Télécharger Imprimer la page

Royal CPR 28T Notice D'installation

Chaudière à pellet

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
DE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
FR
NOTICE D'INSTALLATION
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
CALDAIA A PELLET - PELLET BOILER - PELLETKESSEL
CHAUDIÈRE À PELLET - CALDERA DE PELLET
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
CPR 28T - CPR 35T
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Royal CPR 28T

  • Page 1 MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO CALDAIA A PELLET - PELLET BOILER - PELLETKESSEL CHAUDIÈRE À PELLET - CALDERA DE PELLET CPR 28T - CPR 35T Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
  • Page 3 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 5 INDICE PREMESSA GENERALE FUNZIONI DISPONIBILI 10.1 FUNZIONE TIMER SIMBOLOGIA 10.2 FUNZIONE RISPARMIO “ECO MODE” DESTINAZIONE D’USO 10.3 FUNZIONE AUTONOMIA SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE 10.4 FUNZIONE RIFORNIMENTO CONSERVAZIONE DEL MANUALE 10.5 RIACCENSIONE DOPO IL BLACK-OUT AGGIORNAMENTO DEL MANUALE 10.6 FUNZIONE “BLOCCO TASTIERA” GENERALITÀ...
  • Page 6 NOZIONI GENERALI 1 PREMESSA GENERALE La destinazione d’uso sopra riportata e le Questo manuale è indirizzato ai proprietari della ammesse dal costruttore: non utilizzare la caldaia in disaccordo con le indicazioni fornite. SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE Lo scopo del manuale è quello di fornire le installazione, manutenzione e uso del prodotto.
  • Page 7 NOZIONI GENERALI contenute nel manuale; installazione da parte di personale non la stessa è installata. 1.7 PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE Costruttore effettuate sulla caldaia; A) Direttiva 2006/95/CE: “Materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti per il modello di prodotto; di tensione “.
  • Page 8 NOZIONI GENERALI 2 AVVERTENZE PER LA 2.3 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE SICUREZZA europei. L a caldaia, e s s e n d o u n p r o d o t t o d a 2.1 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE manuale. raccomanda la massima cautela durante il funzionamento in particolare: non toccare lo scarico dei fumi;...
  • Page 9 NOZIONI GENERALI 3 CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE 3.1 CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE questo tipo di caldaia. del pellet utilizzato. Fig. 3.1 dimensioni ~ Ø 6 mm; dati caratteristici. durante il funzionamento. 4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 3.2 STOCCAGGIO DEI PELLET asciutto e non troppo freddo. della caldaia.
  • Page 10 INSTALLAZIONE 5 PREPARAZIONE 5.3 LUOGO DI INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEL LUOGO D’INSTALLAZIONE manutenzioni. 5.1 CONSIDERAZIONI GENERALI Parete adiacente. indicazioni da rispettare per ottenere il massimo Parete posteriore. r e n d i m e n t o d e l p r o d o t t o a c q u i s t a t o e i l Parete laterale.
  • Page 11 INSTALLAZIONE Si ricorda di rispettare la distanza minima dai 5.4 ARIA COMBURENTE 150 cm Se la parete posteriore della caldaia è una parete esterna, realizzare un foro per l’aspirazione dell’aria cm rispettando le indicazioni dimensionali riportate per kW ) se Fig.
  • Page 12 INSTALLAZIONE 5.5 SCARICO FUMI dei fumi. camino è di 0 Pa. posteriore della caldaia al camino, utilizzando delle Utilizzare sempre un raccordo a Tee con tappo di del percorso di scarico fumi. Sul primo Tee, all'uscita dello scarico fumi della Fig.
  • Page 13 INSTALLAZIONE Predisporre sul raccordo della canna fumaria uno per permettere il controllo delle emissioni dopo l'installazione. 5.5.1 Scarico a tetto mediante camino tradizionale 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN per i materiali utilizzati nella sua costruzione. Camini FATISCENTI, realizzati con materiale non assicurarsi sullo stato di manutenzione del i fumi possono essere scaricati direttamente massima di 15 ×...
  • Page 14 INSTALLAZIONE 6 INSTALLAZIONE riscaldamento. 6.1 LIVELLAMENTO DELLA CALDAIA 6.2 ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI 6.2.1 Collegamento elettrico Messa a terra 6.2.2 Allacciamento ad un cronotermostato esterno temperatura impostata. E’ importante impostare la caldaia nella timer della caldaia. 6.2.3 Funzionamento con sonda ambiente E’...
  • Page 15 INSTALLAZIONE 6.2.6 Raccordo fumi All'atto dell'installazione, è necessario: Rimontare il pannello posteriore. 6.2.7 CARICO DELLA CALDAIA 6.3 CONFIGURAZIONE INIZIALE per il suo funzionamento. portarsi sul menu setup e premere il tasto Selezionare la password “7” con il tasto e confermare con il tasto [30] Scorrere con i tasti e selezionare il sottomenu...
  • Page 16 INSTALLAZIONE CONFIGURAZIONE 3 dell’accumulo. CONFIGURAZIONE 4 alla temperatura di ritorno della caldaia. Nelle ultime pagine del libretto sono riportati alcuni esempi di schemi di installazione tipo. 6.4 REVERSIBILITA' DEL PORTELLONE Fig. 6.4 montato a piacimento con apertura a destra o a...
  • Page 17 USO E MANUTENZIONE USO E MANUTENZIONE 7 DESCRIZIONE DELLA CALDAIA Prima di procedere con la lettura del manuale, contenuta nel “ 7.1 PANNELLO COMANDI Il pannello comandi è composto da: funzione; Fig. 7.1 per accedere ai sottomenu e per la conferma del parametro o della selezione.
  • Page 18 USO E MANUTENZIONE 7.1.2 Descrizione dei menu ICONA FUNZIONE DESCRIZIONE VALORI Potenza Impostazione della potenza di funzionamento 1..5 Ventilazione Temperatura temperatura desiderata. Visualizza l’autonomia e consente di resettarla all’atto del pieno di pellet FULL - OFF [FULL] [OFF] Timer ON - OFF ICONA FUNZIONE SOTTOMENU DESCRIZIONE...
  • Page 19 USO E MANUTENZIONE 7.2 USO DEL PANNELLO COMANDI Una ulteriore pressione del tasto Il tasto “annulla” 7.3 PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO Il funzionamento della caldaia è determinato dai parametri di Potenza e Temperatura impostati dall’utente. 7.3.1 Portarsi con i tasti sul menu potenza e premere il tasto Premere il tasto per confermare i dati impostati.
