ÍNDICE LISTA DE PIEZAS INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESPLEGADO PLEGADO USO DE LA CAPOTA BARRA PROTECTORA Y CUBREPIES SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA...
RESTRICCIONES DE USO : B. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Instrucciones - Utilizar solamente componentes originales JANÉ. - Tenga siempre en cuenta el riesgo que provoca el fuego IMPORTANTE: Leer detenidamente y mantener para futuras y otras fuentes de calortales como calefactores, fuegos a consultas.
C. DESPLEGADO ADVERTENCIA: No colocar peso encima de la capota. Coloque el capazo plegable MICRO-BB sobre una superficie plana Gire hacia fuera el adaptador ProFix. Abra las cintas de plegado para que las paredes laterales se F. BARRA PROTECTORA Y CUBREPIES desplieguen completamente.
Para mejorar el posible balanceo, al instalarlo sobre su silla, puede utilizar el sistema de fijación siguiendo las instrucciones. Ajuste la MICRO-BB dispone de una garantía con unas especificaciones cinta para tensarla. precisas para su correcto mantenimiento,impotantes para conservar éstas en perfecta validez.
I. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA ATENCIÓN: Para obtener la máxima seguridad y atención so- Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en el R.D. bre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tar- Legislativo 1 / 2015 de 24 de julio. Conserve la factura de compra, jeta de registro que encontrará...
Page 21
TABLE OF CONTENTS PART LIST INFORMATION AND SAFETY WARNINGS UNFOLDING FOLDING USING THE HOOD BUMPER BAR AND FOOT COVER FITTING ONTO A JANE PUSHCHAIR MAINTENANCE INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE...
USAGE RESTRICTIONS: B. INFORMATION AND SAFETY WARNINGS Instructions - Never use accessories that have not been approved by JANÉ. IMPORTANT: Read carefully and keep them for future reference. - Be aware of the risk of open fire and other source of WARNINGS: strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc., in - Read the instructions carefully before use and keep them...
C. UNFOLDING WARNING: Do not put weight on top of the hood. Place the MICRO-BB folding carrycot on a flat surface Turn the ProFix adaptor outwards. Open the folding straps F. BUMPER BAR AND FOOT COVER so the side walls unfold completely.
To detach the carrycot from the chassis, pull the unlocking buttons MICRO-BB comes with a guarantee with precise specifications for on the adaptors upwards and detach the carrycot from the correct maintenance, which are important for the guarantee to pushchair by lifting it up.
I. INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE NOTICE: For maximum safety and care for your new JANÉ This product comes with a guarantee in compliance with Royal item, it is very important that you register your new product on our website www.janeworld.com. This registration means Legislative Decree 1 / 2015 of 24 July.
Page 29
INDEX LISTE DES PIÈCES INFORMATION ET CONSEILS DE SÉCURITÉ DÉPLIAGE PLIAGE UTILISATION DE LA CAPOTE BARRE DE PROTECTION ET COUVRE-PIEDS MONTAGE SUR UNE POUSSETTE JANÉ ENTRETIEN INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE...
RESTRICTIONS D’UTILISATION : B. INFORMATION ET CONSEILS DE SÉCURITÉ - N’utilisez jamais d’accessoires qui n’ont pas été approu- Instructions vés par JANÉ. IMPORTANT : Lire attentivement et conserver pour s’y reporter ultérieurement. - Faire attention aux risques liés aux flammes ou aux sources de chaleur (radiateurs, gaz...) si la nacelle se MISES EN GARDE : trouve à...
C. DÉPLIAGE AVERTISSEMENT: Ne pas poser quoique ce soit sur la capote. Vérifier régulièrement le fond de la nacelle afin de détecter tout signe de dommages ou d’usures. Tourner l’adaptateur Profix vers l’extérieur. Ouvrir les sangles de pliage afin de déplier complètement F.
MICRO-BB est garantie selon des spécifications précises en vue Pour retirer la nacelle de la fixation, tirer sur les boutons de déblocage d’un bon entretien. Il est important de les respecter pour pouvoir qui se trouvent sur les adaptateurs et détacher la nacelle de la...
I. INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE ATTENTION: Afin de bénéficier d’une sécurité optimale et Cet article dispose de garantie conformément aux indications du d’un meilleur service, il est essentiel que vous enregistriez votre nouveau JANÉ sur notre site www.janeworld.com. D.R. Législatif 1 / 2015 du 24 juillet. Veuillez conserver la facture. Vous devrez la présenter comme preuve d’achat au magasin où...
Page 37
TEILELISTE TEILELISTE INFORMATIONEN UND SICHERHEITSHINWEISE AUSEINANDERKLAPPEN ZUSAMMENKLAPPEN GEBRAUCH DES VERDECKS SCHUTZBÜGEL UND FUSSSACK BEFESTIGUNG AUF EINEM JANE FAHRGESTELL PFLEGE INFORMATIONEN ZUR GARANTIE...
NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN: B. INFORMATIONEN UND SICHERHEITSHINWEISE Bedienungsanleitung: - Nur Originalteile von JANÉ verwenden. WICHTIG: Sorgfältig lesen und für zukünftige nachfragen aufbe- - Berücksichtigen Sie immer die Gefahr, die Feuer und andere wahren. Wärmequellen wie Heizgeräte, Gasfeuer etc. verursachen, wenn sie sich in der Nähe der Babywanne befinden. HINWEISE: - Überprüfen Sie regelmäßig die Griffe und den Boden Ihrer - Der bumper bar ist ein Schutzbügel und darf mit dem Kind in der...
C. AUSEINANDERKLAPPEN WARNUNG: Nie Gewichte auf die Haube legen. Stellen Sie die faltbare Babywanne MICRO-BB auf eine ebene Fläche. Drehen Sie den ProFix-Adapter nach außen. Öffnen Sie die Faltgurte, damit die Seitenwände vollständig ausei- F. SCHUTZBÜGEL UND FUSSSACK nandergeklappt werden .
Babywanne durch Ziehen nach oben vom Kinderwagen. der Farbe beeinträchtigen. Um das Wippen Ihrer Babyschale MICRO-BB beim Anbringen auf den Kin- derwagen zu verbessern, können Sie unter Befolgung der Anweisungen MICRO-BB verfügt über eine Garantie mit genauen Angaben zur richtigen das Befestigungssystem verwenden.
I. INFORMATIONEN ZUR GARANTIE ACHTUNG: Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren Dieser Artikel verfügt über eine Garantie gemäß neuen JANÉ zu erreichen, ist es sehr wichtig, dass Sie Ihr neues Produkt auf unserer Website www.janeworld.com re- Bestimmungen der königlichen Gesetzesverordnung 1 / 2015 vom 24.
Page 45
INDICE LISTA DEI COMPONENTI INFORMAZIONI E A VVERTENZE DI SICUREZZA APERTURA CHIUSURA USO DELLA CAPPOTTINA BARRA PROTETTIVA E COPRIGAMBE MONTAGGIO SU UN TELAIO JANE MANUTENZIONE INFORMAZIONI SULLA GARANZIA...
RESTRIZIONI D’USO: B. INFORMAZIONI E A VVERTENZE DI SICUREZZA Istruzioni - Utilizzare solamente componenti originali JANÉ. IMPORTANTE: Leggere attentamente le presenti istruzioni - Tenere sempre presente il rischio costituito dal fuoco e da e conservarle per consultazioni future. altre fonti di calore come termosifoni, fornelli a gas ecc. posti vicino alla navicella.
C. APERTURA AVVERTENZA: Non collocare peso sulla cappotta. Posizionare il portabebè pieghevole MICRO-BB su una superficie pia- Girare verso l’esterno l’adattatore ProFix Aprire le cinghie di chiusura in modo che le pareti laterali si aprano F. BARRA PROTETTIVA E COPRIGAMBE completamente .
G. MONTAGGIO SU UN TELAIO JANE ATTENZIONE: Sbloccare il sistema prima di rimuovere il porta- Per fissare il portabebè a un telaio Jané, posizionare il portabebè in bebè. modo tale che la testa del bambino si trovi sul lato contrario rispetto al manubrio.
I. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA ATTENZIONE: Per ottenere la massima sicurezza e assi- Questo articolo dispone di garanzia secondo quanto stipulato nel R.D. stenza riguardo il suo nuovo JANÉ, è importante registrare il prodotto sul nostro sito web www.janeworld.com. La regi- Legislativo 1 / 2015 dl 24 luglio.
Page 53
INDICE LISTA DE PEÇAS INFORMAÇÃO E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DESDOBRAGEM DOBRAGEM USO DA CAPOTA BARRA PROTETORA E COBERTURA PARA OS PÉS FIXAÇÃO NUMA CADEIRA JANÉ MANUTENÇÃO INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA...
RESTRIÇÕES DE USO: B. INFORMAÇÃO E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA - Utilizar apenas componentes originais JANÉ. Instruções IMPORTANTE: Ler atentamente e guardar para futuras con- - Tenha sempre em conta os riscos que comportam o fogo sultas. e outras fontes de calor tais como aquecedores, fogões a gás, etc., quando se encontram próximas da alcofa.
C. DESDOBRAGEM AVISO: Não colocar peso sobre a capota. Coloque a alcofa dobrável MICRO-BB sobre uma superfície plana . Gire o adaptador ProFix para fora F. BARRA PROTETORA E COBERTURA PARA OS PÉS Abra as fitas de dobragem para que as paredes laterais se des- dobrem completamente .
