Page 15
INDICE Advertencias 1. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS 2. PLEGADO Y DESPLEGADO 3. SISTEMA PRO-FIX 4. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA 5. AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA HAMAQUITA 6. USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD 7. EMPLEO DE CAPOTA 8.
Page 16
ADVERTENCIAS Importante – Guardar estas instrucciones para consultas Este vehículo es para niños desde 6 meses y hasta 15 kg. Apto para niños menores de 6 meses únicamente con futuras. accesorios aprobados por JANÉ. ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido. El dispositivo de estacionamiento debe activarse al ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos colocar y retirar a los niños del vehículo.
Page 17
1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS más compacto. Antes de usar por primera vez la silla TRIDER es necesario mon- tar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el bo- ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se tón central de la misma e introduzca el eje en el portarruedas...
Page 18
Existen unos botones en la parte inferior para este fin. 12 -12a Su TRIDER está equipado con el sistema pro-fix. Con este sis- tema, la hamaquita TRIDER puede acoplarse perfectamente al chasis. Además puede colocar la hamaca mirando hacia usted o ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes...
Page 19
11.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 9.- CINTURÓN DE SEGURIDAD Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su FRENAR: Accione la palanca hacia abajo. hijo este seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño DESFRENAR: Accione la palanca hacia arriba. 17.a siempre que use el cochecito.
Page 20
15.- PROTECTOR DE LLUVIA JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que El protector de lluvia de su TRIDER es muy sencillo de colo- encontrará en la página www.jane.es car, sólo tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches El registro le permitirá...
Page 21
TABLE OF CONTENTS Warning 1. FITTING AND REMOVING THE WHEELS 2. FOLDING AND UNFOLDING 3. PRO-FIX SYSTEM 4. FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK 5. ADJUSTING THE ANGLE OF THE HAMMOCK 6. USING THE SAFETY ARMREST 7. USING THE HOOD 8. ADJUSTING THE HANDLEBAR 9.
Page 22
WARNING Important – Keep these instructions for future reference. The parking device shall be engaged when placing and WARNING Never leave your child unattended. removing the children. WARNING Ensure that all the locking devices are Any load attached to the handle and/or on the back of engaged before use.
Page 23
The chassis of your pushchair is fitted with the PRO-FIX sys- tem, making it ready for the following baby carriers and child To unfold your TRIDER, lightly press the bar on the back to tilt Restraint Systems to be attached: Micro, Transporter, Matrix the buggy and make it easier to manoeuvre.
Page 24
12 -12a Your TRIDER is fitted with the pro-fix system. With this sys- tem, the TRIDER hammock can be attached perfectly to the chassis. What’s more, the hammock is reversible so it can be positioned facing you or facing forwards.
Page 25
11.- USING THE PARKING BRAKE 9.- SEAT BELT PUTTING THE BRAKE ON: Push the lever downwards. Your pushchair has a safety harness to keep your child safe at TAKING THE BRAKE OFF: Pull the lever upwards. 17.a all times. Fit the belt onto the child whenever he is using the pushchair.
Page 26
Additionally, if you would like, we can also inform you about new models or The rain cover of your TRIDER is very easy to fit, simply cover news that we think may be useful for you.
Page 27
TABLE OF CONTENTS Avertissements 1 . MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES 2 . PLIAGE ET DÉPLIAGE 3 . SYSTÈME PRO-FIX 4 . MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC 5 . RÉGLAGE DE L’ANGLE D’INCLINAISON DU HAMAC 6 . UTILISATION DU GARDE-CORPS 7 .
Page 28
On doit utiliser uniquement les pièces de rechange AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire fournies ou recommandées par JANE. du jogging ou des promenades en rollers. Le poids maximum autorisé dans le filet du panier ne doit Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 6 mois...
Page 29
Lorsque vous pliez la poussette le hamac doit être dans le 1. – MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES sens de la marche, vous obtiendrez ainsi un pliage beaucoup Avant d’utiliser pour la première fois la poussette TRIDER, il plus compact. faut monter les roues arrière. Pour monter les roues, appuyez sur le bouton central de la roue et introduisez l’essieu dans...
Page 30
12-12a Votre TRIDER est équipé du système Pro-Fix, grâce à ce système le hamac TRIDER peut se fixer à la perfection sur le châssis. De plus, vous pouvez installez le hamac face ou dos à la route, car il s’agit d’un hamac réversible.