  • Page 20 USO E MANUTENZIONE 8 OPERAZIONI PRELIMINARI 8.1 CARICAMENTO PELLET paletta. caricamento del pellet. tare la funzione di “autonomia”, a questo punto, portarsi con i tasti freccia Selezionare con i tasti la dicitura “FULL” e Fig. 8.1 “FULL” selezionare “OFF”. 8.2 ALIMENTAZIONE ELETTRICA sull’interruttore di accensione posto sul retro della Fig.
  • Page 21 USO E MANUTENZIONE 8.3.2 Impostazione modalità display portarsi sul menu setup e premere il tasto Selezionare la password “7” con il tasto e confermare con il tasto [12] Scorrere con il tasto e selezionare il sottomenu e confermare con il tasto Impostare con i tasti “...
  • Page 22 USO E MANUTENZIONE 9 UTILIZZO DELLA CALDAIA 9.1 ACCENSIONE Per accendere la caldaia tenere premuto il tasto senza l’utilizzo di altri accenditori tradizionali. 9.2 MODIFICA DEI PARAMETRI dall’alimentazione elettrica. 9.3 SPEGNIMENTO 9.4 FUNZIONAMENTO CON TERMOSTATO AMBIENTE la caldaia si spegne oppure modula il proprio funzionamento (cioè...
  • Page 23 USO E MANUTENZIONE 10 FUNZIONI DISPONIBILI 10.1 FUNZIONE TIMER 10.1.1 Impostazione programmi portarsi sul menu setup e premere il tasto Selezionare la password “7” con il tasto e confermare con il tasto Selezionare il sottomenu e confermare con il tasto Scorrere con i tasti ;...
  • Page 24 USO E MANUTENZIONE 10.2 FUNZIONE RISPARMIO “ECO MODE” portarsi sul menu setup e premere il tasto Selezionare la password “7” con il tasto e confermare con il tasto Selezionare il sottomenu e confermare con il tasto Impostare con i tasti Premere il tasto per confermare i dati impostati.
  • Page 25 USO E MANUTENZIONE 10.7 FUNZIONE ANTIGELO portarsi sul menu setup e premere il tasto Selezionare la password “7” con il tasto e confermare con il tasto Selezionare il sottomenu e confermare con il tasto 3...20 C Premere il tasto per confermare il dato impostato. portarsi sul menu setup e premere il tasto Selezionare la password “7”...
  • Page 26 USO E MANUTENZIONE 11 GESTIONE DEGLI ALLARMI codice di errore: CODICE DESCRIZIONE POSSIBILI CAUSE ERRORE/AVVISO E001 Pannello comandi difettoso E002 Errore di comunicazione con il telecomando interrotto o staccato. E004 Errore di comunicazione tale errore Mancanza di pellet Errore di mancata accensione E101 Braciere sporco E105...
  • Page 27 USO E MANUTENZIONE 12 MANUTENZIONE 12.1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA muro. Operare sempre con attrezzature appropriate per la manutenzione. 12.2 MANUTENZIONE ORDINARIA RIVOLTA ALL’UTILIZZATORE 12.2.1 Pulizia braciere e cassetto raccogli cenere all’ asportazione con un aspiratore. Accertarsi del corretto inserimento del cassetto sulle 12.2.2 Pulizia dello scambiatore di funzionamento non corretto della caldaia.
  • Page 28 USO E MANUTENZIONE 12.2.5 Pulizia del camino Questo è da ritenersi del tutto normale. Resettare l’allarme e procedere alla riaccensione della contattate il centro assistenza autorizzato. Fig.12.2 ceneri e pellet; rendimento. 12.2.6 Pulizia della caldaia e dello scambiatore parte di personale autorizzato, interpellare quindi necessario, tenendo sotto controllo la temperatura dei fumi.
  • Page 29 USO E MANUTENZIONE 12.4 MANUTENZIONE STRAORDINARIA Assistenza Tecnico per effettuare la manutenzione straordinaria della caldaia. e procedere tranquillamente ad una PROGRAMMA DI CONTROLLO E/O MANUTENZIONE OGNI OGNI SETTIMANA 15 GIORNI MESI ANNO Braciere Vetro Collettore fumi...
  • Page 30 USO E MANUTENZIONE 13 PROBLEMI: CAUSE E SOLUZIONI PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI funziona. estranei. della spina e il funzionamento dei Il quadro comandi è senza corrente. camino. pressostato differenziale. c a l d a i a all’accensione funziona temperatura minima per il disinserimento per alcuni minuti e poi dell'accensione Camino intasato o ostruito.
  • Page 31 USO E MANUTENZIONE 14 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO dei materiali in questione. INDICAZIONE la denuncia di smaltimento. ATTENZIONE - asportare tutto l’apparato elettrico; - rottamare la struttura della caldaia tramite le ditte autorizzate; ATTENZIONE: L’abbandono della caldaia in aree accessibili costituisce sul proprietario.
  • Page 33 INDEX FUNCTIONS AVAILABLE INTRODUCTION 10.1 TIMER FUNCTION SYMBOLS 10.2 “ECO MODE” SAVING FUNCTION INTENDED USE 10.3 AUTONOMY FUNCTION PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL 10.4 REFILL FUNCTION HOW TO KEEP THIS MANUAL 10.5 RESTARTING AFTER A POWER FAILURE UPDATES TO THE MANUAL 10.6 “LOCK KEYPAD”...
  • Page 34 INTRODUCTION 1 INTRODUCTION The appliance is manufactured and tested to conform with the safety standards indicated in the applicable European directives. PURPOSE AND CONTENTS OF THIS This manual is intended for owners, installers, MANUAL users and maintenance personnel of stoves and The purpose of this manual is to provide the is an integral part of the product.
  • Page 35 INTRODUCTION 1.7 MAIN REFERENCE STANDARDS A) Directive 2006/95/EC: “Electrical equipment designed for use within certain voltage limits”. B) Machinery Directive 2006/42/EC C) Directive 2004/108/EC: “Approximation of 1.10 INTENDED USERS the laws of the Member States relating to The user of the boiler must be a responsible adult electromagnetic compatibility”.
  • Page 36 INTRODUCTION 2 SAFETY WARNINGS do not remove the ash; do not open the door; do not open the ash bin; 2.1 INSTALLATION WARNINGS make sure children keep away from the boiler. The boiler assembly and dismantling instructions are manual. reserved exclusively for specialist technicians. Follow the instructions and warnings highlighted Users should always contact our service centre to These labels are safety devices, therefore they...
  • Page 37 INTRODUCTION 3 FUEL SPECIFICATIONS 3.1 FUEL SPECIFICATIONS Pellets (Fig. 3.1) are made from various types of mechanically compacted wood in compliance with environmental protection standards. Pellets are the only fuel that can be used on this type of boiler. in relation to the type and quality of pellets used. The pellet boiler requires pellets with the following characteristics: diameter ~ 6 mm;...
