d’arrêt de colle et élevez-le jusqu’à...
  • Page 41 Français (2) Le couteau tourne dans le sens aiguilles d’une montre MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN (directon de la fl èche sur la base). Pour obtenir DEL (Fig. 30) le maximum d’effi cacité au découpage, alimenter la mortaiseuse en se conformant aux directions Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour d’alimentation montré...
  • Page 42 Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, Par suite du programme permanent de recherche et de respecter les règlements et les normes de sécurité en développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire vigueur dans le pays en question. l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 43 fi che de la source d’alimentation ou retirez la batterie de l’outil avant d’eff ectuer des réglages. ○ Toute réparation mécanique ou électrique doit être réalisée uniquement par des techniciens de maintenance qualifi és. Contactez le centre de service après-vente agréé HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme...
  • Page 44 Français Symptôme Cause probable Solution Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le faible. de la capacité. dispositif USB a arrêté de Branchez la fi che d’alimentation du charger.
  • Page 45 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 46 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza Verifi care che non vi siano componenti in dell’elettroutensile. movimento disallineati o bloccati, componenti b) Non eseguire mai assistenza sui pacchi batteria rotti altre condizioni potrebbero danneggiati.
  • Page 47 Italiano 10. Se la macchina viene utilizzata in modo continuo a bassa Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti velocità, viene applicato un carico extra al motore, cosa emissioni di fumo o accensione. che può provocare il grippaggio del motore. Azionare 29.
  • Page 48 Italiano 12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun PRECAUZIONI PER IL liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la USB (UC18YSL3) batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali infi...
  • Page 49 Italiano Lock Allentare Bullone ad alette (B) L’interruttore si blocca in posizione “ON”. Serrare Scostata Pezzo da lavorare Scala Avvertenza Rotazione della punta Dadi Azione non consentita Vite di regolazione Avanzamento della della profonditá di fresatrice verticale taglio Batteria Taglio periferico interno Dado Si illumina;...
  • Page 50 Italiano NOTA RICARICA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva seguente modo. comunicazione. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA.
  • Page 51 Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C–50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4 Serie BSL14xx...
  • Page 52 Italiano (2) Pulire e inserire il codolo della punta nel mandrino a (3) Quando non si usa la scala per stabilire la profondità di pinza fi nché il codolo non raggiunge il fondo, quindi farlo taglio, sollevare il paletto di fermo in modo che no sia di indietreggiare di circa 2 mm.
  • Page 53 Italiano Per sbloccare l’interruttore a grilletto, tirare nuovamente (1) Come illustrato nella Fig. 20, allontanare la punta dal l’interruttore a grilletto per rilasciare il pulsante di pezzo in lavorazione e sollevare la leva dell’interrutore bloccaggio ON/OFF e interrompere il funzionamento. portandola sulla posizione ON.
  • Page 54 fi ssate. Se una di queste GARANZIA dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si Garantiamo gli utensili elettrici HiKOKI in conformità alle rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. specifi che normative prescritte dalla legge e dai Paesi.
  • Page 55 ○ Per evitare lesioni dovute a un avviamento accidentale, spegnere l’interruttore e rimuovere la spina dalla fonte di alimentazione o la batteria dal corpo principale prima di eseguire qualsiasi regolazione. ○ Tutte le riparazioni elettriche o meccaniche devono essere eff ettuate solo da personale tecnico qualifi cato. Consultare il centro assistenza autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo...
  • Page 56 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Page 57 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Page 58 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of e) Gebruik geen accu of gereedschappen die zijn verwijder de accu, als deze losgemaakt kan beschadigd of aangepast. worden, van het elektrische gereedschap Beschadigde aangepaste accu’s kunnen voordat u afstellingen verricht, accessoires onvoorspelbaar gedrag vertonen,...
  • Page 59 Nederlands 3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de 25. Het elektrisch gereedschap is uitgerust met een accu terecht komt. temperatuurbeveiligingscircuit motor 4. Demonteer de accu of acculader niet. beschermen. Ononderbroken werk kan de temperatuur 5. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu machine doen stijgen,...
  • Page 60 Nederlands 2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals BETREFFENDE TRANSPORT VAN een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de LITHIUM-ION ACCU accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware fysieke schokken.
  • Page 61 Nederlands <USB-opladen> SYMBOLEN ○ Een USB-apparaat opladen via een stopcontact (Afb. 27-a) WAARSCHUWING ○ Een USB-apparaat en accu opladen via een stopcontact Hieronder staan symbolen afgebeeld die van (Afb. 27-b) toepassing zijn op deze machine. U moet de ○ Een USB-apparaat opladen (Afb. 28) betekenis hiervan begrijpen voor u de machine ○...
  • Page 62 Bestaande accu’s (BSL3660/3620/3626, BSL18xx serie, enz.) kunnen niet in dit gereedschap worden gebruikt. ** Volgens EPTA-procedure 01/2014 OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. 2. Accu Model BSL36A18 BSL36B18...
  • Page 63 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
  • Page 64 Nederlands 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader INSTALLEREN EN VERWIJDEREN uit het stopcontact. VAN FREESBITJES 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. OPMERKING WAARSCHUWING U moet de accu na het laden uit de acculader halen en Schakel de stroom UIT en verwijder de accu om ernstige op een veilige plek bewaren.
  • Page 65 Nederlands 4. Bedienen van de schakelaar Draai de veiligheidshendel los en druk op het product uitgerust AAN/UIT- gereedschap totdat het aanslagblok de gewenste vergrendelingsknop om onbedoelde inschakeling van freesdiepte bereikt. de schakelaar te voorkomen. Om het gereedschap te (2) Draai de twee moeren op de van schroefdraad voorziene activeren, drukt u de AAN/UIT-vergrendelingsknop in en kolom los, zoals in Afb.
  • Page 66 Nederlands (1) Verwijder het draaistuk uit het werkstuk en druk de WAARSCHUWINGSSIGNALEN LED- schakelhendel in de “ON” stand. Zie Afb. 20. Begin pas LAMPJE (Afb. 30) met frezen nadat de frees volledig op toeren is gekomen. (2) De frees draait met de klok mee (pijlrichting is op de Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om basis aangegeven).
  • Page 67 ○ De trillings- en geluidsemissie tijdens het werkelijke GARANTIE gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt, richtlijnen.
  • Page 68 ○ Ter voorkoming van letsel door onbedoeld starten, zet u de schakelaar UIT en verwijdert u de stekker uit het stopcontact, of verwijdert u de accu uit de hoofdbody voordat u afstellingen verricht. ○ Alle elektrische of mechanische reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel. Neem contact op met een HiKOKI geverifi eerd servicecentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem...
  • Page 69 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing USB aan/uit-lampje Het USB aan/uit-lampje licht groen op om Dit duidt niet op een storing. schakelt niet uit zelfs al is aan te geven dat USB opladen mogelijk is. het USB-apparaat klaar met opladen. Het is onduidelijk wat Het USB aan/uit-lampje schakelt niet uit Onderzoek het USB-apparaat dat de laadstatus van een...
