Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

53cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharging Lawn Mower
29732, 29734
Rasenmäher mit Mulch-, Heckfangsystem, Seitenauswurf (53 cm)
29732, 29734
Cortacésped de mulching/ensacado trasero/descarga lateral de
53 cm
29732, 29734
Tondeuse mulching/à bac arrière/éjection latérale de 53 cm
29732, 29734
Gazonmaaier van 53 cm met mulchfunctie/zijafvoer/ achtervanger
29732, 29734
www.Toro.com.
All manuals and user guides at all-guides.com
Form No. 3419-278 Rev D
*3419-278* D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro 29732

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com Form No. 3419-278 Rev D 53cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharging Lawn Mower 29732, 29734 Rasenmäher mit Mulch-, Heckfangsystem, Seitenauswurf (53 cm) 29732, 29734 Cortacésped de mulching/ensacado trasero/descarga lateral de 53 cm 29732, 29734 Tondeuse mulching/à bac arrière/éjection latérale de 53 cm...
  • Page 2 Authorized Service manufacturer in accordance with the Society of Dealer or Toro Customer Service and have the model Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723. As and serial numbers of your product ready.
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Safety Operation ..............8 Before Operation ........... 8 Before Operation Safety ........8 This machine has been designed in accordance with Filling the Fuel Tank ..........9 EN ISO 5395:2013. Checking the Engine-Oil Level......9 Adjusting the Cutting Height ......
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal104-7953 104-7953 Electric-Start Model Only 1.
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com Setup Move the handle to the operating position (Figure Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Important: To prevent accidental starting, do not insert the key into the electric-start ignition (if equipped) until you are ready to start the engine.
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com Install the handle knobs and tighten them firmly by hand. Filling the Engine with Oil No Parts Required Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide Procedure Important: Your machine does not come with oil in the engine.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Read the oil level on the dipstick (Figure • If the oil level on the dipstick is too low, carefully pour a small amount of oil into the oil-fill tube, wait 3 minutes, and repeat steps Assembling the Grass Bag through until the oil on the dipstick is at...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com Product Overview g197495 Figure 10 Electric-start model shown g027544 Figure 9 1. Blade-control bar 8. Oil fill/ dipstick 2. Ignition key (electric-start 9. Rear deflector Hook the top and side channels of the bag onto model only) the top and sides of the frame, respectively 3.
  • Page 9 Height the operation of the machine or that the machine 34 kg 140 cm 56 cm 102 cm could throw. 29732 (76 lb) • Adjusting the cutting height may bring you into inches) inches) inches) contact with the moving blade, causing serious...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com Checking the Engine-Oil – Store fuel in an approved container and keep it out of the reach of children. Level • Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term exposure to vapors can cause serious injury and Service Interval: Before each use or daily illness.
  • Page 11 General Safety • Use accessories and attachments approved by • The Toro® Company only. Wear appropriate clothing, including eye protection; long pants; slip-resistant, substantial footwear; and hearing protection. Tie back long Slope Safety hair, secure loose clothing, and do not wear loose jewelry.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Starting the Engine Using the Self-propel Drive Pull the blade-control bar (Figure 15) to the Self-Propel Model Only handle and hold it. To operate the self-propel drive, squeeze the self-propel-drive bar (Figure 18) to the handle and hold it.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Shutting Off the Engine Bagging the Clippings Service Interval: Before each use or daily Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. To shut off the engine, release the blade-control bar (Figure 19).
  • Page 14 • For best performance, install a new blade before the cutting season begins. • Replace the blade when necessary with a Toro replacement blade. Cutting Grass • Cut only about a third of the grass blade at a time.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com Folding the Handle • If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves on the lawn, mow at a higher cutting height and then again at the desired cutting height. WARNING •...
  • Page 16 • To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only 1. Spark-plug wire genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by After performing the maintenance procedure(s), other manufacturers could be dangerous, and connect the spark-plug wire to the spark plug.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com Servicing the Air Filter Changing the Engine Oil Service Interval: Every 25 hours/Yearly (whichever Service Interval: Yearly comes first) Changing the engine oil is not required, but if Pull the tab to open the air-filter cover (Figure you want to change the oil, use the following 25).