  • Page 38 INSTALLATION 5 INSTALLATION SITE 5.3 BOILER INSTALLATION SITE Fig. 5.1 and the corresponding table show the PREPARATION in centimetres that must be observed when positioning the boiler, to ensure safety and access 5.1 GENERAL INFORMATION for maintenance; The following paragraphs provide instructions that must be complied with in order to ensure maximum B) Rear wall.
  • Page 39 INSTALLATION Leave enough clearance for maintenance work. materials (x) is observed, as shown on the pipes Pi = Combustible wall Pp = Floor protection 5.4 COMBUSTION AIR During operation the boiler takes in a certain amount of air from the room where it’s installed; this air must be replaced through an opening to the outside from the room (Fig.
  • Page 40 INSTALLATION 5.5 FLUE GAS EXHAUST The boiler is equipped with exhaust fan. The boiler operates with negative pressure in the gas discharge must be airtight. The boiler must be connected to its own separate flue gas exhaust system capable of ensuring adequate atmospheric dispersion of the combustion byproducts.
  • Page 41 INSTALLATION 5.5.1 Discharge through roof using a traditional chimney be made in accordance with standards UNI 10683 - EN 1856-1-2 - EN 1857 - EN 1443 - EN 13384- 1-3 - EN 12391-1 both as regards the dimensions and the construction materials used. DAMAGED chimneys made from unsuitable material (asbestos cement, galvanised steel, etc..
  • Page 42 INSTALLATION 6 INSTALLATION It is recommended to connect to the system a storage with capacity of 15-20 liters per kW of power. Make sure that the boiler output power is correctly dimensioned with the heating system. 2012, and that the sampling points of the measurements are self-locking. 6.1 LEVELLING THE BOILER 6.2 SYSTEM CONNECTIONS 6.2.1 Electrical connection...
  • Page 43 INSTALLATION At the time of installation, you must: gas attachment to the mouth of the smoke extraction fan securing with the screw (Fig. 6.3). Connect the silicone tube to the spout on the fume attachment. Install the rear panel. 6.2.7 LOADING THE BOILER Once the preliminary operations have been carried out, one can proceed with loading the boiler and the system.
  • Page 44 INSTALLATION CONFIGURATION 3 boiler to a storage tank with coil. The boiler will be controlled (switch on and off) based on the temperature read by the probe in the storage tank. The frost protection function can also be set in this CONFIGURATION 4 boiler to a storage tank without coil.
  • Page 45 USE AND & MAINTENANCE USE AND & MAINTENANCE 7 BOILER DESCRIPTION Before reading this booklet, check the description of the boiler provided in the “Product Booklet” enclosed. 7.1 CONTROL PANEL The control panel consists of: A) a top part with status LEDs and backlit icons that identify each function;...
  • Page 46 USE AND & MAINTENANCE 7.1.2 Description of the menus ICON FUNCTION DESCRIPTION VALUES Power Stove output setting 1..5 This parameter is not enabled on water heating models Displays the room temperature reading and is used to set the desired Temperature 6°C ..
  • Page 47 USE AND & MAINTENANCE 7.2 USING THE CONTROL PANEL The arrow buttons are used to scroll between the different menus that are highlighted. When selecting a given function, simply press the button and then modify the values, again using the buttons.
  • Page 48 USE AND & MAINTENANCE 8 PRELIMINARY OPERATIONS 8.1 LOADING THE PELLETS opening the two upper hatches (Fig. 8.1). The pellets are loaded into in the hopper using a scoop. Do not empty the sack directly into the hopper so as to avoid loading sawdust or other foreign bodies that may affect proper boiler operation and avoid spilling pellets outside of the hopper.
  • Page 49 USE AND & MAINTENANCE 8.3.2 Setting the display mode The data shown on the display when this is in standby mode can be set. a) Use the arrow buttons to go to the setup menu and then press b) Use the button to select the password “7”...
  • Page 50 USE AND & MAINTENANCE 9 BOILER OPERATION 9.1 STARTING THE BOILER To start the boiler hold the button for several seconds. Automatic boiler ignition: the boiler comes with an automatic device that starts the pellet boiler without using or drying of certain materials used. This phenomenon will gradually disappear. 9.2 MODIFYING THE PARAMETERS power supply.
  • Page 51 USE AND & MAINTENANCE 10 FUNCTIONS AVAILABLE 10.1 TIMER FUNCTION It’s possible to set, enable and assign to the various days of the week, customised programs for automatically switching the stove on and off. Up to six customised programs can be set. For each program, the following can be set: on time, off time and desired temperature.
  • Page 52 USE AND & MAINTENANCE 10.2 “ECO MODE” SAVING FUNCTION Enabling this function means that the stove switches off when reaching the desired room temperature. If this function is not enabled, the stove modulates operation so as to maintain the desired temperature while To enable/disable the function: a) Use the arrow buttons to go to the setup menu...
  • Page 53 USE AND & MAINTENANCE 10.7 FROST PROTECTION FUNCTION the set time bands). To set the “frost protection” temperature: a) Use the arrow buttons to go to the setup menu and then press b) Use the button to select the password “7” and then press c) Select submenu 3...20°C buttons (...
  • Page 54 USE AND & MAINTENANCE 11 ALARM MANAGEMENT If a malfunction occurs, the following procedure is activated: 1) audible alarm (beep); 2) one of the following system LEDs come on: 3) if the problem concerns an error, the boiler will switch off. Pressing and holding the “cancel”...
  • Page 55 USE AND & MAINTENANCE 12 MAINTENANCE 12.1 SAFETY PRECAUTIONS Before performing any maintenance operations, adopt the following precautions: Make sure that all the parts of the boiler have cooled down. Make sure that the ash is completely extinguished. Make sure that the main power switch is off. Make sure that the power supply cannot be reconnected accidentally.
  • Page 56 USE AND & MAINTENANCE 12.2.5 This should be performed at least twice a year, at the start of and half-way through winter, and in any case whenever necessary or provide by local regulations (Fig.12.2). If there are horizontal sections, check for and remove any accumulated gas duct.
  • Page 57 USE AND & MAINTENANCE 12.4 SPECIAL MAINTENANCE Authorised Service Centre once a year, preferably at the start of the season. The purpose of such maintenance is to ensure all the components are in perfect working order. If the control panel shows the symbols together, immediately contact the Service Centre to have special maintenance performed on the boiler.
  • Page 58 USE AND & MAINTENANCE 13 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS Attention, for maintenance operations it is mandatory to use only and exclusively genuine spare parts. PROBLEM CAUSE SOLUTION 1) Fill the hopper. 1) The hopper is empty. 2) Call customer service. 3) Call customer service.
  • Page 59 USE AND & MAINTENANCE 14 DECOMMISSIONING AND DISPOSAL Decommissioning and disposal of the boiler are the exclusive responsibility of the owner, who must act in accordance with the laws in force in the country where the boiler is installed with regards to safety and environmental protection.
