Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
Glaskaminhaube
Instruction manual
Glass chimney hood
Manuel d'instructions utilisateur
Hotte cheminée en verre
Manuale d'uso
Cappa camino in vetro
Gebruiksaanwijzing
Glazen haardkap
D: Nachdruck, auch auszugsweise, nicht gestattet! GB: Reproduction, even in extracts, is not permitted! F: Toute reproduction de ce mode d'emploi
même par extraits est interdite ! IT: È vietata la riproduzione, anche parziale. NL: Nadruk, ook slechts gedeeltelijk, niet toegestaan!
Anleitung, Nr.: 16.049.0371
AH60A-L8B (60cm)
AH90A-L8B (90cm)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Xingbang AH60A-L8B

  • Page 1 AH60A-L8B (60cm) AH90A-L8B (90cm) Gebrauchsanleitung Glaskaminhaube Instruction manual Glass chimney hood Manuel d’instructions utilisateur Hotte cheminée en verre Manuale d’uso Cappa camino in vetro Gebruiksaanwijzing Glazen haardkap D: Nachdruck, auch auszugsweise, nicht gestattet! GB: Reproduction, even in extracts, is not permitted! F: Toute reproduction de ce mode d’emploi même par extraits est interdite ! IT: È...
  • Page 2 Information lhre Abzugshaube stellt sich vor Diese Gebrauchsanleitung beschreibt zwei Dunstanzugshauben, 60cm und 90cm. Der Unterschied der beiden Modelle liegt in der Breite der Glaspaneele. Wandmontage Ausstattungsmerkmale Wahlweise Abluft- oder Umluftbetrieb Betrieb mit zusätzlicher externer Absaugung möglich Drei Gebläsestufen Leuchte Oberflächen aus Glas Auswaschbare Metall-Fettfilter (spülmaschinenfest) 1.
  • Page 3 Information Inhaltsverzeichnis Ihre Dunstabzugshaube stellt sich vor Bedienung Ausstattungsmerkmale Bedienelemente Kontrolle ist besser Pflege und Wartung Zubehör Reinigung (nicht im Lieferumfang enthalten) Fettfilter reinigen/erneuern Bestimmungsgemäßer Gebrauch (Abluft- und Umluftbetrieb) Inhaltsverzeichnis Kohlefilter erneuern (nur bei Umluftbetrieb) 5 Minuten für Ihre Sicherheit ... Beleuchtung Begriffserklärung Wenn’s mal ein Problem gibt...
  • Page 4 Information 5 Minuten für Ihre Sicherheit ... 5 Minuten sollte Ihnen Ihre Sicherheit wert sein! Länger dauert es nicht, unsere Sicherheitshinweise durchzulesen. Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Anleitung: Begriffserklärung Hohes Risiko. Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Gefahr! Leben verursachen.
  • Page 5 5 Minuten für Ihre Sicherheit... Informationen Beachten Sie bei der Montage, dass einige Teile scharfe Kanten Verletzungsgefahr! aufweisen. Verletzungsgefahr! Benutzen Sie zur Montage eine stabile Stehleiter. Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten! Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen...
  • Page 6 5 Minuten für Ihre Sicherheit... Information Sicherheits- und Warnhinweise für die in der Dunstabzugshaube Die Gasdruckfeder steht unter hohem Druck und darf nicht geöffnet verbauten Gasdruckfedern werden! Die Kolbenstange darf nicht deformiert bzw. beschädigt werden, oder mit Farbe, Schmutz, Säure, Klebstoff oder aggressiven Mitteln in Kontakt kommen.
  • Page 7 Information Teileliste Um Ihnen die Montage Ihrer Dunstabzugshaube so einfach wie möglich zu machen, sind alle Einzelteile durchnummeriert: Die fett gedruckte Zahl ist die Teilenummer, die Ihnen hilft, einzelne Teile zu identifizieren. Bevor Sie mit der Montage beginnen, prüfen Sie bitte, ob alle Einzelteile vorhanden und unbeschädigt sind.
  • Page 8 Information Informationen zur Montage Ihre Dunstabzugshaube kann im Umluft- oder Abluftbetrieb benutzt werden. Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung Umluftbetrieb durch die oberen Luftaustrittsöffnungen wieder der Raumluft zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch den Kohlefilter (Geruchsfilter mit Aktivkohle;...
  • Page 9 Informationen zur Montage Information Damit später kein störendes Kabel sichtbar ist, sollten Sie auch den Stromanschluss Stromanschluss vor der Montage planen. Arbeiten an Elektroinstallationen dürfen nur von autorisiertem Gefahr! Fachpersonal durchgeführt werden. Benötigen Sie eine zusätzliche Steckdose für das Gerät, beauftragen Sie einen Elektrofachbetrieb. Es muss die gesetzliche Vorschrift eingehalten werden, dass der Stecker Erreichbarkeit des Stromanschlusses zugänglich ist.