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com Charging the Battery Electric-Start Model Only Service Interval: Every 25 hours Charge the battery for 24 hours initially, then monthly (every 25 starts) or as needed. Always use the charger in a sheltered area and charge the battery at room temperature (22°C or 70°F) whenever possible.
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com Replacing the Fuse Replacing the Blade Electric-Start Model Only Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to If the battery does not charge or the engine does not install the blade properly. If you do not have a run with the electric starter, the fuse may be blown.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Adjusting the Self-Propel Drive Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive cable. Loosen the cable-support nut (Figure 33). g231390 Figure 32 g009692 Figure 33 1.
  • Page 21 Remove the spark plug and spin the engine On the last refueling of the year, add fuel rapidly by pulling the recoil-start handle to blow stabilizer (such as Toro Premium Fuel the excess oil from the cylinder. Treatment) to the fuel as directed on the label.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com Notes:...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Notes:...
  • Page 24 The Way Toro Uses Information Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com Form No. 3419-252 Rev C Rasenmäher mit Mulch-, Heckfangsystem, Seitenauswurf (53 cm) Modellnr. 29732—Seriennr. 402100000 und höher Modellnr. 29734—Seriennr. 402100000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern Seriennr. sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden.
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com Inhalt Sicherheit Einführung ..............1 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013. Sicherheit ..............2 Allgemeine Sicherheit......... 2 Allgemeine Sicherheit Sicherheits- und Bedienungsschilder ....3 Einrichtung ..............4 Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren 1 Aufklappen des Holms ........
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal104-7953 104-7953 Nur Modelle mit Elektrostart 1.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Wichtig: Um ein versehentliches Anlassen zu verhindern, stecken Sie den Schlüssel erst in die Elektrostart-Zündung (falls vorhanden), wenn Sie zum Anlassen des Motors bereit sind.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com g003251 Bild 6 1. Rücklaufstarterseil 2. Seilführung g025928 Bild 5 Bild zeigt Modell mit Elektrostart 1. Bowdenzüge 3. Holm 2. Kabelbaum (nur Modelle mit Elektrostart) Bringen Sie die Holmhandräder an und ziehen sie mit der Hand fest. Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung...
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com Wischen Sie den Peilstab mit einem sauberen Lappen ab. Stecken Sie den Peilstab in den Öleinfüllstutzen und ziehen ihn dann heraus. Auffüllen des Motors mit Öl Lesen Sie den Ölstand am Peilstab ab (Bild •...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren Schieben Sie den Fangkorb auf den Rahmen, wie in Bild 8 abgebildet. g027544 Bild 9 g027543 Bild 8 Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des 1.
  • Page 32 Technische Daten Modell Breite Gewicht Länge Höhe 34 kg 140 cm 56 cm 102 cm g197495 29732 Bild 10 Bild zeigt Modell mit Elektrostart 39 kg 140 cm 56 cm 102 cm 29734 1. Schaltbügel 8. Einfüllstutzen/Ölpeilstab 2. Zündschlüssel (nur bei 9.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com Betrieb – Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com Minuten und wiederholen Sie dann die Schritte bis 5, bis der Ölstand am Peilstab richtig ist. Informationen zur Ölsorte finden Sie unter Wechseln des Motoröls (Seite 18). • Wenn der Ölstand am Peilstab zu hoch ist (Bild 13), lassen Sie Öl ab, bis der Ölstand am Peilstab richtig ist, siehe...
  • Page 35 Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann zu schweren Verletzungen führen. Stellen Sie vor • Verwenden Sie nur von The Toro® Company dem Verlassen der Bedienerposition den Motor zugelassenes Zubehör und zugelassene ab, ziehen Sie die Zündschlüssel (nur Modelle Anbaugeräte.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Abstellen des Motors Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Lassen Sie zum Abstellen des Motors den Schaltbügel (Bild 19). g014718 Bild 17 Hinweis: Wenn der Rasenmäher nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler. g009643 Einsatz des Selbstantriebs Bild 19...
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com g032024 g032023 Bild 21 Bild 20 1. Hinteres Ablenkblech 3. Kerbe in der 1. Hinteres Ablenkblech 3. Stangenende (2) Holmhalterung (2) 2. Kerbe in der 4. Fangkorb 2. Stangenende (2) 4. Seitenauswurfkanal Holmhalterung (2) Hinweis: Nehmen Sie ggf.