  • Page 61 INHALT 10.1 TIMER-FUNKTION ALLGEMEINES VORWORT 10.2 SPARFUNKTION “ECO MODE“ VERWENDETE SYMBOLE 10.3 FUNKTION BETRIEBSDAUER ZWECKBESTIMMUNG 10.4 NACHFÜLLFUNKTION ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS 10.5 WIEDEREINSCHALTEN NACH STROMAUSFALL AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS 10.6 FUNKTION „TASTATURSPERRE“ AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS 10.7 FROSTSCHUTZFUNKTION ALLGEMEINES 10.8 FUNKTION EINSCHALTDIFFERENZ WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE NORMEN GESETZLICHE GARANTIE...
  • Page 62 ALLGEMEINE KONZEPTE 1 ALLGEMEINES VORWORT Das von dieser Anleitung betroffene Produkt wird gemäß den Sicherheitsvorschriften der EU-Bezugsrichtlinien Vom Hersteller werden ausschließlich die oben gebaut und geprüft. genannte Zweckbestimmung und die vorgesehenen Dieses Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Produkts und für die Eigentümer des Ofens, darf nicht in Abweichung von diesen Vorgaben sowie für die Installationstechniker, Betreiber und benutzt werden.
  • Page 63 ALLGEMEINE KONZEPTE Gebrauch Der Kessel darf nur gemäß den im Handbuch diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen; enthaltenen Vorschriften und unter Einhaltung der einschlägigen, von den im Installationsland geschultes Personal; des Kessels gültigen Gesetzen vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen benutzt werden. Gebrauch; 1.7 WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU vorgenommene Umbauten und Reparaturen;...
  • Page 64 ALLGEMEINE KONZEPTE 2 SICHERHEITSHINWEISE gemäß den lokalen, nationalen und europäischen Bestimmungen vor. Da der Kessel als Heizgerät dient, werden 2.1 HINWEISE FÜR DEN ist während des Betriebs maximale Vorsicht INSTALLATIONSTECHNIKER Die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften Die Tür nicht berühren und ihr nicht zu nahe sind strikt zu befolgen.
  • Page 65 ALLGEMEINE KONZEPTE 3 BRENNSTOFF- EIGENSCHAFTEN 3.1 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN Holzpellets (Abb. 3.1) sind der einzige für diesen Kesseltyp vorgesehene und zulässige Brennstoff und bestehen aus verschiedenen Arten von Holz, das unter Befolgung der Umweltschutzbestimmungen mechanisch gepresst wird. Wirkungsgrad und Wärmeleistung des Kessels können je nach Art und Qualität der verwendeten Pellets variieren.
  • Page 66 INSTALLATION 5 VORBEREITUNG DES 5.3 AUFSTELLUNGSORT DES KESSELS Auf Abb. 5.1 und in der entsprechenden Tabelle AUFSTELLUNGSORTES sind die Mindestabstände in cm angegeben, die beim Aufstellen des Kessels eingehalten werden müssen, um Sicherheit und einfachen Zugang bei 5.1 ALLGEMEINES Wartungsarbeiten zu garantieren; Die nachstehenden Abschnitte enthalten einige A) Angrenzende Wand.
  • Page 67 INSTALLATION Genügend Freiraum lassen, damit der Kessel für eventuelle Wartungsarbeiten problemlos zugänglich ist. Den auf dem Typenschild der für den Schornstein v e r w e n d e n R o h r l e i t u n g e n a n g e g e b e n e n einhalten (Abb.
  • Page 68 INSTALLATION 5.5 ABGASFÜHRUNG Der Kessel IST mit Einem Lüfter zur Entrauchung ausgestattet. Der Kessel funktioniert mit Brennkammer in Unterdruck, daher ist unbedingt sicherzustellen, dass der Rauchabzug dicht ist. Der Kessel muss mit einem eigenen und ausschließlichen Rauchabzugssystem verbunden werden, das eine angemessene Abführung der Verbrennungsprodukte garantiert.
  • Page 69 INSTALLATION 5.5.1 Abführung über das dach mit traditionellem schornstein Der Schornstein für den Rauchabzug muss sowohl hinsichtlich der Maße als auch in Bezug auf das Baumaterial gemäß den Normen UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ausgeführt werden.
  • Page 70 INSTALLATION 6 INSTALLATION Die Installation muss von Fachpersonal unter Befolgung der Norm EN 10683 durchgeführt werden, welcher dem Benutzer vor dem ersten Gerätsgebrauch Anweisungen mündlich erteilen muss. Es wird empfohlen ein Pufferspeicher mit 15-20 Liter Wasservolumen pro Kilowatt Leistung zu verwenden. Die Wasserseitige Leistung des Ofen muss mit den Wärmebedarf des Hauses richtig dimensioniert werden.
  • Page 71 INSTALLATION die hintere Verkleidung abmontiert werden, indem die sechs Schrauben gelöst werden, mit denen sie am Kessel befestigt ist, und der mitgelieferte Abgasstutzen in die Öffnung des Abgasventilators eingesetzt und mit der dafür vorgesehenen Schraube befestigt werden (Abb. 6.3). Der Silikonschlauch am Nippel des Abgasstutzens angeschlossen werden. Die hintere Verkleidung wieder montiert werden.
  • Page 72 INSTALLATION Der Ofen moduliert die Leistung anhand der vom eingebauten Raumtemperaturfühler gemessenen Raumtemperatur. Damit sich der Ofen je nach eingestellter Funktion “Eco-Mode” eingestellt werden. KONFIGURATION 3 einen Speicher mit Rohrwendel angeschlossen werden soll. Der Ofen wird durch die Puffer Temperatur ein und aus geschaltet.
  • Page 73 VERWENDUNG UND WARTUNG BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 7 BESCHREIBUNG DES OFENS Bevor Sie im Handbuch weiterlesen, bitten wir Sie, die im beiliegenden „Produktheft“ enthaltene Beschreibung des Ofens nachzuschlagen. 7.1 BEDIENPANEL A) obere Anzeigeleiste mit den Status-LEDs und den hinterleuchteten Symbolen der einzelnen Funktionen;...
  • Page 74 VERWENDUNG UND WARTUNG 7.1.2 Beschreibung der menüs SYMBOL FUNKTION BESCHREIBUNG WERTE Leistung Einstellung der Betriebsstufe 1..5 Bei den wassergeführten Modellen ist dieser Parameter nicht Lüftung aktiviert Anzeige der im Raum abgelesenen Temperatur und Möglichkeit Temperatur 6°C .. 51°C zur Einstellung der gewünschten Temperatur. Anzeige der verbleibenden Betriebsdauer, mit der Möglichkeit, [FULL] Brennstoff...