Page 31
9.- CEINTURE DE SÉCURITÉ 11.- UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT Votre poussette dispose d’un harnais pour que votre enfant ACTIVER LE FREIN: Baissez la manette. soit toujours en sécurité. Ajustez toujours la ceinture au corps DÉSACTIVER LE FREIN: Relevez la manette. 17.a de l’enfant lorsque vous utilisez la poussette.
Page 32
L’enregistrement vous permettra de vous informer, si L’habillage de pluie de votre TRIDER est très facile à installer, nécessaire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit. il vous suffit de recouvrir le hamac et d’ajuster les crochets sur De même, si vous le souhaitez, nous pourrons vous informer...
Page 33
INHALTSVERZEICHNIS Warnung 1. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER 2. ZUSAMMEN- UND AUSEINANDERKLAPPEN 3. PRO-FIX-SYSTEM 4. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER HÄNGEMATTE 5. WINKELEINSTELLUNG DER HÄNGEMATTE 6. BENUTZUNG DER SICHERHEITSARMLEHNE 7. GEBRAUCH DER HAUBE 8. LENKERVERSTELLUNG 9. VERWENDUNG DES GURTES 10. VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE 11.
Page 34
WARNUNG WICHTIG — Anleitung für spätere Rückfragen JANÉ zugelassenem Zubehör. aufbewahren. Die Feststellvorrichtung muss beim Hineinsetzen und WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. Herausnehmen der Kinder aus dem Fahrzeug aktiviert WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle werden. Verriegelungen geschlossen sind.
Page 35
1.- BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER Zusammenklappen des Sportwagens in Fahrtrichtung blickt, um so ein viel kompakteres Zusammenklappen zu erreichen. Bevor Sie den Sportwagen TRIDER zum ersten Mal benutzen, müssen die Hinterräder befestigt werden. Zur Befestigung ANMERKUNG: Es ist unerlässlich sich zu vergewissern, dass sich der Räder drücken Sie auf den Knopf in der Mitte des Rades...
Page 36
Armlehne wird am anderen Ende völlig frei beweglich sein. Dazu gibt es im unteren Teil Knöpfe. 12 -12a Ihr TRIDER ist mit dem Pro-Fix-System ausgestattet. Mit diesem System kann die Hängematte TRIDER perfekt mit dem Fahrges- ANMERKUNG: Das Kind muss von den beweglichen Teilen ent- tell verbunden werden.
Page 37
9.- SICHERHEITSGURT 11.- GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE Ihr Buggy verfügt über einen Sicherheitsgurt, damit Ihr Kind BREMSEN: Drücken Sie den Hebel nach unten. jederzeit sicher sitzt. Passen Sie den Gurt dem Kind an, wenn BREMSE LÖSEN: Drücken Sie den Hebel nach oben. 17.a Sie den Buggy verwenden.
Page 38
Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren neuen JANÉ 15.- REGENSCHUTZ zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Registrierungskar- Der Regenschutz Ihres TRIDER ist sehr leicht anzubringen. Sie te, die Sie auf der Webseite www.jane.es finden, ausfüllen. müssen nur die Hängematte abdecken und die Verschlüsse Die Registrierung wird Ihnen ermöglichen, falls notwendig,...
Page 39
TABLE OF CONTENTS Avvertenze 1. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE 2. APERTURA E CHIUSURA 3. SISTEMA PRO-FIX 4. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA 5. REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA SEDUTA 6. USO DEL MANICOTTO DI SICUREZZA 7. USO DELLA CAPOTTINA 8. REGOLAZIONE DEL MANUBRIO 9.
Page 40
AVVERTENZE 15 kg. Importante – Conservare le presenti istruzioni per Adatto a bambini di età inferiore a 6 mesi solo con consultazioni future. accessori approvati da JANÉ. AVVERTENZA: non lasciare mai il bambino privo di vigilanza. Il dispositivo di stazionamento deve essere attivato AVVERTENZA: assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura quando si posiziona e si ritira il bambino dal veicolo.
Page 41
Prima di cominciare ad usare il passeggino TRIDER è necessa- rio montare le ruote posteriori. Per montare le ruote premere ATTENZIONE: È molto importante assicurarsi che il bambino si il pulsante centrale situato sulla ruota stessa, introdurre l’asse...
Page 42
Per attivare questa opzione, premere i due pulsanti situati nella parte inferiore degli alloggiamenti. 12 -12a Il TRIDER è dotato di sistema pro-fix. Grazie a questo sis¬tema, la seduta TRIDER rimane perfettamente ancora- ta al telaio. Inoltre, è possibile posizionare la seduta rivolta verso l’accompagnatore o nel senso di marcia, trattandosi di...