  • Page 70 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 71 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 72 Español 5. No cortocircuite nunca batería recargable. 25. La herramienta eléctrica está equipada con un circuito Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy de protección de temperatura para proteger el motor. Un elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras trabajo continuo podría ocasionar que la temperatura de o en daños a la batería.
  • Page 73 Español 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas ○ Si el BSL36B18 está instalado en la herramienta ni a tomas de mechero de automóviles. eléctrica, la potencia de salida excederá 100 Wh y la 6. No utilice la batería para un fi n diferente a los unidad se clasifi...
  • Page 74 Español Tornillo de ajuste de Solo para países de la Unión Europea Base secundaria la profundidad de No deseche los aparatos eléctricos junto con corte los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea Portabrocas Tuerca 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación Guía patrón Guía derecha...
  • Page 75 BSL18xx, etc.) no se pueden utilizar con esta herramienta. ** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 2. Batería Modelo BSL36A18 BSL36B18 Tensión...
  • Page 76 Español Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
  • Page 77 Español 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN de la toma de corriente. DE BROCAS 5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería. ADVERTENCIA NOTA Asegúrese de desconectar la alimentación y extraer la Asegúrese de extraer la batería del cargador después batería para evitar problemas graves.
  • Page 78 Español 4. Funcionamiento del interruptor Afl oje la palanca de cierre y presione el cuerpo de Este producto está equipado con un botón de bloqueo la herramienta hacia abajo hasta que el bloque del ON/OFF para evitar un uso involuntario del interruptor dispositivo de ajuste alcance la profundidad de corte de activación.
  • Page 79 Español (1) Como se muestra en la Fig. 20 separe la broca del SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED material y empuje la palanca del interruptor hacia arriba (Fig. 30) hasta la posición ON. No comience la operación de corte hasta que la broca haya alcanzado la velocidad de Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas rotación completa.
  • Page 80 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones ○ Identifi que las medidas de seguridad para proteger al de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está...
  • Page 81 ○ Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deben ser realizadas solo por técnicos de servicio cualifi cados. Contacte con un centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 82 Español Síntoma Posible causa Solución La lámpara de alimentación La lámpara de alimentación USB se Esto no es un mal funcionamiento. USB no se apaga incluso enciende en verde para indicar que es después de que ha posible la carga mediante USB. fi...
  • Page 83 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 84 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Page 85 Português 11. Preparar e verifi car o ambiente de trabalho. Certifi que- PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE se de que o local de trabalho cumpre todas as condições IÕES DE LÍTIO indicadas nas precauções. 12. Certifi que-se de que a bateria está fi rmemente instalada. Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Page 86 Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um Quando ocorrer um problema inesperado, os dados médico.
  • Page 87 Português Lock Escala Divisória O interruptor bloqueia na posição “ON”. Porcas Peça de trabalho Parafuso de defi nição Rotação da ponta Aviso do corte Alimentação da Porca fresadora Ação proibida Corte periférico interno Modelo guia (sentido dos ponteiros Bateria do relógio) Acende-se;...
  • Page 88 Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. seguinte forma. 1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à...
  • Page 89 Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C–50°C recarregada Tensão de...
  • Page 90 Português INSTALAR E REMOVER PONTAS Solte a alavanca de bloqueio e prima o corpo da ferramenta para baixo até ao bloco batente, para obter a profundidade de corte pretendida. AVISO (2) Conforme ilustrado na Fig. 9 (a), ao desapertar as duas Certifi...
  • Page 91 Português Quando o gatilho do interruptor for totalmente puxado, (1) Tal como indicado na Fig. 20, retire e ponta das peças mais uma pressão no botão de bloqueio ON/OFF irá de trabalho e pressione a alavanca para cima, para a bloquear o gatilho no lugar, permitindo que o gatilho seja posição “ON”.
  • Page 92 Certifi que-se de que desliga o interruptor e retira a Para obter detalhes relativamente a cada tipo de ponta, bateria antes da manutenção e inspeção. contacte a Ofi cina Autorizada da HiKOKI. 1. Inspecionar a broca A utilização continuada de uma broca mal afi ada ou Aviso importante sobre as baterias para as danifi...
  • Page 93 ○ Todas as reparações elétricas ou mecânicas devem ser feitas apenas por técnicos de serviço qualifi cados. Entre em contacto com o Centro de Atendimento Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível...
  • Page 94 Português Sintoma Causa possível Solução A luz de alimentação de A luz de alimentação de USB acende a Isto não é uma avaria. USB não se desliga apesar verde para indicar que o carregamento por de o dispositivo USB ter USB é...
  • Page 95 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 96 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria 3. Verktygets manövrering enbart med en hand är både från olja och fett. ostabilt och farligt. Fatta tah med båda händerna stadigt Hala handtag och greppytor tillåter inte säker i verktygets båda handtag när du använder det. hantering och kontroll av verktyget i oväntade 4.
  • Page 97 Svenska 21. Efter byte av bits eller efter att justeringar gjorts måste du ○ Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm se till att spännhylsan eller andra justeringsanordningar och smuts som har fastnat på det och förvara det inte är ordentligt åtdragna.
  • Page 98 Svenska ○ Om BSL36B18 sätts i det elektriska verktyget, kommer Skruv Typskylt eff ekten att överstiga 100 Wh och enheten kommer då att klassifi ceras som Farligt gods vid frakthantering. Handtag Schablon Startknapp Styrtappar Uteff ekt Anslagsfäste Låsspak Matarskruv LED-lampa 2 till 3 siff...
  • Page 99 Batteri ** Enligt EPTA-procedur 01/2014 Lyser; ANMÄRKNING Batteriets återstående energi är 75%. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Lyser; av tekniska data utan föregående meddelande. Batteriets återstående energi är 50%–75%. Lyser; 2. Batteri Batteriets återstående energi är 25%–50%.
  • Page 100 Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Page 101 Svenska FÖRSIKTIGT Hur man får batterierna att räcka längre. ○ Se till att hylschucken är hårt åtdragen efter att en fräs monterats. En löst åtdragen fräs kan skada hylschucken. (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. ○ Se till att låstappen inte förs in i axeln efter åtdragning När du känner att verktygets eff...
  • Page 102 Svenska En fasonmall är en mall gjord av fanér eller tunn träplatta. ○ Att snabbt fl ytta verktyget framåt kan orsaka dålig Iaktta speciellt det följande och se på Bilden 12 när du kvalitet på skärningen eller skada bitsen eller motorn. Att tillverkar en fasonmall.
  • Page 103 är ordentligt fastdragna. Om någon av skruvarna blir lös, dra omedelbart åt dem. GARANTI Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara. Vi garanterar HiKOKI elektriska verktyg i enlighet med 4. Motorns underhåll lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Page 104 ○ För att undvika skador från oavsiktlig start slår du av strömbrytaren och drar ur kontakten från strömkällan, eller tar bort batteriet från verktygskroppen innan du gör några justeringar. ○ Alla elektriska eller mekaniska reparationer får endast utföras av behörig servicetekniker. Kontakta HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad.