  • Page 75 VERWENDUNG UND WARTUNG 7.2 BENUTZUNG DES BEDIENPANELS Mit den Pfeiltasten Innerhalb einer bestimmten Funktion einfach die Taste betätigen und mit den Tasten die Werte ändern. Mit der nochmaligen Betätigung der Taste wird die Änderung bestätigt. Im Allgemeinen können zu diesem Zeitpunkt alle blinkenden Werte mit den Tasten geändert werden.
  • Page 76 VERWENDUNG UND WARTUNG 8 ERSTE SCHRITTE 8.1 PELLETZUFÜHRUNG Bevor das Gerät eingeschaltet wird, muss als erstes der Brennstoffbehälter (Pellets) befüllt werden, indem die beiden oberen Türen geöffnet werden (Abb. 8.1). Die Pellets müssen mit einer Schaufel in den Behälter gefüllt werden. Schütten Sie die Pellets nicht direkt aus dem Sack in den Behälter, um nicht versehentlich Sägemehl oder andere Fremdkörper einzufüllen, die den...
  • Page 77 VERWENDUNG UND WARTUNG 8.3.2 Displaymodus einstellen Der Benutzer kann einstellen, was auf dem Display angezeigt werden soll, wenn dieses auf Standby ist. a) Mit den Tasten das Menü Setup aufrufen und die Taste drücken; b) Mit der Taste das Passwort “7” anwählen und mit der Taste bestätigen;...
  • Page 78 VERWENDUNG UND WARTUNG 9 GEBRAUCH DES OFENS 9.1 EINSCHALTEN Zum Einschalten des Ofens die Taste ein paar Sekunden lang gedrückt halten. Während der Einschaltphase beginnt das Flammensymbol zu blinken und sobald der Ofen eingeschaltet ist, wechselt es auf Dauerlicht. Zuhilfenahme anderer, herkömmlicher Anzündhilfen angezündet werden können. Zünden Sie den Ofen nicht von Hand an, wenn das automatische Zündsystem nicht richtig funktioniert.
  • Page 79 VERWENDUNG UND WARTUNG 10 VERFÜGBARE FUNKTIONEN 10.1 TIMER-FUNKTION des Ofens eingerichtet, aktiviert und den verschiedenen Wochentagen zugewiesen werden. Es können bis zu sechs Programme eingerichtet werden. Jedem Wochentag können bis zu drei Programme zugewiesen werden. 10.1.1 Einstellung der programme a) Mit den Tasten das Menü...
  • Page 80 VERWENDUNG UND WARTUNG 10.2 SPARFUNKTION “ECO MODE“ Bei Aktivierung dieser Funktion wird der Ofen bei Erreichen der gewünschten Raumtemperatur ausgeschaltet. Wenn diese Funktion nicht aktiviert ist, moduliert der Ofen seinen Betrieb, um die gewünschte Temperatur bei geringstmöglichem Verbrauch zu halten. a) Mit den Tasten das Menü...
  • Page 81 VERWENDUNG UND WARTUNG 10.7 FROSTSCHUTZFUNKTION Unterschreitung der Ofen eingeschaltet wird (außerhalb der eingestellten Zeitintervalle). a) Mit den Tasten das Menü Setup aufrufen und die Taste drücken; b) Mit der Taste das Passwort “7” anwählen und mit der Taste bestätigen; c) Das Untermenü wählen und mit der Taste bestätigen;...
  • Page 82 VERWENDUNG UND WARTUNG 11 VERWALTUNG DER ALARMMELDUNGEN 1) Akustischer Alarm (Piepton); 3) Wenn die Störung einen Fehler betrifft, wird der Ofen ausgeschaltet Durch anhaltendes Drücken der Taste „Abbrechen“ wird der Fehlercode auf dem Display FEHLERCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN MELDUNG E001 Bedienpanel defekt Defekt des Bedienfelds Kommunikationsfehler...
  • Page 83 VERWENDUNG UND WARTUNG 12 WARTUNG 12.1 SICHERHEITSMASSNAHMEN Sicherstellen, dass alle Ofenteile kalt sind. Kontrollieren, ob die Asche vollkommen erloschen ist. Die in der Richtlinie 89/391/EWG vorgesehenen persönlichen Schutzausrüstungen benutzen. Sicherstellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist. Sicherstellen, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
  • Page 84 VERWENDUNG UND WARTUNG 12.2.5 Reinigung des Kamins Diese ist mindestens zwei Mal jährlich, und zwar am Anfang und gegen Mitte der Heizsaison, bzw. jedes Mal, wenn es sich als notwendig erweist oder von den lokalen Vorschriften vorgesehen ist, durchzuführen (Abb. 12.2). Wenn waagerechte Abschnitte vorhanden sind, muss kontrolliert werden, ob sich Asche und Ruß...
  • Page 85 VERWENDUNG UND WARTUNG 12.4 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Der mit Festbrennstoff betriebene Pelletofen erfordert einmal im Jahr eine außerordentliche Wartung, die möglichst bei Beginn der Heizsaison vom Vertragskundendienst durchzuführen ist. Mit dieser Wartung soll überprüft und sichergestellt werden, dass alle Komponenten einwandfrei funktionieren. Wenn am Bedienpanel die gleichzeitig die Symbole angezeigt werden, muss der technische Kundendienst kontaktiert werden, um die außerordentliche Wartung des Ofens durchführen zu lassen.
  • Page 86 VERWENDUNG UND WARTUNG 13 PROBLEME URSACHEN UND LÖSUNGEN Achtung, bei Wartungsarbeiten ist die ausschließliche Verwendung von Originalersatzteilen obligatorisch vorgeschrieben. PROBLEM URSACHE LÖSUNG 1) Den Tank befüllen. 1) Der Behälter ist leer. 2) Den Kundendienst anfordern. 2) Der Abgasventilator funktioniert nicht. 3) Den Kundendienst anfordern.
  • Page 87 VERWENDUNG UND WARTUNG 14 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung des Ofens sind ausschließlich vom Eigentümer und auf dessen Verantwortung durchzuführen, der unter Befolgung der in seinem Land geltenden Gesetze über Sicherheit und Umweltschutz vorgehen muss. Mit dem Abbau und der Entsorgung können auch Dritte betraut werden, vorausgesetzt, es werden immer Unternehmen beauftragt, die zur Sammlung und Beseitigung des fraglichen Materials autorisiert sind.
  • Page 89 INDEX PREAMBULE FONCTIONS DISPONIBLES PICTOGRAMMES 10.1 FONCTION TIMER USAGE PREVU 10.2 FONCTION ÉCONOMIE “ECO MODE” OBJET ET CONTENU DE CETTE NOTICE 10.3 FONCTION AUTONOMIE CONSERVATION DE CETTE NOTICE 10.4 FONCTION RAVITAILLEMENT MISE A JOUR DE LA NOTICE 10.5 RALLUMAGE APRÈS UNE COUPURE DE COURANT GENERALITES 10.6 FONCTION “BLOCAGE CLAVIER”...