Page 43
9.- CINTURA DI SICUREZZA 11.- USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO Il passeggino è dotato di un’imbragatura di sicurezza in FRENARE: Spingere la leva verso il basso. modo che il bambino sia sicuro in ogni momento. Allacciare DISINSERIRE IL FRENO: Portare la leva verso l’alto. 17.a le cinture al bambino ogni volta che si usa il passeggino.
Page 44
15.- TELO PER LA PIOGGIA registrazione che troverà sul sito www.jane.es Il telo per la pioggia del TRIDER è molto semplice da montare: La registrazione le consentirà di essere informato, se è neces- basta posizionarlo in modo da coprire la seduta e allacciare sario, riguardo l’evoluzione e la manutenzione del suo pro-...
Page 45
TABLE OF CONTENTS Advertências 1. MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS 2. DOBRAGEM E DESDOBRAGEM 3. SISTEMA PRO-FIX 4. MONTAGEM E DESMONTAGEM DA CADEIRA 5. AJUSTE DO ÂNGULO DA CADEIRINHA 6. USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA 7. USO DA CAPOTA 8.
Page 46
ADVERTÊNCIAS Importante - Guarde estas informações para futuras Apto para crianças menores de 6 meses apenas com consultas. acessórios aprovados pela JANÉ. AVISO: Não deixar nunca a criança sozinha. O dispositivo de estacionamento deve ser ativado ao AVISO: Assegure-se de que todos os dispositivos de fecho colocar e ao retirar as crianças do veículo.
Page 47
1.- MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS gem muito mais compacta. Antes de usar pela primeira vez a cadeira TRIDER é necessário montar as rodas traseiras. Para montar as rodas pressione o ADVERTÊNCIA: É imprescindível assegurar-se que a criança se botão central da mesma e introduza o eixo no porta rodas...
Page 48
6.- USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA 4.- MONTAGEM E DESMONTAGEM DA CADEIRA A sua TRIDER está equipada com o sistema Pro-fix. Com este O apoio de braços de segurança está desenhado para en- sistema, a cadeirinha TRIDER pode ser acoplada perfeitamen- caixar nos alojamentos dispostos na cadeirinha.
Page 49
9.- CINTO DE SEGURANÇA 11.- USO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO O seu carrinho dispõe de um arnês de segurança para que o TRAVAR: Accione a alavanca para baixo. seu filho esteja sempre seguro. Ajuste o cinto de segurança à DESTRAVAR: Accione a alavanca para cima. 17.a criança sempre que usar o carrinho.
Page 50
JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de registo que encontrará na página www.jane.es O protector de chuva do seu TRIDER é muito simples de colo- O registo permite informar-se, se necessário, sobre a evolu- car, bastando cobrir a cadeira e ajustar os engates ao chassis para o fixar.
Page 51
INHOUDSOPGAVE Waarschuwingen 1. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN 2. IN- EN UITKLAPPEN 3. PRO-FIX-SYSTEEM 4. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE ZITTING 5. AFSTELLING VAN DE ZITTINGHOEK 6. GEBRUIK VAN DE VEILIGHEIDSARMLEUNING 7. GEBRUIK VAN DE KAP 8. AFSTELLING VAN DE DUWSTANG 9.
Page 52
WAARSCHUWINGEN Belangrijk - Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor Uitsluitend geschikt voor baby’s jonger dan 6 maanden eventuele raadpleging in de toekomst. met de door JANÉ goedgekeurde accessoires. WAARSCHUWING: Laat het kind nooit zonder toezicht De parkeerinrichting dient te worden geactiveerd achter. wanneer de kinderen in de wagen worden gezet en eruit WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat alle sluitingen voor worden gehaald.
Page 53
2.- IN- EN UITKLAPPEN FIX-systeem, waaraan de volgende babyzitjes en kinderbe- veiligingssystemen kunnen worden gekoppeld: Micro, Trans- Trap voor het uitklappen van uw TRIDER zachtjes op het peda- porter, Matrix Light en Strata. Met het PRO-FIX-systeem al aan de achterkant om de wandelwagen rechtop te zetten, kunt u deze accessoires gemakkelijk, snel en veilig aan het zodat deze gemakkelijker te hanteren is.