  • Page 38 Montieren Sie für die optimale Leistung vor dem Nach dem Einsatz Saisonbeginn ein neues Messer. • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein Originalersatzmesser von Toro aus. Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Mähen • Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms Allgemeine Sicherheit in einem Durchgang.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Zusammenklappen des Lassen Sie den Motor bei eingekuppeltem Messer laufen und sprühen Sie Wasser vor das Holms rechte Hinterrad (Bild 22). Hinweis: Das Wasser spritzt dann in den WARNUNG: Messerlaufweg und spült das Schnittgut aus. Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz...
  • Page 40 Kraftstoff mehr im Tank ist, oder pumpen Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. • Verwenden Sie nur Toro-Originalteile und -Zubehör, damit eine optimale Leistung erzielt wird und die Maschine weiterhin den Sicherheitsbestimmungen entspricht. Die...
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com Vorbereiten für die Wartung Warten des Luftfilters Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden/Jährlich Zündschlüssel ab (falls vorhanden) und warten (je nach dem, was zuerst erreicht Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand wird) gekommen sind.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Jährlich Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich, wenn Sie jedoch das Öl wechseln möchten, führen Sie die folgenden Schritte aus. Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen.
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com Aufladen der Batterie Austauschen der Sicherung Nur Modelle mit Elektrostart Nur Modelle mit Elektrostart Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden Wenn sich die Batterie nicht auflädt, oder der Motor mit dem Elektrostart sich nicht dreht, ist die Sicherung Laden Sie die Batterie anfänglich für 24 Stunden eventuell durchgebrannt.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com Auswechseln des Messers Wartungsintervall: Jährlich Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Prüfen Sie das Messer, wenn der Kraftstofftank leer ist.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com Einstellen des Selbstantriebs Beim Einbau eines Selbstantriebskabels oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie das Selbstantriebskabel einstellen. Lösen Sie die Kabelstützenmutter (Bild 33). g009692 Bild 33 1. 25 mm bis 38 mm 4.
  • Page 46 Ziehen Sie alle Befestigungen an. Geben Sie dem Benzin beim letzten Auftanken Entfernen Sie die Zündkerze und drehen im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. Toro Sie den Motor schnell durch Ziehen des Premium Fuel Treatment) bei, wie auf dem Rücklaufstarters, um überflüssiges Öl aus dem Etikett angegeben.
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com Hinweise:...
  • Page 48 Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land. Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.
  • Page 49 Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia Declaración de Conformidad (Declaration of al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de Conformity – DOC) de cada producto. modelo y serie de su producto.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com Seguridad Seguridad en general ......... 2 Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 3 Montaje ..............4 Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo 1 Desplegado del manillar ........4 estipulado en la norma EN ISO 5395:2013. 2 Instalación de la cuerda de arranque en la guía de la cuerda ..........
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com Montaje Mueva el manillar a la posición de operación (Figura Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor, y cualquier otro plástico o envoltura de la máquina. Importante: Para evitar un arranque accidental, no inserte la llave en el arrancador eléctrico (si está...
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com Instale los pomos del manillar y apriételos firmemente a mano. Llenado del cárter de aceite No se necesitan piezas Instalación de la cuerda de arranque en la guía de la Procedimiento cuerda Importante: Su cortacésped se suministra sin aceite en el motor.
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com Limpie la varilla con un paño limpio. Introduzca la varilla en el tubo de llenado de aceite, luego retírela. Observe en la varilla el nivel de aceite (Figura Ensamblaje del recogedor • Si el nivel de aceite de la varilla es demasiado bajo, vierta con cuidado una pequeña cantidad de aceite en el tubo de No se necesitan piezas...
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com El producto g197495 Figura 10 g027544 Modelo de arranque eléctrico ilustrado Figura 9 1. Barra de control de las 8. Varilla/tapón de llenado de cuchillas aceite Enganche los canales superiores y laterales del 2.
  • Page 56 • Inspeccione el área donde se va a utilizar la 34 kg 140 cm 56 cm 102 cm 29732 máquina, y retire cualquier objeto que pudiera interferir con el funcionamiento de la máquina o 39 kg 140 cm 56 cm 102 cm que pudiera ser arrojado por la máquina.