  • Page 90 INTRODUCTION 1 PREAMBULE Le produit visé par le présent manuel a été construit et assemblé suivant les prescriptions de sécurité indiquées dans les directives européennes de OBJET ET CONTENU DE CETTE NOTICE référence. L’objet de cette notice est celui de fournir les Ce manuel est destiné...
  • Page 91 INTRODUCTION 1.7 NORMES PRINCIPALES DE REFERENCE une utilisation non conforme aux directives de A) Directive 2006/95/CE: "Matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de sécurité, tension". B) Directive Machines 2006/42/CE sur la chaudière et non autorisées par le C) Directive 2004/108/CE: “Rapprochement des fabricant, législations des pays membres en matière de...
  • Page 92 INTRODUCTION 2 CONSIGNES DE particulièrement chaudes. La prudence maximale est recommandée pendant son fonctionnement, SECURITE notamment: ne pas toucher et ne pas s’approcher de la porte au risque de se brûler; 2.1 CONSIGNES DESTINEES A L’INSTALLATEUR ne pas toucher à l’évacuation de la fumée, Observer les instructions reportées dans cette notice.
  • Page 93 INTRODUCTION 3 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE 3.1 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE Les pellets (Fig. 3.1) proviennent des résidus de bois de différentes essences compressés mécaniquement dans le respect de l’environnement. C’est le seul combustible prévu pour ce type de la chaudière. L’efficience et le rendement thermique de la chaudière peuvent varier en fonction du type et de la qualité...
  • Page 94 INSTALLATION 5 PREPARATION DU LIEU LIEU D’INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE La Fig. 5.1 et le tableau correspondant reportent D’INSTALLATION les distances minimales en centimètres à respecter lors de l’installation de la chaudière, permettant de garantir la sécurité et l’accès pour les entretiens ; 5.1 CONSIDERATIONS GENERALES A) Parete adiacente.
  • Page 95 INSTALLATION Prévoir assez d’espace autour de la chaudière pour effectuer aisément l’entretien. Respecter la distance minimale des matériaux inflammables (x) indiquée sur la plaquette cheminée (Fig. 5.2). Pi = Pp = protection du sol 5.4 AIR COMBURANT Pour fonctionner, la chaudière prélève une quantité d’air de l’environnement dans lequel il est installé;...
  • Page 96 INSTALLATION 5.5 EVACUATION DE LA FUMEE La chaudière est équipée d'un ventilateur d'extraction de fumée. La chaudière marche avec la chambre de combustion en dépression, il est donc indispensable de s’assurer de l’étanchéité du conduit d’évacuation de la fumée. La chaudière doit être raccordé à son propre conduit d’évacuation de la fumée apte à...
  • Page 97 INSTALLATION 5.5.1 Evacuation par le toit a travers un conduit traditionnel Les dimensions et les matériels de construction d’un conduit d’évacuation de la fumée doivent être conformes aux normes UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1. Des conduits DELABRES, construits avec des etc.
  • Page 98 INSTALLATION 6 INSTALLATION fournir des instructions verbales à l'utilisateur avant la première utilisation de l'appareil. Il est recommandé de connecter la chaudière à un réservoir de stockage d'une capacité de 15-20 litres par kW de puissance. Assurez-vous que la puissance de la chaudière est correctement dimensionné par rapport à la nécessité de l'installation de chauffage.
  • Page 99 INSTALLATION jusqu’au logement pour sonde prévue sur le ballon d’eau chaude. 6.2.6 Raccord des fumées Lors de l’installation, il faut : Raccorder le tuyau en silicone à la buse placée sur le raccord des fumées. Remonter le panneau arrière. 6.2.7 Chargement de la chaudière l’installation.
  • Page 100 INSTALLATION Il est possible de mettre au point la fonction “Eco-mode” de sorte que le poêle s’éteigne ou se rallume en fonction de la température ambiante programmée. de programmer la fonction antigel. CONFIGURATION 3 coupler le poêle à un ballon d’eau chaude avec serpentin.
  • Page 101 EMPLOI & ENTRETIEN EMPLOI & ENTRETIEN 7 DESCRIPTION DU POELE Avant de procéder à la lecture de cette notice, prendre vision de la description du poêle contenue dans la “notice technique” jointe. 7.1 CLAVIER DE COMMANDE Composition du clavier de commande: A) la partie haute avec les LEDS d’état et les icônes rétro éclairées identifiant chaque fonction,...
  • Page 102 EMPLOI & ENTRETIEN 7.1.2 Description des menus ICON FUNCTION DESCRIPTION VALEURS Puissance Mise au point de la puissance de fonctionnement 1..5 Ventilation Sur les modèles à eau, ce paramètre n’est pas prévu Temperature 6°C .. 51°C voulue. Fuel FULL - OFF [FULL] [OFF] des pellets...
  • Page 103 EMPLOI & ENTRETIEN 7.2 UTILISATION DU CLAVIER DE COMMANDE Appuyer de nouveau sur la touche La touche “Annuler” de l’alarme qui s’est éventuellement déclenchée. 7.3 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT Le fonctionnement du poêle est lié au paramétrage de la puissance et de la température. 7.3.1 consommation.
  • Page 104 EMPLOI & ENTRETIEN 8 OPERATIONS PRELIMINAIRES 8.1 REMPLISSAGE DES PELLETS La première opération à effectuer avant d’allumer le poêle est celle de remplir la trémie de pellets en ouvrant les deux portes supérieures (Fig. 8.1). Les pellets doivent être versés dans la trémie avec une petite pelle.
  • Page 105 EMPLOI & ENTRETIEN 8.3.2 a) A l’aide des touches et appuyer sur b) Sélectionner le mot de passe “7” avec la touche [12] c) À l’aide de la touche , sélectionner le sous-menu d) Mettre au point avec les touches l’un des paramètres suivants: “OFF”...
  • Page 106 EMPLOI & ENTRETIEN 9 UTILISATION DU POELE 9.1 ALLUMAGE Pour allumer le poêle, appuyer sur la touche pendant quelques secondes. l’allumage du poêle. Allumage automatique: le poêle est équipé d’un dispositif automatique permettant d’allumer les pellets sans recourir aux allume-feux traditionnels. Ne pas allumer manuellement le poêle si le dispositif d’allumage automatique est défectueux.