  • Page 105 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Page 106 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 107 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt LEDNINGSFRI OVERFRÆSER skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. 1. Hold elværktøjet på de isolerede gribefl ader, når du g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits foretager arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme osv.
  • Page 108 Dansk 15. Undgå at skære i søm. Efterse for, og fjern alle søm fra 3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder arbejdsemnet før betjening. batteriet op med at levere strøm. 16. Hold godt fast i værktøjet med begge hænder. I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og 17.
  • Page 109 Dansk ADVARSEL BEMÆRK Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i ○ Der kan være lejlighedsvis pause under USB-opladning. terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, ○ Når en USB-enhed ikke oplades, skal du fjerne USB- hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion- enheden fra opladeren.
  • Page 110 Kontakten låser i “TIL”-position. serien, osv.) kan ikke bruges sammen med dette værktøj. ** I henhold til EPTA-procedure 01/2014 Advarsel BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Forbudt handling 2. Batteri Batteri Model...
  • Page 111 Dansk 3. Opladning OPLADNING Når et batteri sættes i opladeren, blinker indikatorlampen for opladning blåt. Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen for som følger. opladning grønt. (Se Tabel 1) 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. (1) Indikation for indikatorlampe for opladning Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som...
  • Page 112 Dansk 4. Frakobl opladerens netledning fra kontakten. MONTERING OG AFMONTERING AF 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. KNIVE BEMÆRK Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og ADVARSEL opbevar det derefter. Sørg for at slå strømmen FRA og trække batteriet ud for Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye at undgå...
  • Page 113 Dansk (2) Som vist i Fig. 9 (a), kan man, ved at løsne de to 5. Sådan anvendes LED-lampen (Fig. 18) møtrikker på gevidet og bevæge dem nedefter, gå ned til LED-lampen oplyser området ved spidsen af værktøjet, kniven dybeste position, når udløserknappen er løsnet. når kontakten er slået “TIL”.
  • Page 114 Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse væsker opløser plastik. GARANTI 7. Opbevaring Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Opbevar det elektriske værktøj på et sted, hvor til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. temperaturen er under 40°C, og som er udenfor børns Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som...
  • Page 115 < 2,5 m/s udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren). Usikkerhed K = 1,5 m/s BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING ADVARSEL ○ For at undgå tilskadekomst som følge af utilsigtet start skal du slå kontakten FRA og fjerne stikket fra strømkilden eller fjerne batteriet fra hovedkabinettet, før du foretager justeringer.
  • Page 116 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Page 117 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 118 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for 3. Enhåndsføring er både ustøtt og farlig. Hold godt fast i olje og fett. begge håndtakene under arbeidet. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 4. Fresestålet er meget vermt like etter bruken. Unngå å og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
  • Page 119 Norsk 22. Ikke se direkte inn i lyset. 2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en Hvis øynene dine blir konstant utsatt for lyset kan de bli spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller skadet.
  • Page 120 Norsk ○ Hvis BSL36B18 er installert i elektroverktøyet, vil Skrue Navneplate nytteeff ekten overstige 100 Wh og enheten får da en fraktklassifi sering som Farlig gods. Håndtak Strømbryter Fører Utgangseff ekt Stangsholder Låsespak Masterskrue LED-lys Tall med 2 til 3 siff er Gjenget søyle Vinge-bolter (B) Klinke...
  • Page 121 Norsk SPESIFIKASJONER Ubelastet hastighet 1. Elektroverktøy Koble fra batteriet Modell M3612DA Spenning 36 V Slå PÅ Tomgangshastighet 11000–25000 min –1 12 mm, 8 mm, 6 mm eller Slå AV Kapasitet for spennehylse 1/2", 1/4" Lock Karosseriets hovedslag 50 mm Bryteren låses i posisjon “ON” [PÅ]. Batteri tilgjengelig for dette Multi-volt batteri verktøyet*...
  • Page 122 Norsk Tabell 1 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batterikapasitet på mindre 1 sekund. (av i 1 sekund) (BLÅ) enn 50% Mens...
  • Page 123 Norsk ○ Kontroller at låsepinnen ikke er satt inn i akselen etter Hvordan få batteriene til å vare lenger. at spennehylsen er strammet til. Hvis dette ikke gjøres, vil det føre til skade på spennehylsen, låsepinnen og (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. akselen.
  • Page 124 Norsk En mal er en profi lert form som er Flaget av fi ner eller ○ Dersom verktøyet fl yttes raskt fremover, kan det føre tynnskåret tre. til dårlig kuttkvalitet, eller skade på biten eller motoren. Når det lages en mal, vær særdeles oppmerksom på Dersom verktøyet fl...
  • Page 125 VELGE TILBEHØR ADVARSEL Tilbehøret for denne maskinen er listet opp på side 273. Sørg for at du slår av bryteren og fjerner batteriet før For detaljer om hver bittype, kontakt et HiKOKI-autorisert vedlikehold og inspeksjon. servicesenter. 1. Inspisere biten Fortsatt bruk av en sløv eller skadet bit vil føre til redusert...
  • Page 126 ○ For å unngå skade grunnet en utilsiktet start, slår du bryteren AV og fjerner støpselet fra strømkilden eller fjerner batteriet fra karosseriet før du foretar eventuelle justeringer. ○ Alle elektriske eller mekaniske reparasjoner skal kun utføres av kvalifi serte serviceteknikere. Kontakt et autorisert HiKOKI servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak...
  • Page 127 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Page 128 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 129 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina 2. Käytä pitimiä tai muuta käytännöllistä tapaa öljystä ja rasvasta. työstökappaleen kiinnittämiseksi ja tukemiseksi Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista vakaalle alustalle. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa Työstä pitäminen käsin tai kehoa vasten jättää sen odottamattomissa tilanteissa.
  • Page 130 Suomi Löysällä oleva säätölaite saattaa liikkua odottamatta ja 2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö johtaa hallinnan menetykseen. Löysällä olevat pyörivät sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai osat saattavat singahtaa voimalla. kohdista siihen voimakasta iskua. 22.
  • Page 131 Suomi Syöttöruuvi Terä Teho 23 mm:n kiintoavain Siipimutterit (B) Löysää Etäisyys 2–3-numeroinen luku Kiristä Työkappale Terän pyörimissuunta Mittakaava Mutterit Jyrsinsyöttösuunta USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN Sisällä olevien reuna- Leikkaussyvyyden VAROTOIMET (UC18YSL3) alueiden työstäminen säätöruuvi (myötäpäivään) Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen Ulkona olevien reuna- kytketyssä...
  • Page 132 Suomi HUOMAA Lock Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Kytkin lukittuu “ON”-asentoon. ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Varoitus 2. Akku Malli BSL36A18 BSL36B18 Kiellettyä toimintaa Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*) 2,5 Ah / 5,0 Ah...