  • Page 10 Vorbereitung Montage Zur Montage benötigen Sie etwas handwerkliches Geschick. Beachten Sie die Werkzeuge und Hilfsmittel vorgegebene Reihenfolge der Montageschritte. Bevor Sie beginnen, legen Sie sich folgende Ausrüstung zurecht: – Kreuzschlitz-Schraubendreher, Größe 2 – Bohrmaschine mit Bohrer: Steinbohrer 8 mm – Dübel und Schrauben –...
  • Page 11 Montage Vorbereitung Abzugshaube montieren Stellen Sie sicher, dass beim Bohren der Löcher keine Leitungen Achtung! beschädigt werden. Beachten Sie die Gebrauchsanleitung ihres Herds! Wird ein Wichtig! größerer Abstand als 65 cm vorgeschrieben, muss dieser berücksichtigt werden. 1. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herds zu platzieren, zeichnen Sie eine Hilfslinie an die Wand (senkrechte Linie mit Hilfe einer Wasserwaage oder einem Lot von der Mitte des Herds bis zur Decke).
  • Page 12 Montage Vorbereitung 5. An den markierten Stellen Löcher, ø 9 mm, in die Wand bohren. Dübel in die Bohrlöcher einstecken. 6. Schrauben eindrehen und die Haube vorsichtig einhängen. 7. Glasdeckel der Haube öffnen, Fettfilter entnehmen und die innen liegenden zwei Bohrlöcher anzeichnen. 8.
  • Page 13 Montage Vorbereitung Montage des Kamins Achten Sie darauf, dass wenn erforderlich, zwischen Decke und Hilfslinie Wichtig! Wandhalterung genügend Platz für das Netzkabel bleibt. 1. Wandhalterung 5 in der gewünschten Kaminhöhe waagerecht so an die Wand halten, dass die Mitte der Wandhalterung und die senkrechte Hilfslinie fluchten.
  • Page 14 Montage Vorbereitung Die Kohlefilter (Geruchsfilter) sind mit Aktivkohle gefüllt, die die Küchendünste Kohlefilter für Umluftbetrieb einsetzen während des Kochens reduzieren. Bei regelmäßigem Gebrauch sollten Sie diese Filter etwa alle drei Monate wechseln (siehe ,,Pflege und Wartung” - Kohlefilter, Seite 17). 1.
  • Page 15 Bedienung Bedienung Bedienelemente Das Gebläse Ihrer Abzugshaube ist in drei Stufen einstellbar. • Drücken Sie den Knopf , läuft das Gebläse auf langsamer Geschwindigkeit. • Drücken Sie den Knopf , läuft das Gebläse auf mittlerer Geschwindigkeit. • Drücken Sie den Knopf , läuft das Gebläse auf höchster Geschwindigkeit. • Drücken Sie den Knopf , um das Gebläse auszuschalten. • Drücken Sie den Knopf , schaltet sich das Licht ein, durch nochmaliges Drücken schaltet sich das Licht aus.
  • Page 16 Allgemeines Pflege und Wartung Reinigung Vor dem Reinigen der Dunstabzugshaube den Netzstecker ziehen. Ist Gefahr! er schwer zugänglich, Strom an der entsprechenden Hauptsicherung abschalten. Fettrückstände an der Dunstabzugshaube können sich bei großer Hitzeeinwirkung entzünden. Deshalb ist es wichtig, dass die Oberflächen der Dunstabzugshaube außen und innen regelmäßig gereinigt werden.
  • Page 17 Pflege und Wartung Allgemeines 4. Den Fettfilter 1a in der Spülmaschine oder im Spülbecken wie normales Geschirr auswaschen. 5. Ist der Fettfilter 1a vollständig getrocknet, den Fettfilter 1a links in die Aussparung einsetzen. 6. Die Verriegelung nach links schieben, den Fettfilter 1a oben andrücken und die Verriegelung loslassen.
  • Page 18 Pflege und Wartung Allgemeines Sollte eine der Leuchten nicht mehr funktionieren darf diese Lampe nicht mehr Beleuchtung verwendet werden. Sie muss ausgewechselt werden. Das Gerät arbeitet mit gefährlicher Spannung. Ziehen Sie vor Stromschlaggefahr! dem Wechseln der Lampe den Netzstecker. Berühren Sie keine stromführenden Teile im Inneren der Fassung.
  • Page 19 Allgemeines Problembehebung Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auftreten. Dabei muss es sich nicht um einen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie deshalb bitte anhand der Tabelle, ob sich die Störung beseitigen lässt. Gebläse und Beleuchtung Das Gerät ist vom Netz Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzsteckers.
  • Page 20 Allgemeines Umweltschutz leicht gemacht Unsere Verpackungen werden aus umweltfreundlichen, wiederverwertbaren Verpackungstipps Materialien hergestellt: – AußenverpackungausPappe – Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Polypropylen (PP). Sollten es Ihre räumlichen Verhältnisse zulassen, empfehlen wir Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren.
  • Page 21 Ackermann: DE: +41 / 848 85 85 11, FR: +41 / 848 85 85 21, I: +41 / 848 858 530 Niederlande: call center 0900-1901 (15ct/min) Um Ihnen schnell helfen zu können, nennen Sie uns bitte: Gerätebezeichnung: Kaminhaube AH60A-L8B (60cm) AH90A-L8B (90cm) und die Artikelnummer unter der Sie den Artikel bestellt haben (siehe Rechnung).