  • Page 107 EMPLOI & ENTRETIEN 10 FONCTIONS DISPONIBLES 10.1 FONCTION TIMER Cette fonction permet de programmer et d’assigner aux différents jours de la semaine des programmes personnalisés permettant d’allumer et/ou d’éteindre automatiquement le poêle. Il est possible de mettre au point jusqu’à six programmes personnalisés. Dans chaque programme on peut mettre au point l’heure d’allumage et d’extinction ainsi que la température souhaitée.
  • Page 108 EMPLOI & ENTRETIEN 10.2 FONCTION ÉCONOMIE “ECO MODE” Cette fonction éteint le poêle lorsque la température ambiante programmée est atteinte. Si cette fonction n’est pas activée, le poêle module son fonctionnement pour maintenir la température programmée en consommant Pour activer/désactiver cette fonction: a) A l’aide des touches et appuyer sur b) Sélectionner le mot de passe “7”...
  • Page 109 EMPLOI & ENTRETIEN 10.7 FONCTION ANTIGEL de laquelle le poêle s’allume (en-dehors des tranches horaires programmées). a) A l’aide des touches et appuyer sur b) Sélectionner le mot de passe “7” avec la touche c) Sélectionner le sous-menu 3...20°C e) Appuyer la touche a) A l’aide des touches et appuyer sur b) Sélectionner le mot de passe “7”...
  • Page 110 EMPLOI & ENTRETIEN 11 GESTION DES ALARMES Un dysfonctionnement est signalé par la procédure suivante: 1) avertissement sonore (bip); 2) allumage de l’une des icônes suivantes: 3) s’il s’agit d’une alarme, le poêle s’éteint. CODE ALARME / DESCRIPTION CAUSES PROBABLES MESSAGE E001 Clavier de commande défectueux...
  • Page 111 EMPLOI & ENTRETIEN 12 ENTRETIEN 12.1 MESURES DE SECURITE Avant d’effectuer toute opération d’entretien, adopter les mesures suivantes: Endosser l’équipement de protection individuelle prévu par la directive 89/391/CEE. Opérer toujours avec des outils appropriés aux opérations d’entretien. réactiver tous les dispositifs de sécurité. 12.2 ENTRETIEN ORDINAIRE A L’ADRESSE DE L’UTILISATEUR 12.2.1 la cendre...
  • Page 112 EMPLOI & ENTRETIEN 12.2.5 Le nettoyage doit être effectué au moins deux fois par an, au début et en milieu de saison hivernale, et à chaque fois que cela est nécessaire ou requis par les règlements locaux (Fig.12.2). S’il existe l’éventuel dépôt de cendres et de suie avant qu’il n’obstrue le passage des fumées.
  • Page 113 EMPLOI & ENTRETIEN 12.4 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Le poêle à pellets est un générateur de chaleur à combustible solide et requiert à ce titre un entretien extraordinaire annuel qui doit être effectué par un Centre SAV agréé, une fois par an et de préférence en début de saison. Si les icônes Centre SAV pour effectuer l’entretien extraordinaire du poêle.
  • Page 114 EMPLOI & ENTRETIEN 13 PROBLEMES, CAUSES ET SOLUTIONS Attention : pour les opérations d’entretien, il est obligatoire d’utiliser uniquement des pièces de rechange originales. PROBLEME CAUSES SOLUTIONS 1) Le réservoir est vide. 1) Remplir le réservoir. 2) Le ventilateur d’extraction des fumées ne fonctionne 2) Appeler le service d’assistance.
  • Page 115 EMPLOI & ENTRETIEN 14 DESOSSEMENT ET MISE AU REBUT Le désossement et la mise au rebut du poêle sont à la charge et sous la responsabilité exclusive du propriétaire, qui devra agir dans l’observance de la législation en vigueur dans son pays en matière de sécurité et de préservation de l’environnement.
  • Page 117 ÍNDICE PREMISA GENERAL FUNCIONES DISPONIBLES SIMBOLOGÍA 10.1 FUNCIÓN TEMPORIZADOR USOS 10.2 FUNCIÓN AHORRO “ECO MODE” OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL 10.3 FUNCIÓN AUTONOMÍA CONSERVACIÓN DEL MANUAL 10.4 FUNCIÓN RECARGA ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL 10.5 REENCENDIDO DESPUÉS DEL BLACK-OUT GENERALIDADES 10.6 FUNCIÓN “BLOQUEO BOTONERA” PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A 10.7 FUNCIÓN ANTICONGELACIÓN...
  • Page 118 CONCEPTOS GENERALES 1 PREMISA GENERAL OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL 1.4 CONSERVACIÓN DEL MANUAL Conservación y consulta especificaciones y características técnicas y/o funcionales de la estufa en cualquier momento y Deterioro y pérdida sin preaviso. PALAZZETTI. 1.1 SIMBOLOGÍA Cesión de la caldera INDICACIÓN: 1.5 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL ATENCIÓN...
  • Page 119 CONCEPTOS GENERALES 1.7 PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR A) Directiva 2006/95/CE B) Directiva Máquinas 2006/42/CE C) Directiva 2004/108/CE D) Directiva 89/391/CEE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO E) Directiva 89/106/CEE F) Directiva 85/374/CEE 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA G) Directiva 1999/5/CE H) Directiva EN 303-5-2012 : Relativa a "Calderas para calefacción - Calderas para combustibles sólidos con alimentación manual y automática con potencia térmica...
  • Page 120 CONCEPTOS GENERALES 2 ADVERTENCIA SOBRE LA 2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO SEGURIDAD 2.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR 2.2 ADVERTENCIAS PARA EL ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO...
  • Page 121 CONCEPTOS GENERALES 3 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE 3.1 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE Fig. 3.1 4 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 3.2 ALMACENAMIENTO DE LOS PELLETS bruscos. Las características del pellet deberán estar en conformidad con cuanto indicado en las normas UNI EN 14961-2.
  • Page 122 INSTALLATION 5 PREPARACIÓN 5.3 LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA CALDERA DEL LUGAR DE INSTALACIÓN 5.1 CONSIDERACIONES GENERALES 5.2 PRECAUCIONES SOBRE LA SEGURIDAD Fig. 5.1...
  • Page 123 INSTALLATION 5.4 AIRE COMBURENTE 150 cm En general, la sección de abertura mínima necesaria para la entrada del aire es de 6 cm2 por kW de potencia (sección mínima posible 100 cm2) si se realiza cerca del suelo, de lo contrario se debe aumentar un 50%.
  • Page 124 INSTALLATION 5.5 SALIDA DE HUMOS Fig. 5.5 Fig. 5.6...
  • Page 125 INSTALLATION 5.5.1 Salida en el techo mediante chimenea tradicional EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- Fig. 5.8 Fig. 5.9...