Page 54
Er zijn om die reden enkele knoppen aan de onderkant. 12-12a Uw TRIDER is uitgerust met het pro-fix-systeem. Met dit sys- teem kan het TRIDER-stoeltje perfect aan het frame worden WAARSCHUWING: Het kind moet verwijderd blijven van de gekoppeld.
Page 55
9.- VEILIGHEIDSRIEM 11.- GEBRUIK VAN DE PARKEERREM REMMEN: Druk de hendel omlaag. Uw wandelwagen beschikt over een veiligheidstuigje zodat uw ONTGRENDELEN: Druk de hendel omhoog. 17.a kind altijd veilig is. Stel de riem altijd wanneer u de wandelwagen gebruikt af op uw kind. Om de rem in te stellen: Is er een nauwkeuriger instelling nodig, volg dan 15a.
Page 56
15.- REGENHOES we JANÉ product is het erg belangrijk dat u de registratiekaart De regenhoes van uw TRIDER is zeer gemakkelijk om aan te invult die op de website www.jane.es is te vinden. brengen. U hoeft alleen de zitting maar te bedekken en de Met de registratie kunt u zo nodig informatie inwinnen over haakjes aan het frame vast te maken.
Page 57
INNHOLDSFORTEGNELSE Advarsler 1. MONTERING OG DEMONTERING AV HJULENE 2. ÅPNING OG SAMMENFOLDING 3. PRO-FIX-SYSTEMET 4. MONTERING OG DEMONTERING AV SKRÅSTOLEN 5. JUSTERING AV SKRÅSTOLVINKELEN 6. BRUK AV SIKKERHETSARMLENER 7. BRUK AV KALLESJEN 8. JUSTERING AV HÅNDTAKET 9. JUSTERING AV FOTSTØTTEN 10.
Page 58
ADVARSLER Enhver last som festes til håndtaket og/eller ryggstøttens Viktig – Ta vare på disse instruksene til senere bruk. bakside og/eller på sidene av kjøretøyet vil påvirke ADVARSEL: La aldri barnet være uten oppsyn. dennes stabilitet. ADVARSEL: Forsikre deg om at alle låsemekanismer er Dette kjøretøyet er laget for ett eneste barn, ikke bruk koplet til før bruk.
Page 59
Før du bruker TRIDER-vognen for første gang, er det nød- vendig å montere bakhjulene. For å montere hjulene trykker ADVARSEL: Det er viktig å kontrollere at barnet holder seg unna du på...
Page 60
Det finnes noen knapper på den nedre delen for dette formålet. 12 -12a TRIDER-vognen er utstyrt med PRO FIX-systemet. Med dette systemet kan TRIDER-skråstolen settes direkte på rammen. I tillegg kan du plassere skråstolen vendt mot deg eller i kjøre- retningen, da skråstolen er reversibel.
Page 61
11. BRUK AV PARKERINGSBREMSEN 9.- SIKKERHETSSELE SLIK BREMSER DU: Skyv spaken nedover. Din barnevogn har et sikkerhetsseletøy for at barnet skal SLIK OPPHEVER DU BREMSEN: Skyv spaken oppover. 17.a være sikret til enhver tid. Juster alltid beltet til barnet når du For å...
Page 62
Viktig: For å få maksimal sikkerhet og informasjon om din nye JANE, er det meget viktig at du fyller ut registreringskortet som du 15. REGNUTSTYR finner på nettsiden www.jane.es Regntrekket på...
Page 63
INNEHÅLL Varningar 1. SÄTTA FAST OCH TA LOSS HJULEN 2. UPP- OCH HOPFÄLLNING 3. PRO-FIX-SYSTEMET 4. SÄTTA FAST OCH TA LOSS SITTDELEN 5. JUSTERING AV SITTDELENS VINKEL 6. ANVÄNDNING AV SÄKERHETSARMSTÖDET 7. ANVÄNDNING AV SUFFLETTEN 8. JUSTERING AV HANDTAGET 9. JUSTERING AV FOTSTÖDET 10.
Page 64
VARNINGAR Viktigt - Spara dessa anvisningar för att kunna läsa dem månaders ålder och upp till 15 kg. igen vid behov. Får endast användas av barn under 6 månader VARNING: Lämna aldrig barnet utan uppsikt. tillsammans med godkända tillbehör från JANÉ. VARNING: Försäkra dig om att alla fästanordningar/spärrar Bromsfunktionen bör aktiveras när barnet ska placeras i är ordentligt fastsatta/låsta innan du använder produkten.