  • Page 133 Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala Ennen Vilkkuu 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Page 134 Suomi (4) Käytettäessä halkaisijaltaan 8 mm:n tai 1/4":n karaterää Näin saat akut kestämään pidempään. käytettävä sille tarkoitettua vakiovarusteena toimitettavaa halkaisijaltaan 8 mm:n tai 1/4":n istukkaa. (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. (5) Varmista, että käytät istukkaholkkia, käytät Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, mm:n terää...
  • Page 135 Suomi Kun jyrsintä käytään nalli sisäreunalla, valmiin tuotteen ○ Työkalun siirtäminen eteenpäin nopeasti voi heikentää mitat ovat pienemmät kuin malli mittaa “A” vastaavalla työstöjälkeä tai vahingoittaa terää tai moottoria. määrällä, joka on ero kopiointiohjaimen toimintasäteen Työkalun siirtäminen eteenpäin liian hitaasti voi polttaa ja terän toimintasäteen välillä.
  • Page 136 LISÄVARUSTEIDEN VALITSEMINEN VAROITUS Tämän koneen lisävarusteet luetellaan sivulla 273. Muista kytkeä kytkin pois päältä ja irrottaa akku ennen Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen, kun huoltoa ja tarkastusta. tarvitset tarkempia tietoja kustakin terätyypistä. 1. Terän tarkastaminen Pitkään jatkuva tylsän tai vahingoittuneen terän Tärkeä...
  • Page 137 Suomi HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ONGELMANRATKAISU VAROITUS ○ Vältä tahaton käynnistyminen kytkemällä kytkin pois päältä ja irrottamalla pistoke virtalähteestä tai irrottamalla akku laitteen rungosta ennen säätötoimenpiteitä. ○ Sähköisiä tai mekaanisia korjaustoimenpiteitä saa tehdä vain valtuutettu huoltohenkilö. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
  • Page 138 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Page 139 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 140 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το να...
  • Page 141 Ελληνικά 4. Η φρέζα είναι πολύ ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. 18. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε ένα πραγματικό Αποφύγετε την επαφή γυμνών χεριών με τη φρέζα για αντικείμενο εργασίας, αφήστε το να λειτουργήσει για οποιοδήποτε λόγο. λίγο. Προσέξτε για κραδασμούς ή ταλαντώσεις που 5.
  • Page 142 Ελληνικά 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή ΛΙΘΙΟΥ παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας επαναφόρτισης...
  • Page 143 Ελληνικά Ευθύς οδηγός Παξιμάδι Απόδοση Ισχύος Οδηγός μοντέλου Πεταλούδα (A) Παξιμάδι Ελατήριο ασφάλισης 2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός Κουμπί κλειδώματος ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ Μοντέλο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Πινακίδα ονόματος Διευθύντρια ράβδος Συγκρατητήρας ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ Λαβή διευθύντριας ράβδου ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) Παξιμάδι Σκανδάλη τροφοδότησης Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί να...
  • Page 144 ** Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014 Μπαταρία ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ανάβει; και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι πάνω που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς από το 75%. προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 145 Ελληνικά 3. Φόρτιση (1) Ένδειξη λυχνίας ένδειξης φόρτισης Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η λυχνία Οι ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης θα είναι ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει σε μπλε χρώμα. όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία ένδειξης κατάσταση...
  • Page 146 Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μπαταρία. Βγάλτε τη μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ΣΗΜΕΙΩΣΗ ρύθμιση, σέρβις ή συντήρηση. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από Όταν...
  • Page 147 Ελληνικά Ασφαλίστε το μοντέλο στο κομμάτι για κατεργασία. ΠΩΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟ ΡΟΥΤΕΡ Τροφοδοτείστε το ρούτερ έτσι ώστε ο οδηγός του μοντέλου να κινείται κατά μήκος του μοντέλου, όπως 1. Ρύθμιση βάθους κοπής (Σχήμα 7) φαίνεται στο Σχήμα 13. (1) Χρησιμοποιήστε τον...
  • Page 148 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ 9. Σετ συλλογής σκόνης (τυπικό αξεσουάρ) ○ Μην πιέζετε τον πείρο ασφάλισης ενώ το μοτέρ Συνδέστε το καθαριστικό σετ συλλογής σκόνης για να περιστρέφεται. Επίσης, μην ενεργοποιήσετε το συλλέξετε σκόνη. εργαλείο ενώ πατάτε τον πείρο ασφάλισης. (1) Συναρμολόγηση του συλλέκτη σκόνης. Κάτι...
  • Page 149 4. Συντήρηση του κινητήρα ΕΓΓΥΗΣΗ Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την Εγγυόμαστε για τα ηλεκτρικά εργαλεία HiKOKI σύμφωνα “βασική λειτουργία” του ηλεκτρικού εργαλείου. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Ασκήστε τη δέουσα προσοχή ώστε η περιέλιξη να μην...
  • Page 150 < 2,5 m/s εκκίνησης). Περιθώριο σφάλματος K = 1,5 m/s ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Για την αποφυγή τραυματισμού από ακούσια εκκίνηση, ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τον διακόπτη και αφαιρέστε το βύσμα...
  • Page 151 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Page 152 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 153 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Page 154 Polski 11. Przygotowanie i kontrola stanowiska roboczego Upewnić OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE się, że stanowisko robocze spełnia wymogi określone w BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA części dotyczącej wskazówek bezpieczeństwa. 12. Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo. FREZARKI AKUMULATOROWEJ Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia i spowodować...
  • Page 155 Polski 11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub przechowywania UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do LITOWO-JONOWEGO wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość, W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego akumulator należy natychmiast wyjąć z elektronarzędzia został...
  • Page 156 Polski Sprężyna blokady Prowadnica wzornika Moc wyjściowa Przycisk włączania/ Śruba wyłączania blokady Tabliczka znamionowa Wzornik Numer 2 lub 3 cyfrowy Rękojeść Prowadnica Przełącznik spustowy Uchwyt pręta Dźwignia blokady Śruba posuwu ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE Śruba skrzydełkowa PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB Lampka LED (UC18YSL3) Kolumna gwintowana Odstęp...
  • Page 157 Akumulator ** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Świeci się; WSKAZÓWKA Poziom naładowania akumulatora przekracza W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI 75%. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Świeci się; techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Poziom naładowania akumulatora mieści się w zawiadomienia.
  • Page 158 Polski 2. Umieścić akumulator w ładowarce. (1) Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce, Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania są tak jak zostało to pokazane na Rys. 3 (na stronie 2). zilustrowane w tabeli 1, w zależności od stanu ładowarki 3.
  • Page 159 Polski 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda 2. Wyjmowanie i wkładanie akumulatora (Rys. 2) sieciowego. 3. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. (Rys. 4) WSKAZÓWKA Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania MONTAŻ I DEMONTAŻ FREZÓW ładowarki wyjąć...