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com – No retire el tapón de combustible ni añada combustible al depósito si el motor está caliente o en marcha. – Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor. Evite crear una fuente de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com Comprobación del nivel de Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted aceite del motor arranca el motor, puede dañar el motor. Instale la varilla firmemente en el tubo de Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice llenado de aceite.
  • Page 59 • Utilice solamente los accesorios y aperos aprobados por The Toro® Company. Seguridad en las pendientes • Siegue de través las cuestas y pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo. Extreme las precauciones al cambiar de dirección en cuestas...
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com Arranque del motor Uso de la transmisión autopropulsada Tire de la barra de control de la cuchilla (Figura 15) hacia el manillar, y sujétela en esa posición. Modelo autopropulsado solamente Para utilizar la transmisión autopropulsada, apriete la barra de control de transmisión autopropulsada (Figura 18) contra el manillar y manténgala allí.
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com Parada del motor Ensacado de los recortes Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice Utilice el recogedor si desea recoger los recortes de o diariamente hierba y las hojas del césped. Para parar el motor, suelte la barra de control de las Instalación del recogedor cuchillas (Figura...
  • Page 62 • Sustituya la cuchilla cuando sea preciso con una cuchilla de repuesto Toro. Siega de la hierba • Corte solamente un tercio de la hoja de hierba cada vez. No corte con un ajuste inferior a 51 mm a menos que la hierba sea escasa, o a finales del otoño cuando el ritmo de crecimiento de la hierba...
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com Corte de hojas Nota: El agua rebotará hacia la zona de la cuchilla, arrastrando los recortes. • Después de segar el césped, asegúrese de que la mitad del césped se ve a través de la cobertura de hojas cortadas.
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com Plegado del manillar ADVERTENCIA Si pliega o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creando unas condiciones de operación inseguras. • No dañe los cables al plegar o desplegar el manillar.
  • Page 65 Después de realizar el/los procedimiento(s) de la certificación de seguridad de la máquina, utilice mantenimiento, conecte el cable de la bujía a solamente piezas y accesorios genuinos Toro. la bujía. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría...
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com Mantenimiento del filtro de Cambio del aceite del motor aire Intervalo de mantenimiento: Cada año No es necesario cambiar el aceite del motor, pero Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas/Cada si desea cambiarlo, siga este procedimiento. año (lo que ocurra primero) Nota: Tire de la pestaña para abrir la tapa del filtro de...
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com Cómo cargar la batería Modelo de arranque eléctrico solamente Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas Cargue la batería durante 24 horas inicialmente, luego cada mes (cada 25 arranques) o según sea necesario. Siempre utilice el cargador en una zona protegida de la intemperie y cargue la batería a temperatura g020050 ambiente (22 °C) siempre que sea posible.
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com Cambio del fusible Cambio de la cuchilla Modelo de arranque eléctrico Intervalo de mantenimiento: Cada año solamente Importante: Usted necesitará una llave dinamométrica para instalar la cuchilla Si la batería no se carga o el motor no funciona con el correctamente.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com Ajuste de la transmisión autopropulsada Cada vez que instale un nuevo cable de la transmisión autopropulsada o si la transmisión autopropulsada está mal ajustada, ajuste el cable de la transmisión autopropulsada. Afloje la tuerca del soporte del cable (Figura 33).
  • Page 70 En el último repostaje del año, añada el exceso de aceite del cilindro. estabilizador de combustible (por ejemplo, el Tratamiento de Combustible Premium de Toro) Instale la bujía y apriétela con una llave al combustible, siguiendo las instrucciones de dinamométrica a 20 N·m.
  • Page 71 Toro local. El sistema de garantías de Toro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables pueden no proporcionar la misma protección que en su país.
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com Form No. 3419-254 Rev C Tondeuse mulching/à bac arrière/éjection latérale de 53 cm N° de modèle 29732—N° de série 402100000 et suivants N° de modèle 29734—N° de série 402100000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N°...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com Table des matières Sécurité Introduction ............... 1 Cette machine est conçue en conformité avec la Sécurité ..............2 norme EN ISO 5395:2013. Consignes de sécurité générales......2 Autocollants de sécurité et d'instruction ....3 Consignes de sécurité...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal104-7953 104-7953 Modèles à...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com Mise en service Placez le guidon en position d'utilisation (Figure Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine.