  • Page 22 Information Presenting your extraction hood This instruction manual describes two extraction hoods, 60 cm and 90 cm. The difference between the two models lies in the width of the glass panel. Wall installation Equipment features Selection of extraction or circulating air mode Operation with additional external extraction system also possible Three fan stages Lamp...
  • Page 23 Information Table of Contents Presenting your extraction hood Operation Equipment features Control elements Checking is better Care and maintenance Accessories Cleaning (not included in the scope of delivery) Cleaning the grease filter (extraction and Intended use circulating air mode) Table of Contents Replacement of carbon filter (only for circulating air mode) 5 minutes for your safety ...
  • Page 24 Information 5 minutes for your safety ... Your safety should be worth 5 minutes of your time! It doesn't take any longer to read through our safety information. The following symbols are used in our instructions: Explanation of terms High risk. Non-observance of the warning can result in injury to limb Danger! and danger to life.
  • Page 25 5 minutes for your safety Information During installation, pay attention to components that have sharp Risk of injury! edges. Risk of injury! Use a stable stepladder for installation. Hazards for children and persons with restricted physical, This appliance is not intended to be used by persons (including sensory or mental faculties! children) with restricted physical, sensory or mental faculties or lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised...
  • Page 26 5 minutes for your safety Information Safety instructions and warnings for the gas pressure springs The gas pressure spring is pressurised and must not be opened! installed in the extractor hood The piston rod must not be deformed or damaged or come into contact with paint, dirt, acids, adhesive or aggressive agents.
  • Page 27 Information Parts list In order to make the installation of your extraction hood as simple as possible, all individual parts are consecutively numbered: The number in bold print is the part number that will assist you in identifying the individual components. Before starting installation, please check to make sure that all individual components are present and undamaged.
  • Page 28 Information Information for Installation Your extraction hood can be used in circulating air or extraction mode. In circulating air mode, the kitchen vapours are sucked in and, after purification, Circulating air mode discharged to the room air through the upper air discharge apertures. Purification is carried out by the grease filter and also by the carbon filter (odour filter with activated carbon;...
  • Page 29 Information for installation Information To avoid disturbing, visible cables later, the power connection should also be Power connection planned before installation. Work on the electrical installations must only be carried out by Danger! qualified personnel. If an additional socket is required for the appliance, commission a specialist electrical firm.
  • Page 30 Preparation Installation A certain amount of manual dexterity is required for installation. Observe the Tools and equipment previously mentioned sequence of installation steps. Before beginning, have the following equipment available: – Phillips screwdriver, size 2 – Drill with drill bits: stone ø 8 mm –...
  • Page 31 Installation Preparation Installing the extraction hood Plumb line Make sure that when drilling the holes no lines are damaged. Caution! Please observe your cooker’s instruction manual! If a greater Important! clearance than 65 cm is specified, this must be taken into consideration.
  • Page 32 Installation Preparation 5. Drill holes in the wall with a diameter of ø 9 mm at the marked spots. Put wall plugs into the drill holes. 6. Tighten screws and mount hood carefully. 7. Open glass cap of hood , remove grease filter and draw the two inlying drill holes.
  • Page 33 Installation Preparation Installing the chimney Ensure that sufficient clearance is left between the ceiling and the Guide line Important! wall bracket for the mains cable if necessary. 1. Hold wall mount 5 horizontally up to wall at favored chimney height in such a way that the middle of the wall mount and the vertical aid line align.
  • Page 34 Installation Preparation The carbon filters (odour filters) are filled with activated carbon that reduces the Inserting the carbon filters for circulating air mode kitchen vapours during cooking. If used regularly, these filters should be replaced approximately every three months (see “Care and maintenance” – Carbon filters, page 17).
  • Page 35 Operation Operation Control elements The fan in your extraction hood can be used at three speeds. • Press button , and fan will work at slow speed. • Press button , and fan will work at medium speed. • Press button , and fan will work at fastest speed. • Press button to turn off fan.
  • Page 36 General Care and maintenance Cleaning Before cleaning the extraction hood, disconnect the mains plug. If it is Danger! inaccessible, isolate the power at the main fuse. Grease deposits on the extraction hood can ignite at extreme heat. Therefore, it is important that the surface of the extraction hood is regularly cleaned, externally and internally.
  • Page 37 Care and maintenance General 4. Wash the grease filter 1a in the dishwasher or sink like ordinary dishes. 5. Once the grease filter 1a is completely dried, insert the grease filter 1a into the recess on the left. 6. Push the lock to the left, press the grease filter 1a up into place and release the lock.
  • Page 38 Care and maintenance General If one of the lamps no longer functions, it may no longer be used. The bulb must Lightning be replaced. The appliance operates using a hazardous voltage. Before replacing Electrical shock hazard! the bulb, disconnect the mains plug. Do not touch any live components inside the socket.