Para melhorar o possível balanceamento ao instalá-la sobre a sua cadeira, pode utilizar o sistema de fixação seguindo as A MICRO-BB dispõe de uma garantia com especificações precisas instruções. Ajuste a fita para esticá-la. para a sua correta manutenção; estas são importantes e devem ser conservadas.
I. INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA ATENÇÃO: Para obter a máxima segurança e atenção sobre Este artigo garantia conforme estipulado R.D. o seu novo JANÉ, é muito importante que registe o seu novo produto no nosso site www.janeworld.com. O registo permite Legislativo 1/2015 de 24 de julho. Conserve a fatura de compra, é...
Page 61
SPIS TRESCI LISTA CZĘŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA ROZKŁADANIE SKŁADANIE STOSOWANIE BUDKI BARIERKA OCHRONNA I NARZUTKA MOCOWANIE NA WÓZKU JANE KONSERWACJA INFORMACJA GWARANCYJNA...
OGRANICZENIA UŻYCIA: B. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA Instrukcje - Stosować wyłącznie oryginalne części składowe JANÉ. WAŻNE: Zapoznać się uważnie z treścią instrukcji i zachować w - Zawsze należy mieć na uwadze niebezpieczeństwo związane celu późniejszych konsultacji. z ogniem i innymi źródłami ciepła, takimi jak grzejniki, kuchen- ki gazowe itp.
C. ROZKŁADANIE OSTRZEŻENIE: Nie należy kłaść ciężkich przedmiotów na daszku wózka. Ułożyć składaną gondolę MICRO-BB na płaskiej powierzchni. chylić na zewnątrz adapter ProFix . Otworzyć pasy ściągające, aby całkowicie rozłożyć boczne ściany gondoli F. BARIERKA OCHRONNA I NARZUTKA Należy się upewnić, że ściany są w pełni rozłożone! UWAGA: Pałąk jest barierką...
W celu zminimalizowania kołysania, po umieszczeniu gondoli na stela- żu, można skorzystać z systemu mocującego stosując się do instrukcji. Gondola MICRO-BB posiada gwarancję z określonymi specyfikacjami Pociągnąć pas, aby go naprężyć. dotyczącymi jej prawidłowego utrzymania, które mają kluczowe znaczenie dla zachowania ważności gwarancji.
I. INFORMACJA GWARANCYJNA UWAGA: Aby zapewnić bezpieczeństwa korzystania z produktu Ten produkt objęty jest gwarancją zgodnie z postanowieniami i skorzystać z usług obsługi klienta JANÉ, należy zarejestrować nowy produkt na stronie internetowej www.janeworld.com. (hiszpańskiego) Legislacyjnego Dekretu Królewskiego / 24 lipca 2015 r.
Page 69
OBSAH SEZNAM DÍLŮ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ROZLOŽENÍ SLOŽENÍ POUŽÍVÁNÍ BOUDIČKY OCHRANNÁ TYČ A FUSAK PŘIPEVNĚNÍ KE KOČÁRKU JANÉ ÚDRŽBA INFORMACE O ZÁRUCE...
OMEZENÍ POUŽITÍ: B. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Návod k obsluze - Používejte výhradně originální díly od firmy JANÉ. DŮLEŽITÉ: Pečlivě si přečtěte a uschovejte pro budoucí kon- - Mějte stále na vědomí nebezpečí v případě umístění tohoto zultace. výrobku poblíž ohně a jiných tepelných zdrojů např. topných těles, plynových zařízení...
C. ROZLOŽENÍ UPOZORNĚNÍ: Nepokládejte na povrch kočárku žádné předměty Umístěte skládací korbu MICRO-BB na rovný povrch. Otočte adaptérem ProFix směrem ven Uvolněte upevňovací pásky, aby se boční stěny korby plně rozevřelyç . Ujistěte se, zda jsou stěny F. OCHRANNÁ TYČ A FUSAK správně...
G. PŘIPEVNĚNÍ KE KOČÁRKU JANÉ H. ÚDRŽBA Plastové díly myjte vlažnou vodou a mýdlem, všechny součásti poté peč- Při nasazování korby na podvozek od Jané dbejte, aby hlava dítěte livě osušte. byla na opačné straně, než je madlo. Zasuňte do drážek na kons- trukci kočárku adaptéry Profix.
I. INFORMACE O ZÁRUCE POZOR: Abyste zajistili maximální bezpečnost a péči o nový N atento výrobek se vztahuje záruka v souladu s Legislativním kočárek JANÉ, je velmi důležité zaregistrovat nový výrobek na našem webu www.janeworld.com. Evidence vám umožní K.V. 1 / 2015 z 24. července. Uschovejte si fakturu, je nutné ji předložit v obchodě, kde jste produkt koupili, abyste prokázali se v případě...