Page 65
Chassit till din vagn är försett med PROFIX-systemet, avsett för användning med följande babyskydd och system för fas- För att fälla upp din TRIDER, trampa lätt på plattan som sitter thållning av barn: Micro, Transporter, Matrix Light och Strata. på baksidan och som är avsedd för att fälla upp vagnen och 8–9...
Page 66
änden. För detta finns det knappar i den nedre delen. 12 –12.a Din TRIDER är utrustad med Pro Fix-systemet. Med detta sys- tem kan TRIDER-sittdelen monteras perfekt på chassiet. Den kan dessutom placeras framåtvänd eller bakåtvänd eftersom det är en vändbar sittdel.
Page 67
9.- SÄKERHETSBÄLTE 11.- ANVÄNDNING AV PARKERINGSBROMSEN BROMSA: Tryck spaken nedåt. Vagnen har en säkerhetssele för att ditt barn ska sitta säkert. LOSSA BROMSEN: Tryck spaken uppåt. 17.a Spänn fast och justera bältet varje gång du sätter barnet i vagnen. För att justera bromsen: Om bromsen skulle behöva justeras ytterligare, följ instruk- 15a.
Page 68
OBS! För att få bästa möjliga säkerhet och omsorg för din nya JANÉ Det är mycket lätt att sätta på regnskyddet på din TRIDER- är det mycket viktigt att du fyller i registreringskortet som du vagn. Du behöver bara täcka över vagnen och knäppa fast hittar på...
Page 75
INDHOLDSFORTEGNELSE Vigtige oplysninger 1. MONTERING OG AFMONTERING AF HJULENE 2. SAMMENFOLDNING OG UDFOLDNING 3. PRO FIX-SYSTEM 4. MONTERING OG AFMONTERING AF STOLEN 5. INDSTILLING AF STOLENS HÆLDNING 6. ANVENDELSE AF SIKKERHEDSBØJLEN 7. ANVENDELSE AF KALECHEN 8. INDSTILLING AF HÅNDTAGET 9. INDSTILLING AF FODSTØTTEN 10.
Page 76
VIGTIGE OPLYSNINGER Vigtigt – Opbevar denne vejledning til senere brug. Kun egnet til børn under 6 måneder med tilbehør, der er ADVARSEL: Efterlad aldrig barnet uden opsyn. godkendt af JANÉ. ADVARSEL: Kontroller, at alle låseanordninger er blokeret Parkeringsanordningen skal være slået til, når børnene korrekt før brug.
Page 77
Stellet på din barnevogn/klapvogn er udstyret med PRO-FIX, som er et system til babystole og børnefastspændingssyste- For at folde TRIDER-klapvognen ud skal du træde på udfold- mer, der passer til de følgende modeller: Micro, Transporter, ningsmekanismen bag på den, for derved at rejse klapvog- Matrix Light og Strata.
Page 78
12 -12a Din TRIDER-klapvogn er forsynet med et PRO FIX-system. Dette system gør at TRIDER-stolen kan låses perfekt fast på BEMÆRK: Barnet må ikke befinde sig i nærheden af bevægelige stellet. Eftersom stolen er vendbar, kan du desuden anbringe dele, når de håndteres af en ansvarlig voksen person.
Page 79
9.- SIKKERHEDSSELE 11.- ANVENDELSE AF PARKERINGSBREMSEN Din klapvogn er forsynet med en sikkerhedssele, for at dit BLOKERING: Bevæg låsestangen nedad. barn altid kan sidde sikkert. Anvend altid sikkerhedsselen, FJERNELSE AF BLOKERING: Bevæg låsestangen opad. 17.a når barnet sidder i vognen. Indstilling af bremsen: Følg anvisningerne i figur hvis det er nødvendigt at fore-...
Page 80
Det er meget enkelt at montere regnslaget på TRIDER-kla- pvognen. Dæk stolen og sæt derefter fastgøringsanordnin- gerne fast på stellet. Regnslaget har et lille vindue som kan rulles op og sættes fast med burrebånd, så...
Page 81
SPIS TREŚCI Ostrzeżenia 1. MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ 2. SKŁADANIE I ROZKŁADANIE 3. SYSTEM PRO-FIX 4. MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA 5. REGULACJA KĄTA NACHYLENIA SIEDZISKA 6. PORĘCZ ZABEZPIECZAJĄCA 7. BUDKA 8. REGULACJA RĄCZKI 9. REGULACJA PODNÓŻKA 10. SZELKI BEZPIECZEŃSTWA 11. HAMULEC POSTOJOWY 12.