  • Page 39 General If there is a problem Malfunctions can occur on all electrical appliances. Thereby, it is not necessarily a defect on the appliance. Therefore, using the table, check to see whether the malfunction can be rectified. Fan and lighting do not The appliance is not Check the connection of the mains plug.
  • Page 40 General Environmental protection made easy Our packaging is manufactured from environmentally friendly, recyclable Packaging tips materials: – External packaging from carton – Moulded parts from foamed, CFC-free polystyrene (PS) – Film and bags from polythene (PE) – Fixing straps from polypropylen (PP). If the available space permits, we recommend that you retain the packaging at least until the end of the warranty period.
  • Page 41 I: +41 / 848 858 530 The Netherlands: call center 0900-1901 (15ct/min) In order to assist you more efficiently, please tell us the: device designation: Glass chimney hood AH60A-L8B (60cm), AH90A-L8B (90cm) and item number you used to order the item (see invoice).
  • Page 42 Information Présentation de votre hotte aspirante Cette notice d’utilisation décrit deux hottes aspirantes, respectivement de 60cm et de 90cm. La différence entre les deux modèles tient dans la largeur des panneaux en verre. Montage mural Caractéristiques techniques Utilisation au choix en mode recyclage ou en mode évacuation Utilisation avec aspiration externe supplémentaire possible Trois vitesses de ventilation Eclairage...
  • Page 43 Information Sommaire Présentation de votre hotte aspirante Utilisation Caractéristiques d’équipement Éléments de commande Contrôle du matériel livré Entretien et maintenance Accessoires (non inclus dans le contenu de la Nettoyage livraison) Nettoyage / remplacement du filtre Utilisation conforme aux règles anti-graisse (utilisation en mode évacuation et en mode recyclage) Sommaire Nettoyage / remplacement du filtre...
  • Page 44 Information 5 minutes pour votre sécurité… 5 minutes, cela en vaut bien la peine pour votre sécurité ! Cela ne prend pas plus longtemps de lire nos consignes de sécurité. Vous trouverez dans ce mode d’emploi les signaux d’avertissement suivants: Définition des symboles Risque élevé.
  • Page 45 5 minutes pour votre sécurité Information Lors du montage, prenez garde car certaines pièces ont des arêtes Risque de blessure ! tranchantes. Risque de blessure ! Utilisez pour le montage un escabeau stable. Danger pour les enfants et les personnes ayant des capacités Cet appareil n’est pas destiné...
  • Page 46 5 minutes pour votre sécurité Information Consignes de sécurité et avertissements concernant les ressorts à gaz Le ressort à gaz est sous haute pression et ne doit pas être ouvert! montés sur la hotte aspirante La tige de piston ne doit pas être déformée ou endommagée ou bien être mise en contact avec de la peinture, de la saleté, de l’acide, de la colle ou d’autres agents agressifs.
  • Page 47 Information Liste des pièces Pour simplifier le montage de votre hotte aspirante, toutes les pièces sont numérotées. Le chiffre imprimé en gras est le numéro de la pièce, qui vous permet d’identifier les différentes pièces. Avant de débuter le montage, veuillez vérifier que toutes les pièces sont bien présentes et ne sont pas endommagées.
  • Page 48 Information Informations sur le montage Votre hotte aspirante peut être utilisée en mode recyclage ou en mode évacuation. Lors de l’utilisation en mode recyclage, les vapeurs de cuisson sont aspirées, et Utilisation en mode recyclage après épuration, sont réacheminées dans l’air ambiant par des orifices de sortie d’air.
  • Page 49 Informations sur le montage Information Afin qu’aucun câble gênant ne soit visible par la suite, prévoyez d’effectuer le Branchement électrique branchement électrique avant l’installation. Les travaux effectués sur des installations électriques ne doivent Danger! être réalisés que par des techniciens professionnels habilités. Si vous avez besoin d’une prise supplémentaire pour l’appareil, chargez un professionnel de l’électricité...
  • Page 50 Préparatifs Montage Le montage nécessite une certaine aptitude manuelle. Respectez l’ordre indiqué Outils et accessoires des étapes de montage. Avant de commencer, préparer l’équipement suivant : tournevis cruciforme, taille 2 perceuse avec forets : foret béton ø 8 mm chevilles et vis, décamètre à...
  • Page 51 Montage Préparatifs Installer la hotte aspirante Perpendiculaire Assurez-vous de ne pas endommager de câbles en perçant les Attention! trous. Respectez le mode d’emploi de votre table de cuisson! S’il est Important! recommandé de prévoir un écart plus important que 65 cm, il faut se conformer à...
  • Page 52 Montage Préparatifs 5. Aux endroits marqués, percer des trous de ø 9 mm dans le mur. Enfoncer des chevilles dans les forures. 6. Serrer les vis et suspendre la hotte avec précaution. 7. Ouvrir le couvercle en verre de la hotte, retirer le filtre anti-graisse et marquer les repères des deux forures placées à...
  • Page 53 Montage Préparatifs Montage de la cheminée Veillez à ce que, si nécessaire, il reste suffisamment de place pour le Important! câble d’alimentation entre le plafond et le support mural. ligne de guidage 1. Tenir la fixation murale 5 horizontalement contre le mur à la hauteur souhaitée de la cheminée, en alignant le centre de la fixation murale sur la ligne de guidage verticale.