  • Page 160 Polski 4. Obsługa przełącznika Poluzować pokrętło blokujące ogranicznik i unosić Ten produkt jest wyposażony w przycisk włączania/ go, aż wskaźnik zostanie ustawiony na wskazanie wyłączania blokady zapobiegający przypadkowemu na podziałce odpowiadające żądanej głębokości użyciu przełącznika spustowego. włączyć frezowania. Dokręcić pokrętło blokujące ogranicznik. narzędzie, nacisnąć...
  • Page 161 Polski (1) Zgodnie z Rys. 20, wyjąć frez z obrabianego elementu SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE LAMPKI i nacisnąć dźwignię przełącznika do góry w położenie LED (Rys. 30) włączone. Nie rozpoczynać frezowania, dopóki frez nie osiągnie pełnej prędkości obrotowej. Produkt ten posiada funkcje, które zostały opracowane (2) Frez obraca się...
  • Page 162 fi rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 163 źródła zasilania lub wyjąć akumulator z narzędzia przed wykonaniem jakiejkolwiek regulacji. ○ Wszelkie elektryczne lub mechaniczne naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifi kowanych techników serwisu. Skontaktować się z autoryzowanym serwisem HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 164 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Page 165 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 166 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja A gyermekeket és beteg személyeket tartsa távol.
  • Page 167 Magyar 10. Ha a készüléket folyamatosan alacsony sebességen 29. A szerszámot és az akkumulátort mindig -5°C és 40°C működteti, ezzel külön terhelést ró a motorra, amely a között használja. motor túlterhelését okozhatja. Mindig úgy működtesse a szerszámgépet, hogy közben a penge ne csípődhessen A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL az anyagba.
  • Page 168 Magyar FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, ○ Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakozó USB semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó kábelnek van-e hibája, illetve sérült-e. vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Ha sérült USB kábelt használ, akkor füst vagy szikra Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
  • Page 169 A kapcsoló rögzül az “ON” (Be) helyzetben. A meglévő akkumulátortípusok (BSL3660/3620/3626, BSL18xx sorozat, stb.) nem használhatók ezzel az Figyelmeztetés eszközzel. ** A 01/2014 EPTA-eljárás szerint MEGJEGYZÉS Tiltott művelet A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 170 Magyar 2. Akkumulátor TÖLTÉS Modell BSL36A18 BSL36B18 A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a Feszültség 36 V / 18 V (automatikus kapcsolás*) következők szerint. 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah Akkumulátor dugaszolóaljzathoz.
  • Page 171 Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az 0°C–50°C akkumulátor újratölthető Töltési 14,4 feszültség Szabályozható BSL14xx sorozat BSL18xx sorozat feszültségű...
  • Page 172 Magyar 2. Az akkumulátor kivétele és behelyezése (2. ábra) Lazítsa meg a zárókart és nyomja le az eszköz testét, 3. Akkumulátor hátralévő töltöttségének jelzője amíg a megállító blokk el nem éri a kívánt vágási (4. ábra) mélységet. (2) Mint az a 9. (a) ábrán látható, amikor a zárkar meg KÉSEK BESZERELÉSE ÉS van lazítva, a menetes rúdon található...
  • Page 173 Magyar Az indító kapcsoló nem lesz zárolva, ha a BE/KI (1) A 20. ábránlátható módon távolítsa el a fúrófejet a zárgombot felengedi mielőtt az indító kapcsolót teljesen munkadarabból és nyomja fel a kapcsolókart a BE behúzná, lehetővé téve a szerszám működését az indító pozícióba.
  • Page 174 Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról, A különböző késtípusokra vonatkozó részletekért, kérjük hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort vegye fel a kapcsolatot a hivatalos HiKOKI szervizközponttal. eltávolította. 1. A kés vizsgálata Ha a készüléket tompa, vagy sérült késsel is tovább Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli...
  • Page 175 Magyar MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS ○ A véletlen indítással való sérülés elkerülése érdekében kapcsolja KI a kapcsolót és húzza ki a tápforrásból a tápkábelt vagy távolítsa el az akkumulátort a főtestből, mielőtt elvégezné...
  • Page 176 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Page 177 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 178 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Page 179 Čeština 10. Neustálé používání stroje při nízké rychlosti způsobuje UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE LITHIUM- zvýšené zatížení motoru, a to může mít za následek IONTOVÝCH AKUMULÁTORŮ zadření motoru. S elektrickým nástrojem pracujte vždy tak, aby břit během provozu nezachytil o žádný materiál. Vždy důvodu prodloužení...
  • Page 180 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či VAROVÁNÍ oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, ○ Před použitím zkontrolujte propojovací USB kabel, zda například vodou z vodovodu. není poškozený či nemá jinou závadu. Kapalina může způsobit podráždění kůže. Použití...
  • Page 181 Stávající akumulátory (BSL3660/3620/3626, BSL18xx série atd.) nelze u tohoto nářadí použít. Lock ** Podle metody EPTA 01/2014 Přepínač se zablokuje v poloze “ZAPNUTO”. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Varování parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
  • Page 182 Čeština 2. Akumulátor NABÍJENÍ Model BSL36A18 BSL36B18 Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle Napětí 36 V / 18 V (automatické přepínání*) níže uvedených pokynů. 1. Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě. 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah Kapacita Po připojení...
  • Page 183 Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C–50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články) (8 článků)
  • Page 184 Čeština UPOZORNĚNÍ 3. Vedení frézy ○ Ujistěte se, že kleštinové sklíčidlo je po vložení nástavce VAROVÁNÍ pevně dotažené. V případě nedodržení tohoto pokynu Nezapomeňte vypnout napájení a vytáhnout baterii, může dojít k poškození kleštinového sklíčidla. abyste předešli vážným problémům. ○ Po dotažení kleštinového sklíčidla se ujistěte, že pojistný (1) Vedení...
  • Page 185 Čeština 7. Řezání 8. Vodítko seřezávání (volitelné příslušenství) UPOZORNĚNÍ (Obr. 22) ○ Při práci s tímto nářadím noste ochranu očí. Vodítko seřezávání používejte k ořezávání nebo ○ Při práci s tímto nářadím udržujte ruce, obličej a ostatní seřezávání hran. Vodítko seřezávání připevněte k části těla v bezpečné...
  • Page 186 3. Kontrola montážních šroubů ZÁRUKA Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak nebo poškození...
  • Page 187 ○ Před jakoukoli manipulací či úpravou vypněte zařízení a odpojte jej od zdroje napájení, popřípadě z hlavní části nářadí vyjměte baterii, abyste předešli zranění z důvodu nechtěného zapnutí nářadí. ○ Veškeré elektrické nebo mechanické opravy by měly být prováděny pouze kvalifi kovanými servisními techniky. Kontaktujte autorizované servisní středisko HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná...
  • Page 188 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Page 189 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 190 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. ŞARJLI FREZE GÜVENLİK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. 1. Kesme aletinin gizli kablolar ile temas edebileceği g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu yerlerde çalışırken elektrikli aleti yalıtılmıs tutma talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
  • Page 191 Türkçe 14. Çalıştırmadan önce ucu çatlaklara veya hasara karşı 2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle dikkatli bir şekilde kontrol edin. Çatlak veya hasarlı ucu bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı derhal değiştirin. yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından 15.