Page 82
OSTREŻENIA Ważne - Instrukcję należy zachować do późniejszego Stosowanie wózka dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia wglądu. jest dozwolone wyłącznie z akcesoriami zatwierdzonymi OSTRZEŻENIE: Dziecka nigdy nie należy pozostawiać bez przez JANÉ. nadzoru. Przed umieszczeniem dziecka w wózku lub jego OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy się...
Page 83
Podwozie wózka zostało wyposażone w system PROFIX przez- naczony¬ do mocowania następujących nosidełek i urządzeń Aby rozłożyć wózek TRIDER, należy delikatnie nadepnąć na przytrzymujących dla dzieci: Micro, Transporter, Matrix Light pedał umieszczony z tyłu wózka, co pomoże go podnieść i i Strata.
Page 84
4.- MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA poręczy znajdują się dwa specjalne przyciski. 12 -12a Wózek TRIDER jest wyposażony w system PRO-FIX, który umożliwia odpowiednie zamocowanie siedziska TRIDER na po- UWAGA: Dziecko powinno przebywać daleko od ru- dwoziu. Ponadto siedzisko jest odwracalne, co oznacza, że może chomych części, kiedy posługuję...
Page 85
9.- PASY BEZPIECZEŃSTWA 11.- HAMULEC POSTOJOWY Wózek został wyposażony w szelki bezpieczeństwa zapew- Opuść dźwigienkę hamulca w dół. HAMOWANIE: niające ochronę dziecka przez cały czas. Zawsze należy przy- Podnieś dźwigienkę hamulca do góry. 17.a ZWOLNIENIE HAMULCA: piąć dziecko paskami podczas używania wózka. Regulacja hamulca: W razie konieczności bardziej precyzyjnej regulacji, należy kierować...
Page 86
JANÉ. Uwaga: Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej in- formacji dotyczących Państwa nowego produktu JANÉ, prosi- 15.- OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA my o wypełnienie formularza rejestracyjnego znajdującego się na stronie www.jane.es Zakładanie osłony przeciwdeszczowej wózek TRI- Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowości związane DER jest bardzo proste.
Page 87
KAZALO Opozorila 1. NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOLES 2. ZLAGANJE IN RAZTEGOVANJE 3. SISTEM PRO-FIX 4. NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARICE 5. PRILAGODITEV NAKLONA KOŠARICE 6. UPORABA VARNOSTNIH NASLONJAL ZA ROKE 7. NAMESTITEV STREHICE 8. PRILAGODITEV KRMILA 9. PRILAGODITEV NASLONJALA ZA NOGE 10.
Page 88
OPOZORILA Pomembno – Hranite ta navodila za nadaljnjo uporabo. Sistem za parkiranje morate aktivirati med nameščanjem OPOZORILO: Nikoli ne puščajte otroka brez nadzora. in odstranjevanjem otrok iz vozička. OPOZORILO: Pred uporabo se prepričajte se, da so vsi Katerokoli breme, nameščeno na krmilo in/ali na zadnji zapiralni sistemi spojeni.
Page 89
2.- ZLAGANJE IN RAZTEGOVANJE Kostra vášho kočíka disponuje systémom PRO-FIX, vďaka kto- rému na ňu môžete nasadiť nasledovné vajíčka a autosedačky: Pri raztegovanju vozička TRIDER na rahlo stopite na prečko Micro, Transporter, Matrix Light a Strata. Sistem PRO-FIX na zadnjem delu vozička, tako da voziček lažje raztegnete.
Page 90
4.- NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARICE lo za roke v celoti ostane na drugi strani. Naslonjalo lahko sprostite z gumbi, ki se nahajajo na spodnjem delu naslon- Voziček TRIDER je opremljen s sistemom pro-fix. S tem siste- jala. 12 -12a mom lahko košarico TRIDER priključite na podvozje. Funkcija obračanja omogoča, da lahko košarico nastavite tako, da gle-...
Page 91
9.- VARNOSTNI PAS 11.- UPORABA PARKIRNE ZAVORE ZAVIRANJE: Vzvod potisnite navzdol. Vaš voziček ima varnostni pas, zato je vaš otrok vedno varen. SPROSTITEV ZAVORE: Vzvod povlecite navzgor. 17.a Vedno ko uporabljate voziček, prilagodite pas otroku. Za Nastavitev zavore: 15a. Da bi odpeli sistem pasov, pritisnite na gumb, ki se naha- Za natančnejšo nastavitev sledite navodilom na sliki.