  • Page 54 Montage Préparatifs Les filtres à charbon (filtres anti-odeur) sont remplis de charbon actif et réduisent Mise en place du filtre à charbon pour le mode recyclage les odeurs qui se dégagent pendant la cuisson. Dans le cas d’une utilisation régulière ces filtres doivent être changés environ tous les trois mois (voir la rubrique „...
  • Page 55 Utilisation Utilisation Éléments de commande Le ventilateur de votre hotte d’aspiration est réglable sur trois niveaux. • Appuyez sur le bouton , le ventilateur tourne à petite vitesse. • Appuyez sur le bouton , le ventilateur tourne à vitesse moyenne. • Appuyez sur le bouton , le ventilateur tourne à la plus grande vitesse. • Appuyez sur le bouton pour éteindre le ventilateur.
  • Page 56 Divers Entretien et maintenance Nettoyage Retirer la fiche secteur avant d’effectuer le nettoyage de la hotte Danger ! aspirante. Si elle est difficilement accessible, couper le courant sur le coupe-circuit principal correspondant. Les résidus de graisse sur la hotte aspirante peuvent s’enflammer sous l’effet d’une forte chaleur.
  • Page 57 Entretien et maintenance Divers 5. Une fois le filtre anti-graisse 1a complètement sec, réinsérer le filtre anti- graisse 1a à gauche dans le logement prévu à cet effet. 6. Pousser le bouton de verrouillage vers la gauche, appuyer en haut sur le filtre anti-graisse 1a et lâcher le bouton de verrouillage.
  • Page 58 Entretien et maintenance Divers Si l’une des lampes ne fonctionne plus, cette lampe ne doit plus être utilisée. Elle Remplacement des lampes doit être remplacée. L’appareil est alimenté sous une tension dangereuse. Débranchez le Risque de décharge électrique! cordon d’alimentation avant de remplacer la lampe. Ne touchez pas les parties conductrices de courant à...
  • Page 59 Divers En cas de problème Avec tous les appareils électriques, un défaut peut se produire. Souvent, il ne s’agit pas d’un défaut sur l’appareil. Vérifier donc à l’aide de ce tableau si vous pouvez remédier au défaut constaté. Le ventilateur et l’éclairage L’appareil n’est pas alimenté...
  • Page 60 Divers Protection de l’environnement facilitée emballages sont fabriqués avec matériaux respectueux Conseils sur l’emballage l’environnement, recyclables : emballage extérieur en carton des pièces moulées en polystyrène expansé (PS), sans CFC, des films et des sachets en polyéthylène (PE), des bandes de serrage en polypropylène (PP). Si vous disposez de place suffisante, nous vous recommandons de conserver l’emballage au moins pendant la durée de garantie.
  • Page 61 Niederlande : call center 0900-1901 (15ct/min) Pour que nous puissions vous aider rapidement, veuillez indiquer : La désignation de l'appareil : Hotte de cheminée AH60A-L8B (60cm), AH90A-L8B (90cm) et la référence de l'article sous laquelle vous avez commandé cet article (voir la facture).
  • Page 62 Informazione La cappa aspirante si presenta Il presente manuale d’uso descrive due cappe aspiranti da 60cm e 90cm. L’unica differenza riguarda la larghezza dei pannelli di vetro. – Montaggio a parete Caratteristiche – funzionamento aspirante o filtrante regolabile – possibilità dell’esercizio con aspirazione esterna –...
  • Page 63 Informazione Indice La cappa aspirante si presenta Comando Caratteristiche Elementi di comando Meglio controllare Cura e manutenzione Accessori (non compresi nella fornitura) Pulizia Uso conforme Pulizia/sostituzione del filtro antigrasso (funzionamento aspirante e filtrante) Indice Sostituzione del filtro di carbonio 5 minuti per la vostra sicurezza ... (solo per il funzionamento filtrante) Definizione dei termini Illuminazione...
  • Page 64 Informazione 5 minuti per la vostra sicurezza ... La vostra sicurezza vale 5 minuti del vostro tempo! I nostri avvisi di sicurezza non richiedono più di questo tempo. Il presente manuale contiene i seguenti termini di segnale: Definizione dei termini Alto rischio.
  • Page 65 5 minuti per la vostra sicurezza Informazione Prestare attenzione agli angoli taglienti di alcune componenti durante Pericolo di lesioni! il montaggio. Pericolo di lesioni! Per il montaggio si raccomanda l’utilizzo di una scala a libro stabile. Pericolo per bambini e persone con limitate capacità fisiche, L’apparecchio non è...
  • Page 66 5 minuti per la vostra sicurezza Informazione Avvisi di sicurezza e avvertenze per le molle a gas installate nella La molla a gas è soggetta a una forte pressione; è vietato aprirla! cappa aspirante L’asta dello stantuffo non deve essere deformata o danneggiata, né...