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com Serrez solidement les boutons du guidon à la main. Plein d'huile moteur Aucune pièce requise Montage du câble du lanceur dans le guide Procédure Important: Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Avant de mettre le moteur en Aucune pièce requise marche, faites le plein d'huile moteur.
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis ressortez-la. Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge (Figure Montage du bac à herbe • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez avec précaution une petite quantité...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com Vue d'ensemble du produit g027544 Figure 9 g197495 Figure 10 Modèles à démarrage électrique montré Accrochez les glissières supérieur et latérales 1. Barre de commande de la 8. Bouchon de du bac au sommet et sur les côté de l'armature lame remplissage-jauge respectivement...
  • Page 79 être projeté pendant son utilisation. 34 kg 140 cm 56 cm 102 cm • Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous 29732 risquez de toucher la lame en mouvement et de 39 kg 140 cm 56 cm 102 cm vous blesser gravement.
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com – Ne fumez jamais quand vous manipulez du Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur carburant et tenez-vous à l'écart des flammes pour tout renseignement complémentaire. nues ou des sources d'étincelles. – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com Contrôle du niveau d'huile Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. moteur Réglage de la hauteur de Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour coupe Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
  • Page 82 • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou descendant.
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com Utilisation de la commande Démarrage du moteur d'autopropulsion Serrez et maintenez la barre de commande de la lame (Figure 15) contre le guidon. Modèle autopropulsé seulement Pour actionner l'autopropulsion, serrez et maintenez la barre de commande d'autopropulsion (Figure contre le guidon.
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com Ramassage de l'herbe Arrêt du moteur coupée Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse.
  • Page 85 Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au début de la saison de tonte. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à...
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com Hachage des feuilles Mettez le moteur en marche et engagez la lame, puis dirigez un jet d'eau devant la roue arrière • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible droite (Figure 22).
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon.
  • Page 88 Pour garantir un rendement optimal et la sécurité terminé. continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de...
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com Vidange de l'huile moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une Périodicité des entretiens: Une fois par an fois par an (la première échéance Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, prévalant) mais si vous souhaitez le faire, procédez comme Tirez sur la languette pour ouvrir le couvercle du...
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com Charge de la batterie Modèles à démarrage électrique seulement Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins.
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com Remplacement de la lame Remplacement du fusible Périodicité des entretiens: Une fois par an Modèles à démarrage électrique seulement Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne correctement.
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com Réglage de l'autopropul- sion Lorsque vous installez un nouveau câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler le câble de commande d'autopropulsion. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble (Figure 33).
  • Page 93 Déposez la bougie et faites tourner le moteur Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du rapidement en tirant sur la poignée du lanceur stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. Premium) au carburant frais selon les indications de l'étiquette.
  • Page 94 Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
  • Page 95 © 2019—The Toro® Company Registreer uw product op www.Toro.com.Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Alle rechten voorbehouden *3419-256* C 8111 Lyndale Avenue South Gedrukt in Mexico...
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com Inhoud Veiligheid Inleiding ..............1 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met Veiligheid ..............2 de EN-norm ISO 5395:2013. Algemene veiligheid ........... 2 Veiligheids- en instructiestickers ......3 Algemene veiligheid Montage ..............4 1 De handgreep uitklappen.........
  • Page 97 1. Waarschuwing – Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor informatie over het opladen van de accu. Bevat lood, niet weggooien. 2. Raadpleeg de Gebruikershandleiding. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal117-4143 117-4143 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand.
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. Belangrijk: Om te voorkomen dat de motor per ongeluk start, mag u de sleutel pas in het elektrische contact (indien de machine hiermee is uitgerust) plaatsen als u klaar bent om de motor te starten.
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com g003251 Figuur 6 1. Startkoord 2. Koordgeleider g025928 Figuur 5 Model met elektrisch startsysteem afgebeeld 1. Kabels 3. Handgreep 2. Kabelboom (uitsluitend modellen met elektrisch startsysteem) Monteer de handgreepknoppen en draai ze met de hand stevig vast.
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com Veeg de peilstok met een schone doek schoon. Steek de peilstok volledig in de vulbuis en verwijder de peilstok. Lees het oliepeil af van de peilstok (Figuur Carter met olie bijvullen • Als het peil op de peilstok te laag staat, giet dan voorzichtig een kleine hoeveelheid olie in de vulbuis, wacht 3 minuten en herhaal Geen onderdelen vereist...
