Page 1
Knetmaschine mit Fleischwolf Kneedmachine met gehaktmolen • Pétrin avec hachoir à viande • Máquina de amasado con picadora KM 3414 Impastatrice con tritacarne • Kneading machine with Mincer • Urządzenie do ciasta z maszynką do mięsa Dagasztógép húsdarálóval • Пристрій для замішування тіста із м’ясорубкою...
Page 2
ENGLISH DEUTSCH Location of Controls .............page Übersicht der Bedienelemente ........Seite Instruction Manual ............page 35 Bedienungsanleitung ........... Seite Technical Specifications ..........page 40 Technische Daten ............Seite Disposal - Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol ..page 40 Garantie ............... Seite Figures ................page 74 Entsorgung- Bedeutung des Symbols „Mülltonne“...
Page 3
Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése Розташування органів керування • Расположение элементов •...
Page 4
Bedienungsanleitung Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzste- Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden cker ziehen. haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht Inhaltsverzeichnis am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-...
Page 5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät 7a Knethaken 7b Rührhaken WARNUNG: Verletzungsgefahr! 7c Schneebesen • Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die 8 Schutzscheibe Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert 9 Antriebswelle zu haben. 10 Spritzschutz auf Rührschüssel • Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten Sie immer den Stillstand ab.
Page 6
Schieben Sie den Spritzschutz mit seinen Führungsnasen HINWEIS: in diese Aussparungen und arretieren ihn durch eine • Beachten Sie bei der Wahl der Geschwindigkeitsstufe Drehung im Uhrzeigersinn. auch die Hinweise in Rezepten. • Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren HINWEIS: Teigen nicht länger als 10 Minuten und lassen das Gerät Bei Zubereitung von Teig mit dem Knet- oder dem...
Page 7
Montage des Fleischwolfes (siehe Abb. A) Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen 6. Schrauben Sie den Verschluss (18) im Uhrzeigersinn auf HINWEIS: das Wendelgehäuse. • Je nachdem wie fein Sie wolfen wollen, wählen Sie ein 7. Befestigen Sie das vormontierte Wendelgehäuse am feines oder gröberes Sieb aus. Gerät.
Page 8
Wurst herstellen ACHTUNG: • Sie können sowohl echten als auch Kunstdarm verwenden. • Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde • Haben Sie sich für einen Naturdarm entschieden, weichen Gegenstände. Sie diesen vorher einige Zeit in Wasser ein. • Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini- •...
Page 9
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sein. Mehl mit den eingeweichten Leinsamen und Salz in die sich das Gerät KM 3414 in Übereinstimmung mit den grund- Rührschüssel geben. Auf Stufe 1 durchkneten, dann auf Stufe legenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für 2 schalten und 3-5 Minuten weiterkneten.
Page 10
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla- mation nicht kostenfrei bearbeitet werden. Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen. Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen...
Page 11
Gebruiksaanwijzing • Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom- toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of plezier van beleeft.
Page 12
Speciale veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat 7b Menghaak 7c Garde WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! 8 Beschermschijf • Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact 9 Aandrijfas voordat alle benodigde accessoires zijn aangebracht. 10 Spatbeveiliging op de mengkom • Raak geen bewegende delen aan en wacht totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
Page 13
Druk de spatbeveiliging is deze twee uitsparingen met be- OPMERKING: hulp van de geleidgleuf en zet hem vast door in de richting • Bij het selecteren van een snelheid ook naar de aanwij- van de wijzers van de klok te draaien. zingen in het recept kijken.
Page 14
De gehaktmolen in elkaar zetten (zie Afb. A) Het vastzetten van het vooraf geassembleerde spriraalhuis 6. Schroef de ringmoer (18) met de wijzers van de klok op het OPMERKING: spiraalhuis. • Afhankelijk van hoe fijn u het vlees wilt fijnhakken, selec- 7.
Page 15
Het maken van worstjes LET OP: • U kunt zowel natuurlijke als kunstmatige worstvellen gebrui- • Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei ken. voor het reinigen. • Als u besluit om natuurlijke worstvellen te gebruiken, moet u • Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid- ze een tijdje in het water leggen om zacht te laten worden.
Page 16
Lijnzaadrolletjes Snelheid stand 1 - 2 Technische speciicaties Ingrediënten: Model: ................KM 3414 500-550 gr tarwebloem, 50 gr lijnzaad, 3/8-liter water, 1 blokje Voeding: ............220-240 V~ 50 Hz gist (40 gr), 100 gr magere kwark, goed uitgelekt, 1 theelepel Stroomverbruik: ..............1000 W zout.
Page 17
Mode d’emploi • Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen- tation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez saurez profiter votre appareil.