Page 92
15.- ZAŠČITA PRED DEŽJEM Opozorilo: Da bi dosegli maksimalno varnost in informacije o vašem no- Nameščanje zaščite pred dežjem za voziček TRIDER je pre- vem izdelku JANÉ, je zelo pomembno, da izpolnite kartico o prosto. Košarico samo pokrijete in pripnete sponke na pod- registraciji, ki jo najdete na spletni strani www.jane.es...
Page 93
OBSAH Upozornenia 1. MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK 2. ZLOŽENIE A ROZLOŽENIE 3. SYSTÉM PRO-FIX 4. ZLOŽENIE A ROZLOŽENIE SEDAČKY 5. NASTAVENIE SKLONU SEDAČKY 6. POUŽITIE BEZPEČNOSTNEJ OPIERKY NA RUKY 7. POUŽITIE STRIEŠKY 8. NASTAVENIE RÚČKY 9. NASTAVENIE OPIERKY NA NOHY 10.
Page 94
UPOZORNENIA Dôležité – tieto pokyny si odložte pre prípad potreby v Pre deti mladšie ako 6 mesiacov ho možno použiť budúcnosti výhradne s doplnkami schválenými spoločnosťou JANÉ. UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. Zastavovací mechanizmus sa využíva pri vkladaní a UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte, či sú...
Page 95
Pri skladaní je vhodné otočiť sedačku smerom dopredu, čím 1.- MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK dosiahnete omnoho kompaktnejšie zloženie. Pred prvým použitím buginy TRIDER na ňu treba nasadiť zad- né kolieska. Na nasadenie koliesok stlačte stredové tlačidlo UPOZORNENIE: Je nevyhnutné zaistiť, aby dieťa nebolo na koliesku a nasuňte ho na os zadnej tyče na kolieska, kým...
Page 96
časti. 12 -12a TRIDER disponuje systémom pro-fix. Vďaka nemu sa bugi- na TRIDER dokáže dokonale zložiť ku kostre. Keďže ide o otočiteľnú buginu, môžete sedačku umiestniť do polohy sme- UPOZORNENIE: Dieťa nesmie byť v blízkosti pohyblivých rom k vám alebo od vás.
Page 97
11.- POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY 9.- BEZPEČNOSTNÝ PÁS ZABRZDIŤ: Stlačte páčku smerom nadol. Bugina má bezpečnostné popruhy, aby bolo dieťa po celú ODBRZDIŤ: Stlačte páčku smerom nahor. 17.a dobu v bezpečí. Po usadení dieťaťa do buginy vždy prispô- sobte pás jeho vzrastu. Na nastavenie brzdy: V prípade potreby presnejšieho nastavenia postupujte 15a.
Page 98
údržbe produktu. Zároveň vás vždy, keď si to budete 15.- PRŠIPLÁŠŤ priať, budeme informovať o nových modeloch alebo správach, Navlečenie pršiplášťa na TRIDER je veľmi jednoduché, stačí ktoré by vás podľa nás mohli zaujímať. prikryť sedačku a natiahnuť háčiky na kostru. Na pršiplášti je malé...
Page 99
OBSAH Upozornění 1. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL 2. SKLÁDÁNÍ A ROZKLÁDÁNÍ 3. SYSTÉM PRO-FIX 4. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ SEDAČKY 5. NASTAVENÍ ÚHLU SEDAČKY 6. POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH LOKETNÍCH OPĚREK 7. POUŽITÍ STŘÍŠKY 8. NASTAVENÍ RUKOJETI 9. NASTAVENÍ OPĚRKY NOHOU 10. POUŽITÍ PÁSU 11.
Page 100
UPOZORNĚNÍ Důležité – Uschovejte tento návod k obsluze pro pozdější Určeno pro děti mladší 6 měsíců pouze s použitím nahlédnutí. příslušenství schváleného od JANÉ. UPOZORNĚNÍ: nenechávejte nikdy dítě bez dozoru. Při umístění nebo vyjmutí dítěte z kočárku je nutné aktivovat UPOZORNĚNÍ: před použitím se ujistěte, zda jsou všechny parkovací...
Page 101
Zatáhněte za rukojeť a zcela rozložte kočárek, až uslyšíte nutno postupovat přesně dle návodu k tomuto příslušenství. cvaknutí. Při skládání kočárku TRIDER jej musíte dát do polohy (P) (viz NASTAVENÍ ÚHLU SEDAČKY). Poté zatáhněte za boční páčky a zatlačte rukojeť dopředu, až...