  • Page 192 Türkçe ○ Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya PARÇALARIN ADLARI demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın. (Şek. 1 – Şek. 29) ○ Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye kadar batarya kapağını emniyetli şekilde yerleştirin. Batarya 23 mm Anahtar LİTYUM İYON BATARYANIN...
  • Page 193 KAPAMA Mevcut bataryalar (BSL3660/3620/3626, BSL18xx serisi Lock vb.) bu aletle kullanılamaz. ** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Anahtar “AÇIK” konumuna kilitliyor. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Uyari nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. 2. Batarya Yasaklanmış eylem...
  • Page 194 Türkçe Tablo 1 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) %50’den daha az Şarj...
  • Page 195 Türkçe (4) 8 mm veya 1/4" inç çaplı sap ucunu kullanırken, standart Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması aksesuar olarak verilen bağlama aynasını 8 mm veya gerekenler. 1/4" inç çaplı sap ucu için olanla değiştirin. (5) Bağlama aynası kapasitesi 12 mm olan 6 mm'lik bir uç (1) Bataryaları...
  • Page 196 Türkçe Bir şablon oluştururken, aşağıda tarif edilen ve ○ Aletin ileri yönde hareket ettirilmesi, düşük kalitede Şek. 12‘de gösterilen hususlara özellikle dikkat edin. bir kesim yapmanıza veya ucun veya motorun hasar Frezeyi şablonun iç düzlemi boyunca kullanırken, görmesine neden olabilir. Aletin çok yavaş ileri hareket bitmiş...
  • Page 197 AKSESUARLARI SEÇME UYARI Bu makinenin aksesuarları 273. sayfada listelenmektedir. Bakım ve kontrolden önce düğmenin kapalı olduğundan Her bir uç tipi ile ilgili ayrıntılar için, lütfen HiKOKI Yetkili ve pilin çıkartıldığından emin olun. Servis Merkezi ile iletişim kurun. 1. Ucun incelenmesi Körleşmiş...
  • Page 198 ○ Kazayla başlatmadan kaynaklanan yaralanmaları önlemek için, herhangi bir ayarlama yapmadan önce düğmeyi KAPALI duruma getirin ve fi şi güç kaynağından çıkarın veya bataryayı aletin gövdesinden çıkartın. ○ Tüm elektriksel veya mekanik onarımlar sadece kalifi ye servis teknisyenleri tarafından yapılmalıdır. HiKOKI Yetkili Servis Merkeziyle İrtibata Geçin.
  • Page 199 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Page 200 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Page 201 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
  • Page 202 Română 8. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale 28. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului) încărcătorului. Introducerea obiectelor de metal sau fără șpan și praf. infl amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan va duce la pericol de şoc electric sau deteriorarea și praf în zona bornelor.
  • Page 203 Română 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor Putere de ieșire cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat. 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute. Număr din 2 până...
  • Page 204 Română Numai pentru ţările membre UE Arc de blocare Ghidaj pentru șablon Nu aruncaţi sculele electrice împreună cu Buton de blocare deșeurile menajere! Şurub PORNIT/OPRIT În conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE referitoare la deșeurile Plăcuţă indicatoare Șablon reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în Mâner Bară...
  • Page 205 Fig. 3 (la pagina 2). Ca urmare a programului continuu de cercetare și 3. Încărcare dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Când introduceţi un acumulator în încărcător, indicatorul fi modifi cate fără notifi care prealabilă. luminos de încărcare va clipi în culoare albastră.
  • Page 206 Română (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C–50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare Seria BSL14xx...
  • Page 207 Română INSTALAREA ŞI ÎNDEPĂRTAREA Slăbiţi butonul de blocare a suportului şi ridicaţi până când indicatorul se aliniază cu graduarea care reprezintă CUŢITELOR adâncimea de tăiere dorită. Strângeţi butonul de blocare a suportului. AVERTISMENT Slăbiţi maneta de blocare şi apăsaţi corpul sculei în jos Asiguraţi-vă...
  • Page 208 Română 4. Funcţionarea întrerupătorului (2) Cuţitul se rotește în sensul acelor de ceasornic (direcţia Acest produs este echipat cu un buton de blocare săgeţii indicate pe bază). Pentru o maximă efi cienţă la PORNIT/OPRIT pentru a preveni orice operaţiune de tăiere, conduceţi mașina de frezat respectând direcţia declanşare accidentală...
  • Page 209 4. Întreţinerea motorului Bobina motorului este componenta principală a sculei GARANŢIE electrice. Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina şi/sau să nu o udaţi cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie ulei sau apă.
  • Page 210 < 2,5 m/s Incertitudine K = 1,5 m/s NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. REMEDIEREA PROBLEMELOR AVERTISMENT ○ Pentru a evita accidentele cauzate de pornirea accidentală, puneţi întrerupătorul în poziţia oprit și scoateţi ștecherul de la sursa de alimentare sau bateria din corpul principal înainte de a face orice modifi...
  • Page 211 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Page 212 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 213 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKI REZKALNIK pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. 1. Električno orodje držite za izolirane držalne Uporabo električnega orodja v druge namene lahko površine, ko bi se pri uporabi pripomočki za rezanje privede do nevarne situacije.
  • Page 214 Slovenščina 16. Orodje trdno držite z obema rokama. OPOZORILO 17. Preden vklopite stikalo, se prepričajte, da se sveder ne Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, dotika obdelovanca. oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate 18. Pred uporabo orodja na dejanskem obdelovancu naslednja varnostna opozorila.
  • Page 215 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH NAZIV DELOV (Sl. 1 – Sl. 29) BATERIJ Akumulator 23 mm ključ transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe. Motor Odvijte OPOZORILO Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje Glavni pokrov Privijte litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
  • Page 216 Slovenščina SIMBOLI Utripa ; Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. OPOZORILO Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri celoti ohladi. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Utripa ; Izhod je prekinjen zaradi napake ali okvare. Težava je lahko baterija, zato se obrnite na M3612DA: Akumulatorski rezkalnik prodajalca.
  • Page 217 Slovenščina 3. Polnjenje POLNJENJE Pri vstavljanju baterije v polnilnik bo kontrolna lučka napolnjenosti utripala modro. Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po Ko bo baterija povsem napolnjena, bo kontrolna lučka sledečem postopku. gorela zeleno. (Glej Tabela 1) 1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico. (1) Označba kontrolne lučke napolnjenosti Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna Označbe kontrolne lučke napolnjenosti bodo takšne, kot...
  • Page 218 Slovenščina 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. (2) Očistite in vstavite nastavek svedra v vpenjalno glavo, 5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo. dokler nastavek ne spusti, nato ga povlecite za približno OPOMBA 2 mm. Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite. (3) Z vstavljenim svedrom in pritiskom na zaklepni zatič, ki drži gred, s pomočjo 23 mm ključa trdno privijte V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij...