  • Page 67 Informazione Lista dei pezzi Per facilitare il più possibile il montaggio della cappa aspirante, ogni pezzo singolo è numerato: il numero del pezzo (in grassetto) facilita l’identificazione dei pezzi singoli. Accertarsi che tutti i pezzi singoli siano presenti e intatti prima di iniziare il montaggio. 1 Cappa aspirante 1a Valvola clapet 2 Supporto smorzatore...
  • Page 68 Informazione Informazioni per il montaggio É possibile adoperare la cappa aspirante in funzionamento aspirante o filtrante. In funzionamento filtrante la cappa aspira i vapori da cucina immettendoli, in Funzionamento filtrante seguito alla loro pulizia, di nuovo nell’ambiente tramite le aperture superiori. La pulizia avviene tramite il filtro antigrasso e inoltre tramite il filtro di carbonio (filtro antiodore con carbonio attivo;...
  • Page 69 Informazioni per il montaggio Informazione Per evitare di avere i cavi a vista si consiglia di progettare l’allacciamento alla rete Allacciamento alla rete elettrica elettrica prima del montaggio. I lavori sulle installazioni elettriche sono riservati al solo personale Pericolo! autorizzato. Se per l’utilizzo dell’apparecchio fosse necessaria un’ulteriore presa elettrica...
  • Page 70 Preparazione Montaggio Il montaggio prevede una certa abilità manuale. Va rispettato l’ordine prestabilito Attrezzi e strumenti delle singole fasi di montaggio. Prima di iniziare i lavori si dovrà predisporre la seguente attrezzatura: – cacciavite a croce, n° 2 – trapano con punte: per pietra ø 8 mm –...
  • Page 71 Montaggio Preparazione Montaggio della cappa aspirante pendolo Assicurarsi che durante la foratura non si rechino danni alle Attenzione! condutture. Si raccomanda di attenersi alle indicazioni del manuale d’uso della Importante! cucina! Ove previsto dal manuale, si dovrà rispettare una distanza superiore a 65 cm.
  • Page 72 Montaggio Preparazione 5. Nei punti segnati sulla parete, trapanare due fori con un diametro ø 9 mm. Inserire due tasselli nei fori. 6. Inserire due viti e agganciare cautamente la cappa aspirante. 7. Aprire la copertura di vetro della cappa aspirante, estrarre il filtro antigrasso e segnare i punti dei due fori interni.
  • Page 73 Montaggio Preparazione Montaggio del camino Ove necessario, accertarsi che ci sia uno spazio sufficiente per il cavo linea ausiliare Importante! di rete tra il soffitto e il supporto di montaggio a parete. 1. All’altezza desiderata, posizionare il supporto a muro 5 orizzontalmente sulla parete in modo che il centro del supporto a muro combaci con la linea ausiliare verticale.
  • Page 74 Montaggio Preparazione I filtri di carbonio (filtri antiodore) contengono carbonio attivo per ridurre Inserire il filtro di carbonio per il funzionamento filtrante i vapori da cucina durante la cottura. Con l’esercizio regolare si consiglia di sostituire i filtri ogni 3 mesi ca. (ved "Cura e manutenzione"- filtro di carbonio, pagina 17).
  • Page 75 Comando Comando Elementi di comando La soffiatrice della cappa aspirante è regolabile a 3 livelli. • Premendo il pulsante la soffiatrice si attiverà a bassa velocità. • Premendo il pulsante la soffiatrice si attiverà a media velocità. • Premendo il pulsante la soffiatrice si attiverà ad alta velocità. • Premere il pulsante per spegnere la soffiatrice.
  • Page 76 Indicazioni generali Cura e manutenzione Pulizia Staccare la spina prima di iniziare la pulizia della cappa aspirante. Pericolo! Qualora l’accesso alla spina dovesse essere difficoltoso, interrompere l’alimentazione elettrica tramite il nuovo interruttore (ved. "Accessibilità dell’allacciamento alla rete elettrica", pagina 9). Dato che i residui di grassi attaccati alla cappa aspirante possono incendiarsi con forte calore, si raccomanda di pulire regolarmente tutte le superfici esterne e interne della cappa aspirante.
  • Page 77 Cura e manutenzione Indicazioni generali 4. Lavare il filtro antigrasso 1a normalmente nella lavastoviglie o con acqua tiepida e detersivo per piatti nel lavello. 5. Reinserire il filtro antigrasso 1a completamente asciutto nell’alloggiamento posteriore. 6. Spingere il bloccaggio verso sinistra premendo il filtro antigrasso 1a sulla parte frontale e rilasciare il bloccaggio.
  • Page 78 Cura e manutenzione Indicazioni generali Qualora una delle lampadine non dovesse più funzionare, non si deve più usare la Sostituire le lampadine lampada, ma sarà necessario sostituirla. L’apparecchio lavora con una tensione pericolosa. Staccare la spina Pericolo di scossa elettrica! prima di sostituire la lampadina.
  • Page 79 Indicazioni generali Risoluzione dei problemi Tutti i dispositivi elettrici sono soggetti a disturbi, ma non necessariamente si tratta di un difetto dell’apparecchio. Perciò si consiglia di controllare nella tabella per trovare eventuali rimedi al disturbo. La soffiatrice e L’alimentazione elettrica si è Accertarsi del corretto inserimento della Problema Possibili cause...