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure Schuif de grasvanger over het frame; zie Figuur g027544 Figuur 9 g027543 Figuur 8 Haak het bovenste en de zijkanalen van 1. Handgreep 3. Grasvanger de grasvanger achtereenvolgens over de 2.
  • Page 102 2. Zijuitwerpkanaal Specificaties Type Gewicht Lengte Breedte Hoogte 34 kg 140 cm 56 cm 102 cm 29732 g197495 Figuur 10 39 kg 140 cm 56 cm 102 cm 29734 Model met elektrisch startsysteem afgebeeld 1. Bedieningsstang voor 8. Vulbuis/Peilstok maaimes 2.
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com Gebruiksaanwijzing – Probeer de motor niet te starten als u brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de Opmerking: Bepaal vanuit de normale brandstofdampen volledig zijn verdwenen. bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de –...
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com Het motoroliepeil De maaihoogte instellen controleren Zet de maaihoogte op de gewenste stand. Zet alle maaihoogtehendels op dezelfde hoogte. Zie (Figuur Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 14) voor het hoger en lager stellen van de machine. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak.
  • Page 105 Figuur 17 • Gebruik alleen accessoires en werktuigen die door The Toro® Company zijn goedgekeurd. Opmerking: Als de motor na enkele pogingen niet wil starten, moet u contact opnemen met De machine veilig gebruiken op een erkende Service Dealer.
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com De zelfaandrijving De motor afzetten gebruiken Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Om de motor af te zetten, laat u de bedieningsstang Uitsluitend modellen met van het maaimes los (Figuur 19). zelfaandrijving Om de zelfaandrijving te bedienen moet u de aandrijfstang van de zelfaandrijving (Figuur inknijpen in de richting van de hendel en vasthouden.
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com Het maaisel opvangen Het maaisel zijwaarts afvoeren Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Zijuitwerpkanaal monteren Montage van de grasvanger Breng de afvoergeleider aan de achterzijde Breng de afvoergeleider aan de achterzijde omhoog (Figuur 21).
  • Page 108 De beste resultaten krijgt u door een nieuw mes te Veiligheid na het werk monteren voordat het maaiseizoen begint. • Vervang indien nodig het maaimes door een Toro Algemene veiligheid mes. • Verwijder gras en vuil van de machine om brand te Gras maaien voorkomen.
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com Handgreep inklappen WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en g002600 uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, Figuur 22 waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. Als er geen maaisel meer onder vandaan komt, •...
  • Page 110 1. Bougiekabel altijd originele onderdelen en accessoires van Toro aanschaffen. Gebruik ter vervanging Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt nooit onderdelen en accessoires van andere uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de de bougie.
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com Motorolie verversen Onderhoud van het luchtfilter Onderhoudsinterval: Jaarlijks Het is niet verplicht om de motorolie te verversen, Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren/Jaarlijks maar als u dit wilt doen, volg dan de volgende (houd hierbij de kortste periode aan) procedure.
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com De accu opladen Uitsluitend model met elektrisch startsysteem Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren Laad de accu voor het eerste gebruik gedurende 24 uur op, doe dit vervolgens elke maand (steeds na 25 keer starten) of wanneer dit nodig is. Gebruik de acculader altijd op een beschutte plaats en laad g020050 de accu op bij kamertemperatuur (22 °C) indien dit...
  • Page 113 All manuals and user guides at all-guides.com De zekering vervangen Het maaimes vervangen Uitsluitend model met elektrisch Onderhoudsinterval: Jaarlijks startsysteem Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om het mes op correcte wijze te monteren. Als u geen Als de accu niet oplaadt of de motor niet gaat lopen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de met behulp van de elektrische starter, is de zekering montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen...
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com Zelfaandrijving afstellen Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontsteld is, moet u de kabel afstellen. Draai de moer van de kabelbeugel los (Figuur 33). g231390 g009692 Figuur 32 Figuur 33 1.
  • Page 115 (zoals startkoord te trekken om de overmatige olie uit Toro Premium Fuel Treatment) toe volgens de de cilinder te verwijderen. voorschriften op het etiket. Plaats de bougie en draai hem met behulp van...
  • Page 116 De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer.

Ce manuel est également adapté pour:

29734