  • Page 219 Slovenščina 3. Vodenje rezkalnika OPOMBA OPOZORILO ○ Med vrtenjem motorja ne pritiskajte zatiča. Orodja tudi Pazite, da izklopite napajanje in izvlečete baterijo, da se ne vklapljajte, medtem ko pritiskate zatič. izognete resnim težavam. S tem lahko poškodujete varovalni zatič in/ali gred in tudi (1) Šablonsko vodilo (Običajni dodatek) povzročite poškodbe.
  • Page 220 5. Pregled kontaktov (orodje in baterija) Za podrobnosti o posamezni vrsti svedrov se obrnite na Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso pooblaščeni servisni center HiKOKI. nabrali ostružki in prah. Občasno preverite pred, med in po uporabi. POZOR Odstranite ostružke ali prah, ki se je morda nabral na...
  • Page 221 Slovenščina GARANCIJA Garantiramo za električna orodja HiKOKI v skladu z zakonsko/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI.
  • Page 222 ○ Da preprečite poškodbe zaradi neželenega zagona, izklopite stikalo (OFF) in izvlecite vtikač iz napajanja ter odstranite baterijo iz orodja pred kakršnim koli nastavljanjem naprave. ○ Vsa dela na elektriki ali mehanska popravila lahko opravijo le usposobljeni serviserji. Obrnite se na pooblaščeni servisni center HiKOKI. 1. Električno orodje Težava Mogoč...
  • Page 223 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Page 224 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. NÁRADIE b) Používajte osobné ochranné pracovné...
  • Page 225 Slovenčina Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA udržiavaným elektrickým náradím. PRE AKKU FRÉZU f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi 1. Pri vykonávaní činností, kedy mohlo je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie príslušenstvo na rezanie prísť...
  • Page 226 Slovenčina 13. S nástavcami manipulujte veľmi opatrne. 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. 14. Pred použitím nástavec starostlivo skontrolujte, či nie je V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte prasknutý alebo poškodený. Poškodený alebo prasknutý príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť. nástavec okamžite vymeňte.
  • Page 227 Slovenčina VÝSTRAHA Nedodržanie toto pokynu nemusí len znížiť životnosť Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé batérie zariadenia, môže viesť cudzie teleso, batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar. neočakávaným nehodám. Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte ○ Niektoré USB zariadenia sa nedajú nabíjať, záleží od nasledovné...
  • Page 228 ** v súlade s postupom EPTA 01/2014 Spínač sa uzamkne v polohe “ON” (ZAP.). POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Výstraha zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Zakázaná činnosť 2. Batéria Model...
  • Page 229 Slovenčina 3. Nabíjanie NABÍJANIE Pri vkladaní batérie do nabíjačky bude kontrolka nabíjania blikať namodro. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu Po úplnom nabití batérie začne kontrolka svietiť nasledovne. nazeleno. (Pozrite Tabuľku 1) 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. (1) Význam svetla kontrolky nabíjania Po pripojení...
  • Page 230 Slovenčina 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. INŠTALÁCIA A ODSTRAŇOVANIE 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. NÁSTAVCOV POZNÁMKA Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu VÝSTRAHA a potom ju odložte. Nezabudnite vypnúť napájanie a vybrať batériu, aby Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových nedošlo k vážnym problémom.
  • Page 231 Slovenčina (2) Ako je znázornené na obr. 9 (a), uvoľnite dve matice na Ak chcete odblokovať spínač, opätovne stlačte spínač, závitovom stĺpci a potom budete môcť presunúť dole do aby sa uvoľnilo tlačidlo uzamknutia zapnutia/vypnutia a koncovej polohy nástavec, keď uvoľníte poistnú páčku. činnosť...
  • Page 232 Príslušenstvo pre tento stroj je uvedené na strane 273. 5. Kontrola svoriek (nástroj a batéria) Ohľadne podrobností týkajúcich sa každého typu nástavca Skontrolujte, či sa na svorkách nenazbierali kovové sa obráťte na autorizované servisné stredisko HiKOKI. piliny a prach. Príležitostne kontrolujte pred, počas a po prevádzke. UPOZORNENIE Dôležité...
  • Page 233 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 234 ○ Aby sa predišlo zraneniu v dôsledku náhodného spustenia, pred vykonaním akýchkoľvek nastavení vypnite vypínač a odpojte zástrčku od zdroja napájania alebo odpojte batériu od hlavného tela náradia. ○ Všetky elektrické alebo mechanické opravy by mali vykonávať len kvalifi kovaní servisní technici. Kontaktujte autorizované servisné stredisko HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná...
  • Page 235 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Page 236 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 237 Български b) Не използвайте електрическия инструмент, d) При неподходящи условия на съхранение, ако не може да бъде включен или батериите могат да изтекат; избягвайте изключен от съответния старт бутон или контакт. Ако случайно влезете в контакт с превключвател. електролитната течност, изплакнете обилно Всеки...
  • Page 238 Български 5. Използвайте подходящи накрайници с правилния 20. Винаги изключвайте инструмента и изчаквайте, диаметър на цангата за скоростта на инструмента. докато накрайникът спре напълно, преди да свалите инструмента от детайла. 21. След смяна на накрайници или след регулиране ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА се...
  • Page 239 Български 3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя 3. Ако при първото използване на батерията може да откаже да работи. забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване, В този случай, спрете използването й, и я оставете обезцветяване, деформиране и/или други да се охлади. След това може да използвате уреда нередности, не...
  • Page 240 Български СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО Фиксатор Държач на шина (UC18YSL3) Лампа на индикатора Винт за подаване за зареждане При възникване на неочакван проблем, данните в USB устройство, свързано към този продукт, могат да Накрайник Крилчат болт (B) бъдат повредени или загубени. Винаги осигурявайте резервно...
  • Page 241 непрекъснатата програма Остават над 75% от заряда на батерията. за проучване и разработване на HiKOKI, Свети; спецификациите, посочени тук, са предмет на От заряда на батерията остават 50%–75%. промяна без предизвестие. Свети; 2. Батерия От заряда на батерията остават 25%–50%.
  • Page 242 Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията 1 секунда.
  • Page 243 Български 4. Разкачете захранващия кабел на зарядното ПОСТАВЯНЕ И ИЗВАЖДАНЕ НА устройство от контакта. НАКРАЙНИЦИ 5. Хванете добре зарядното устройство и издърпайте батерията. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗАБЕЛЕЖКА Уверете се, че сте изключили захранването и Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното извадете...
  • Page 244 Български Разхлабете копчето за фиксиране на стълба и го Направете настройка на размерите между повдигнете, докато индикаторът не се изравни със накрайника и повърхността на водача с винта степента, която представлява желаната дълбочина за подаване, след което затегнете здраво на рязане. Затегнете копчето за фиксиране на двата...
  • Page 245 Български ○ Бързото преместване на инструмента напред може 9. Комплект колектор за прах (стандартен да причини лошо качество на рязане или повреда аксесоар) на накрайника или мотора. Преместването на Свържете устройството за почистване на колектора инструмента напред твърде бавно може да изгори за...