  • Page 80 Indicazioni generali Tutela dell’ambiente facile I nostri imballaggi sono fatti in materiale ecologico e riciclabile: Consigli per l’imballaggio – imballaggio esterno in cartone – stampati in polistirolo (PS) schiumato senza CFC – pellicole e sacchetti in polietilene (PE) – nastri di tensione in polipropilene (PP). Qualora lo spazio a disposizione lo consenta, si consiglia di conservare l’imballaggio almeno per la durata della garanzia.
  • Page 81 I: +41 / 848 858 530 Paesi bassi: call center 0900-1901 (15ct/min) Per garantire un supporto tempestivo, si prega di indicare: Nome del dispositivo: Cappa camino in vetro AH60A-L8B (60cm), AH90A-L8B (90cm) e il numero dell’articolo utilizzato per l’acquisto (ved. scontrino).
  • Page 82 Informatie Uw dampafzuigkap stelt zich voor Deze gebruikshandleiding beschrijft twee dampkappen, 60cm en 90cm. Het verschil tussen beide modellen ligt in de breedte van de glazen panelen. Wandmontage Uitrusting Naar keuze afvoerlucht- of circulatieluchtbedrijf Bedrijf met bijkomende externe afzuiging mogelijk Drie blazerstappen Lamp Oppervlakken van glas...
  • Page 83 Informatie Inhoudsopgave Uw dampafzuigkap stelt zich voor Bediening Uitrusting Bedieningselementen Controle is beter Service en onderhoud Accessoires Reiniging (niet in de leveromvang inbegrepen) Vetfilter reinigen/vervangen Doelmatig gebruik (afvoerlucht- of circulatieluchtbedrijf) Inhoudsopgave Koolfilter vervangen (alleen bij circulatieluchtbedrijf) 5 Minuten voor uw veiligheid … Verlichting Uitleg bij de begrippen Wanneer er zich problemen voordoen...
  • Page 84 Informatie 5 Minuten voor uw veiligheid Uw veiligheid moet 5 minuten waard zijn! Langer duurt het niet om onze veiligheidsaanwijzingen te lezen. Uitleg bij de begrippen Hoog risico. Niet-naleving van de waarschuwing kan schade voor lijf Gevaar! en leven veroorzaken. Middelhoog risico.
  • Page 85 Informatie 5 Minuten voor uw veiligheid... Vergeet bij de montage niet dat sommige delen scherpe kanten Verwondingsgevaar! hebben. Verwondingsgevaar! Gebruik voor de montage een stabiele trapladder. Gevaren voor kinderen en personen met beperkte lichamelijke, Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) sensorische of geestelijke capaciteiten! met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden,...
  • Page 86 Informatie 5 Minuten voor uw veiligheid... Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen voor de in de De gasdrukveer staat onder hoge druk en mag niet geopend worden! dampafzuigkap geïnstalleerde gasdrukveren De zuigerstang mag niet vervormd resp. beschadigd worden, of met verf, vuil, zuur, lijm of agressieve middelen in aanraking komen. Nooit proberen defecte –...
  • Page 87 Informatie Onderdelenlijst Om de montage van uw dampafzuigkap zo eenvoudig mogelijk te maken zijn alle onderdelen doorlopend genummerd: het vet gedrukte getal is het onderdeelnummer, dat u helpt bij de identificatie van de onderdelen. Vooraleer met de montage te beginnen, moet u controleren of alle delen beschikbaar en niet beschadigd zijn.
  • Page 88 Informatie Informatie over de montage Uw dampafzuigkap kan in het circulatielucht- of afvoerluchtbedrijf gebruikt worden. Bij het circulatieluchtbedrijf worden de keukendampen aangezogen en na de Circulatieluchtbedrijf reiniging door de bovenste luchtuitlaatopeningen terug naar de ruimtelucht gevoerd. De reiniging gebeurt door de vetfilter en verder door de koolfilter (geurfilter met actieve kool;...
  • Page 89 Informatie over de montage Informatie Om te vermijden dat later storende kabels zichtbaar zijn, moet u ook de Stroomaansluiting stroomaansluiting voor de montage plannen. Werkzaamheden aan elektrische installaties mogen alleen door Gevaar! bevoegd vakpersoneel worden uitgevoerd. Hebt u een bijkomende contactdoos voor het toestel nodig, laat dit dan door een gespecialiseerde elektrische firma plaatsen.
  • Page 90 Voorbereiding Montage Voor de montage heeft u kennis van vakmanschap nodig. Volg de hieronder Gereedschap en hulpmiddelen aangegeven volgorde van de montagestappen. Vooraleer te beginnen, controleert u of u over de volgende uitrusting beschikt: Kruisgleuf schroevendraaier, maat 2 Boormachine met steenboor ø 8 mm –...
  • Page 91 Montage Voorbereiding De dampafzuigkap monteren Paslood Verzeker dat bij het boren van de gaten geen leidingen beschadigd Let op! worden. Zie de gebruiksaanwijzing van uw kookplaats! Wordt een grotere Belangrijk! afstand van 65 cm voorgeschreven dan moet hiermee rekening gehouden worden. 1.