  • Page 126 INSTALLATION 6 INSTALACIÓN 6.1 NIVELACIÓN DE LA CALDERA 6.2 CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES 6.2.1 Conexión eléctrica 6.2.1.1 Conexión a tierra 6.2.2 Conexión a un cronotermostato externo inicial”. 6.2.3 Funcionamiento con sonda ambiente 6.2.4 Conexión a un depósito con serpentina 6.2.5 Conexión a un depósito sin serpentina...
  • Page 127 INSTALLATION 6.2.6 Salida de humos 6.2.7 Cargar la caldera 6.3 CONFIGURACIÓN INICIAL [30] segundos. Ignorarlo y apagar la caldera desde el interruptor de seguridad situado en la parte posterior, esperar algunos segundos y volverla a encender. ES POSIBLE PROGRAMAR CUATRO CONFIGURACIONES DIFERENTES CONFIGURACIÓN 1 o bien modulará...
  • Page 128 INSTALLATION Es posible programar la función “Eco-mode” para hacer que la caldera se apague o se reencienda en función de la temperatura ambiente programada. la función anticongelación. CONFIGURACIÓN 3 también la función anticongelación. CONFIGURACIÓN 4 Fig. 6.4 también la función anticongelación. En las últimas páginas del manual se incluyen tipo.
  • Page 129 USO Y MANTENIMIENTO USO Y MANTENIMIENTO 7 DESCRIPCIÓN DE LA CALDERA 7.1 PANEL DE MANDO Fig. 7.1 Todos los botones son de tipo capacitivo por lo tanto no necesitan ser presionados para su activación, 7.1.1 Led de estado ICONO AVISO DESCRIPCIÓN OPCIONAL...
  • Page 130 USO Y MANTENIMIENTO 7.1.2 ICONO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN VALORES 1..5 FULL - OFF [FULL] [OFF] ON - OFF ICONO FUNCIÓN SUBMENU DESCRIPCIÓN VALORES Temporizador [d1] ... [d7] semanal [P1] ... [P6] Temperatura agua [10] [11] [12] [13] [14] 1 ... 3 Permite la activación de la herida desde el tanque externo [15] Tanque externo...
  • Page 131 USO Y MANTENIMIENTO 7.2 USO DEL PANEL DE MANDO 7.3 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO usuario. 7.3.1 MODIFICACIÓN DE LA POTENCIA 7.3.2 Temperatura agua Temperatura ambiente Temperatura depósito...
  • Page 132 USO Y MANTENIMIENTO 8 OPERACIONES PRELIMINARES 8.1 CARGA DE LOS PELLETS Fig. 8.1 8.2 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Fig. 8.2 8.3 PROGRAMACIONES INICIALES 8.3.1 Programación horario...
  • Page 133 USO Y MANTENIMIENTO 8.3.2 Programaciones modo visor [12] “OFF” “1” “2” “3” “4” 8.3.3 Programación luminosidad visor [11] OFF,1 ... 5 8.3.4 Programación del volumen [13] OFF,1 ... 5 8.3.5 Programación tipo de pellet [14] “1” “2” “3”...
  • Page 134 USO Y MANTENIMIENTO 9 USO DE LA CALDERA 9.1 ENCENDIDO 9.2 MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS 9.3 APAGADO 9.4 FUNCIONAMIENTO CON TERMOSTATO AMBIENTE En el primer encendido, o cuando el apagado se produce directamente desde la caldera (botón ), se deberá proceder a encender la caldera directamente desde el panel de mando. 9.5 FUNCIONAMIENTO CON SONDA AMBIENTE A BORDO CALDERA Ante la posibilidad que el usuario haya habilitado la función “Eco-mode”...
  • Page 135 USO Y MANTENIMIENTO 10 FUNCIONES DISPONIBLES 10.1 FUNCIÓN TEMPORIZADOR A cada día de la semana se le puede asignar hasta tres programas. 10.1.1 10.1.2 Asignar los programas a los días P1...P6 P1...P6 P1...P6 10.1.3...
  • Page 136 USO Y MANTENIMIENTO 10.2 FUNCIÓN AHORRO “ECO MODE” 10.3 FUNCIÓN AUTONOMÍA FULL 10.4 FUNCIÓN RECARGA FULL FULL ”. 10.5 REENCENDIDO DESPUÉS DEL BLACK-OUT 10.6 FUNCIÓN “BLOQUEO BOTONERA” [10] “ ” “Lo” “ ”...
  • Page 137 USO Y MANTENIMIENTO 10.7 FUNCIÓN ANTICONGELACIÓN OFF 3...20 C 3 e 4: OFF 3...50 C 10.8 FUNCIÓN DELTA DE REENCENDIDO Delta de reencendido 0,5 ... 5,0 C 3 e 4: 0 ... 40 C...
  • Page 138 USO Y MANTENIMIENTO 11 GESTIÓN DE LAS ALARMAS CÓDIGO DESCRIPCIÓN POSIBLES CAUSAS ERROR/AVISO E001 E002 E004 E101 E105 E106 E108 E109 E110 E111 A001 (icono intermitente) A002 (icone lampeggianti) A007 (iconos intermitentes) ---- ---- En caso de error "E109 o E108", vuelva a activar los termostatos de rearme manual situados en la parte frontal de la caldera (Fig.
  • Page 139 USO Y MANTENIMIENTO 12 MANTENIMIENTO 12.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 12.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO A REALIZAR POR EL USUARIO 12.2.1 12.2.2 12.2.3 calidad. 12.2.4 Fig.12.1...
  • Page 140 USO Y MANTENIMIENTO 12.2.5 Fig.12.2 12.2.6 12.3 OPERACIONES A REALIZAR AL FINAL DE LA ESTACIÓN...
  • Page 141 USO Y MANTENIMIENTO 12.4 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO PROGRAMA DE CONTROL Y/O MANTENIMIENTO CADA 1 MES 6 MESES 1 AÑO SEMANA...
  • Page 142 USO Y MANTENIMIENTO 13 PROBLEMA CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMA CAUSAS SOLUCIONES...
  • Page 143 USO Y MANTENIMIENTO 14 DESGUACE Y ELIMINACIÓN INDICACIÓN: Cumplir siempre con las normativas en vigor en el país denunciar el mismo. ATENCIÓN ATENCIÓN...
  • Page 145 15 CONFIGURAZIONI DISPONIBILI AVAILABLE CONFIGURATIONS - KONFIGURATIONEN ERHÄLTLICHCONFIGURATIONS DISPONIBLES - CONFIGURACIONES DISPONIBLES - KONFIGURACIJE NA VOLJO CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 22.15 20.3 °C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove...
  • Page 146 CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
  • Page 148 Gruppo Palazzetti Via Roveredo, 103 - 33080 Porcia/PN - ITALY Internet: www.royal1915.it E-mail: info@royal1915.it La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Ce manuel est également adapté pour:

Cpr 35t