  • Page 246 както и работа на празни обороти непосредствено Аксесоарите на този инструмент са изброени на преди и след момента на използване). стр. 273. За подробности относно всеки вид накрайник се свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI. ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъснатата...
  • Page 247 захранване или извадете батерията от основния корпус, преди да направите каквито и да било настройки. ○ Всички електрически или механични ремонти трябва да се извършват само от квалифицирани сервизни техници. Свържете се с упълномощен сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент...
  • Page 248 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Page 249 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 250 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir AKUMULATORSKU GLODALICU uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije 1. Držite električni alat za izolovane rukohvate kada predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Page 251 Srpski 14. Proverite pažljivo burgiju zarad napuklina ili štete pre U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je rukovanja. Zamenite napuklinu ili štetu nad burgijom da se ohladi. Nakon toga možete ponovo da ga koristite. odmah. Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće 15.
  • Page 252 Srpski alat ili dobro pričvrstite poklopac baterije za smeštanje IMENA DELOVA (Sl. 1 – Sl. 29) sve dok ventilator ne počne da se vidi. U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- Baterija Ključ od 23 mm JONSKE BATERIJE Motor Olabavite Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da Glavni poklopac Zategnite poštujete sledeća upozorenja.
  • Page 253 ** U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 Lock NAPOMENA Promenite brave na poziciju “UKLJUČENO”. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Upozorenje 2. Baterija Zabranjena radnja Model...
  • Page 254 Srpski 3. Punjenje PUNJENJE Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora napajanja će treperiti plavo. Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora opisano. napajanja će zasvetleti zeleno. (Vidite Tabelu 1) 1. Priključite kabl punjača u utičnicu. (1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja Kada povezujete utikač...
  • Page 255 Srpski 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. ISTALIRANJE I UKLANJANJE 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. BURGIJE NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i UPOZORENJE zatim je odložite. Postarajte se da prekidač bude ISKLJUČEN i izvucite Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih bateriju da biste izbegli ozbiljan problem.
  • Page 256 Srpski (2) Kao što je prikazano na Sl. 9 (a), olabavljenje dva Za otključavanje prekidača, povucite jednom prekidač navrtnja na koloni sa navojem i pomeranje na dole otpustite dugme zaključavanja UKLJUČENO/ dopustiće vam da pomerite do kraja pozicije burgije ISKLJUČENO i prekinete rukovanje. (Sl. 17 (b)) kada je ručka zaključavanja olabavljena.
  • Page 257 Pribor za ovu mašinu je izlistan na strani 273. krajevima. Za detalje u vezi sa svakim tipom burgije, molimo vas da Ponekad proverite pre, u toku i posle rukovanja. kontaktirate HiKOKI ovlašćeni servisni centar. OPREZ Uklonite opiljke ili prašinu koji su se možda nakupili na krajevima.
  • Page 258 Srpski GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu...
  • Page 259 ○ Da biste izbegli povrede od slučajnog uključivanja, ISKLJUČITE prekidač i izvadite utikač iz izvora napajanja ili izvadite bateriju iz glavnog tela pre nego obavite bilo kakva podešavanja. ○ Sve električne ili mehaničke popravke treba da vrše samo kvalifi kovani servisni tehničari. Obratite se ovlašćenom servisnom centru kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok...
  • Page 260 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Page 261 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 262 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, 3. Rad s jednom rukom je nestabilan i opasan. Osigurajte čistima i bez ulja i masti. da su obje ručke čvrsto uhvaćene tijekom rada. Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju 4. Svrdlo je vrlo vruće odmah nakon rada. Izbjegavajte sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim kontakt sa svrdlom golim rukama iz bilo kojeg razloga.
  • Page 263 Hrvatski 22. Nemojte gledati izravno u svjetlost i izlagati oči direktnoj 2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice svjetlosti. čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne Ako stalno izlažete oči svjetlosti, može doći do njihove izlažite bateriju teškim udarcima. povrijede.
  • Page 264 Hrvatski Nazivna pločica Vijak Izlazna snaga Ručica Predložak Okidač za uključivanje Šipka vodilice Broj s 2 do 3 znamenke Poluga za Držač šipke zaključavanje LED svjetlo Vijak za uvlačenje Navojni stupac Krilni vijak (B) MJERE PREDOSTROŽNOSTI SPAJANJA USB UREĐAJA Brava Pojedinačni (UC18YSL3) Lampica indikatora...
  • Page 265 ** Prema EPTA postupku 01/2014 Zabranjena radnja NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Baterija Svijetli; 2. Baterija Preostala snaga baterije je preko 75%.
  • Page 266 Hrvatski Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije manji od (isključen 1 sekundu) (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
  • Page 267 Hrvatski (4) Kada koristite svrdlo s osovinom promjera 8 mm ili 1/4", Kako da baterije rade duže. zamijenite postavljenu zateznu glavu s onom za svrdlo s osovinom promjera 8 mm ili 1/4" koja se isporučuje kao (1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne. standardni pribor.
  • Page 268 Hrvatski Predložak je kalup za profi liranje izrađen od šperploče ili ○ Molimo ograničite dubinu rezanja pojedinog reza na tanke drvene građe. ispod 20 mm. Prilikom izrade predloška, obratite posebnu pozornost ○ Prilikom rezanja dubokog utora, ponovite rezanje 2 ili 3 na stvari koje su ranije opisane i prikazane na Slika 12.
  • Page 269 HiKOKI servisni centar. 1. Pregledavanje svrdla Korištenje tupog ili oštećenog svrdla će dovesti Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični do smanjenja učinkovitosti rezanja i može izazvati električni alat preopterećenje motora. Zamijenite svrdlo novim čim se Molimo uvijek koristite naše originalne baterije.
  • Page 270 Hrvatski NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI UPOZORENJE ○ Kako biste izbjegli ozljede zbog slučajnog pokretanja, ISKLJUČITE prekidač i uklonite utikač iz izvora napajanja ili uklonite bateriju iz glavnog kućišta prije nego što napravite bilo kakve prilagodbe.
  • Page 271 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Page 272 M3612DA (2XCP) (XCP) (NNP) (NN) 1 / ― * ― 1 / ― * 12 mm 8 mm 6 mm 1 / ― * 1 / ― * ― 1/2" 1/4" 1 / ― * ― ― BSL36A18 ― ― UC18YSL3 ―...
  • Page 273 7,5 mm 9,5 mm 303347 12 × 6: 956798 8,0 mm 10,0 mm 303348 1/2" × 10: 956931Z 9,0 mm 11,1 mm 303349 10,1 mm 12,0 mm 303350 10,7 mm 12,7 mm 303351 12,0 mm 14,0 mm 303352 12 × 3/8": 956930Z 14,0 mm 16,0 mm 4,5 mm...
  • Page 275 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 277 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 278 EN62841-2-17:2017 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 279 EN62841-2-17:2017 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 280 EN62841-2-17:2017 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.