  • Page 92 Montage Voorbereiding 5. Boor op de gemarkeerde plaatsen gaten, ø 9 mm, in de muur. Plaats pluggen in de boorgaten. 6. Draai de schroeven erin en hang de afzuigkap voorzichtig op. 7. Open het glazen deksel van de afzuigkap, neem het vetfilter eruit en markeer de binnenste twee boorgaten.
  • Page 93 Montage Voorbereiding Kookplaats monteren Verzeker u ervan dat er, indien nodig, voldoende plaats overblijft Hulplijn Belangrijk! voor de netkabel het plafond en de wandhouder. 1. Houd de wandbevestigingsplaat 5 op de gewenste schoorsteenhoogte zodanig tegen de muur, dat het midden van de wandbevestigingsplaat en de verticale hulplijn in elkaars verlengde liggen.
  • Page 94 Montage Voorbereiding De koolfilter (geurfilter) is met actief kool gevuld, die de keukendampen tijdens De koolfilter voor circulatieluchtbedrijf aanbrengen het koken vermindert. Bij regelmatig gebruik moet u de filter minstens om de drie maanden vervangen. Zie in dit verband ook het hoofdstuk "Service en onderhoud - Koolfilter vervangen"...
  • Page 95 Bediening Bediening Bedieningselementen De ventilator van uw afzuigkap kan in drie trappen worden ingesteld. • Drukt u op de knop , dan start de ventilator met een langzame snelheid. • Drukt u op de knop , dan start de ventilator met gemiddelde snelheid. • Drukt u op de knop , dan start de ventilator met de hoogste snelheid. • Druk op de knop om de ventilator uit te schakelen.
  • Page 96 Algemeen Service en onderhoud Reiniging Vooraleer de dampafzuigkap te reinigen, de stekker uit het Gevaar! stopcontact trekken. Is deze moeilijk toegankelijk dan de stroom op de betreffende hoofdschakelaar uitschakelen. Vetresten op de dampafzuigkap kunnen bij grote hitte in brand schieten. Daarom is het belangrijk dat de oppervlakken van de dampafzuigkap buiten en binnen regelmatig gereinigd worden.
  • Page 97 Service en onderhoud Algemeen 4. De vetfilter 1a in de vaatwasmachine of in de gootsteen als normale vaat uitwassen. 5. Is de vetfilter 1a volledig gedroogd, de vetfilter 1a links in de uitsparing zetten. 6. De vergrendeling naar links schuiven, de vetfilter 1a boven aandrukken en de vergrendeling loslaten.
  • Page 98 Service en onderhoud Algemeen Indien één van de lampen niet meer werkt, mag deze lamp niet meer gebruikt Verlichting worden. De lamp moet vervangen worden. Het toestel werkt met gevaarlijke spanning. Vooraleer de lamp Gevaar voor elektrische schok! te vervangen, de stekker uit het stopcontact trekken. Geen onder stroom staande delen in de fitting aanraken.
  • Page 99 Algemeen Wanneer er zich problemen voordoen Bij alle elektrische toestellen kunnen storingen optreden. Daarbij hoeft het niet Probleemoplossing om een defect aan het toestel te gaan. Controleer daarom met behulp van de tabel of de storing verholpen kan worden. Blazer en verlichting Het toestel is van het net Controleer of de stekker correct ingestoken Probleem...
  • Page 100 Algemeen Milieubescherming eenvoudig gemaakt Onze verpakkingen worden gemaakt uit milieuvriendelijke, recycleerbare Verpakkingstips materialen: Buitenverpakking uit karton Vormdelen uit geschuimd, FCKW-vrij polystyrol (PSD) Folies en zakken uit polyethyleen (PE) Spanbanden uit polypropyleen (PP) Indien de ruimte waarover u beschikt het toelaat, raden wij aan de verpakking minstens tijdens de garantieperiode te bewaren.
  • Page 101 I: +41 / 848 858 530 Nederland: callcenter 0900-1901 (15ct/min) Om u snel van dienst te kunnen zijn, verzoeken wij u om het volgende te melden: Type apparaat: Glazen haardkap AH60A-L8B (60cm), AH90A-L8B (90cm) en het Artikelnummer waaronder u het artikel heeft (zie factuur).
  • Page 102 Notiz / Note / Notation / Appunto / Aantekening...
  • Page 103 Notiz / Note / Notation / Appunto / Aantekening...
  • Page 104 Domestic range hood / Hottes Domestiques / cappe da cucina per uso domestico / Huishoudelijke Afzuigkappen Modellkennzeichnung: AH60A-L8B (60cm) / AH90A-L8B (90cm) Model identification / Référence du modèle/ Numero di modello/ Modelnummer Maße (B x T): 60 x 33,4 cm / 90 x 33,4 cm Dimensions (WxD)/ Dimensions (LxP)/ Dimensioni (LxP)/ Afmetingen (BxD) Höhe:...

Ce manuel est également adapté pour:

Ah90a-l8b