Page 102
Použijte tlačítka umístěná vzadu. 12 -12a Váš výrobek TRIDER je vybaven systémem pro-fix. Pomocí tohoto systému lze sedačku TRIDER skvěle připevnit UPOZORNĚNÍ: Pouze způsobilé dospělé osoby smějí ma- k podvozku. Sedačku lze dát do polohy ve směru i proti nipulovat s pohyblivými částmi, které přitom musí být směru jízdy, neboť...
Page 103
9.- BEZPEČNOSTNÍ PÁS 11.- POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY Váš kočárek je vybaven bezpečnostními pásy, s jejichž pomocí ZABRZDIT: Stlačte páčku dolů. bude dítě neustále zajištěno. Připoutejte dítě pásem pokaž- ODBRZDIT: Zatlačte páčku nahoru. 17.a dé, když je posadíte do kočárku. Pro nastavení brzdy: 15a.
Page 104
Evidence vám umožní se v případě potřeby informovat o vý- Pláštěnku k Vašemu kočárku TRIDER lze velmi snadno nasadit, musíte pouze překrýt sedačku a připevnit úchytky k podvo- voji a údržbě vašeho výrobku. A budete-li mít zájem, může- zku.
Page 105
TARTALOM Figyelmeztetések 1. A KEREKEK FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE 2. ÖSSZECSUKÁS ÉS SZÉTNYITÁS 3. PRO-FIX RENDSZER 4. AZ ÜLÉSRÉSZ FELHELYEZÉSE ÉS LEVÉTELE 5. AZ ÜLÉSRÉSZ DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA 6. A BIZTONSÁGI RÚD HASZNÁLATA 7. A NAPTETŐ HASZNÁLATA 8. A TOLÓKAR BEÁLLÍTÁSA 9. A LÁBTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA 10.
Page 106
FIGYELMEZTETÉSEK Fontos – Őrizze meg ezeket az utasításokat későbbi A 6 hónaposnál kisebb gyermekek számára kizárólag csak a tájékozódás céljából. JANÉ által jóváhagyott kiegészítőkkel használható. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet A gyermek babakocsiba helyezéséhez és kivételéhez aktiválja nélkül. a parkolóféket.
Page 107
2.- ÖSSZECSUKÁS ÉS SZÉTNYITÁS A babakocsi váza PRO-FIX rendszerrel rendelkezik, ami lehetővé teszi a következő bébihordozók és gyermekbiz- A TRIDER szétnyitásához gyengén lépjen rá a babakocsi hátsó tonsági rendszerek ráillesztését: Micro, Transporter, Ma- részén található támaszra, hogy a babakocsi felemelkedjen trix Light és...
Page 108
12 -12a A TRIDER babakocsi PRO-FIX rendszerrel rendelkezik, ami lehetővé teszi, hogy a TRIDER ülésrész tökéletesen rögzül- jön a vázra. Emellett az ülésrész előrefelé vagy hátrafelé is FIGYELMEZTETÉS: A gyermeknek mindig távol kell ma- nézhet, mivel megfordítható.
Page 109
11.- A PARKOLÓFÉK HASZNÁLATA 9.- BIZTONSÁGI ÖV FÉKEZÉS: Hajtsa le a kart. A babakocsi biztonsági pánttal rendelkezik, hogy gyermekét mindig biztonságosan szállíthassa. Mindig állítsa be a pánto- FÉK KIOLDÁS: Hajtsa fel a kart. 17.a kat a gyermek méretének megfelelően, amikor a babakocsit A fék beállítása: használja.
Page 110
A vásárolt JANÉ termék maximális biztonsága és a vele kap- csolatos ügyfélellátás érdekében nagyon fontos, hogy kitölt- A TRIDER esővédője könnyen feltehető, csak arra van szük- se a HYPERLINK „http://www.jane.es“ www.jane.es webol- ség, hogy befedje vele az ülésrészt és a kampókat rögzítse a dalunkon található...
Page 111
Tel. 049 8874950 Ctra. Corte de Pelea, 75 Tel. 958 27 87 16 SEVILLA Fax. 049 8879280 POLSKA tel. 924 98 31 94 C/ Feria, 73 info@jane-italy.com www.jane.pl GRAN CANARIA Tel 954 90 23 79 jane@euro-trade.pl BARCELONA C/ Alfonso XIII, 8 GERMANY Tel.012 61 44 151...