Page 18
Précautions de sécurité spéciales pour cet appareil 7a Crochet à pétrir 7b Crochet mélangeur AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! 7c Fouet • Ne branchez pas l’appareil à l’alimentation sur secteur 8 Disque de protection avant d’y avoir fixé tous les accessoires nécessaires. 9 Arbre d’entraînement •...
Page 19
Enfoncez le pare-éclaboussures dans ces entailles à l’aide NOTE : de la rainure de guidage et emboîtez-le en tournant dans • Lorsque vous sélectionnez le réglage de la vitesse, le sens des aiguilles d’une montre. consultez également les consignes de la recette. •...
Page 20
Monter le hachoir (voir Illust. A) Pour plus de détails, consultez la section “Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé“. NOTE : • En fonction de la finesse du hachage, sélectionnez une Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé plaque de hachage plus fine ou plus épaisse.
Page 21
Nettoyage AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! Ne versez pas la viande ou la pâte avec les doigts ! AVERTISSEMENT : • Débranchez de la prise de courant avant de procéder au Créer des saucisses nettoyage. • N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Ceci peut occa- •...
Page 22
Caractéristiques techniques par exemple avec 100g de raisons ou 100g de noisettes ou encore 100g de chocolat râpé. Rien ne limite votre créativité. Modèle : ................KM 3414 Alimentation : ...........220-240 V~ 50 Hz Rouleaux aux graines de lin Consommation : ............... 1000 W Réglage de vitesse 1 - 2...
Page 23
Instrucciones de servicio el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. Le agradecemos la confianza depositada en este producto y • Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja esperamos que disfrute de su uso.
Page 24
Precauciones especiales de seguridad para este dispositivo 8 Disco protector 9 Eje motor AVISO: Riesgo de lesiones. 10 Tapa protectora de salpicaduras en recipiente de mezcla • No conecte el dispositivo a la alimentación antes de incorporar todos los accesorios necesarios. Figuras en la última página: •...
Page 25
NOTA: NOTA: Al preparar masa con el gancho de amasado o de mez- • Al seleccionar la configuración de velocidad, consulte cla, no necesitará la tapa protectora contra salpicaduras. también las instrucciones de la receta. Esto le dará la opción de añadir ingredientes al preparar •...
Page 26
Proceda tal como se describe en “Preparación”. 7. Fije la carcasa de espiral premontada al aparato. Coloque la carcasa de espiral con la flecha ( ) alineada con (●) 4. Coloque la cuchilla (16) en el eje de la espiral con la cara en el aparato.
Page 27
• La carne de salchicha se empuja a través del accesorio Recipiente de mezclado con tapa de protección contra para salchichas y la piel se va rellenando. salpicaduras, accesorios de amasado/mezclado y piezas de la picadora • Asegúrese de que la piel de salchicha se rellene sin tensión, ya que la salchicha se expande cuando se cuece o AVISO: Riesgo de lesiones.
Page 28
Añada el resto de la nata a la mezcla cremosa y remueva en la configuración 1. Añada la crema al chocolate y sirva bien frío. Especificaciones técnicas Modelo: ................KM 3414 Alimentación: ...........220-240 V~ 50 Hz Consumo potencia: ............1000 W Protección Clase: ................
Page 29
Istruzioni per l’uso • Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si utilizzo del dispositivo.
Page 30
Precauzioni di sicurezza speciali per questo apparecchio 7a Gancio impasto 7b Gancio mixer AVVISO: Rischio di lesione! 7c Sbattiuova • Non collegare l’apparecchio all’alimentazione prima di 8 Disco protettivo aver inserito gli accessori. 9 Albero guida • Non toccare le parti in movimento e attendere finché 10 Recipiente per miscelare con proteggi schizzi l’apparecchio non è...
Page 31
NOTA: NOTA: Durante la preparazione dell’impasto con l’impastatore • Per la selezione della velocità, far riferimento alle istruzio- e il miscelatore, non è necessaria la protezione contro ni della ricetta. schizzi. Questo consente di aggiungere ingredienti • Funzionamento breve: Con impasto pesante non mette- durante la preparazione dell’impasto.
Page 32
Procedere come descritto in “Preparazione”. La freccia dell’alloggiamento vite deve essere opposta alla freccia sull’apparecchio. (Far riferimento alla figura). 4. Regolare il coltello (16) sull’albero della vite con il lato tagliente rivolto verso l’esterno. 5. Selezionare una piastra per triturare (17). Utilizzare gli incavi della piastra per inserirlo nell’alloggiamento della vite.
Page 33
• Se la prima salsiccia raggiunge la lunghezza necessaria, ATTENZIONE: premere la salsiccia assieme all’estremità dell’accessorio Gli attacchi non devono essere lavati in lavastoviglie. Calore per salsicce con le dita. e detergenti aggressive possono deformare o scolorire gli • Ruotare una volta o due la salsiccia. attacchi.
Page 34
Conservare della panna montata per decorare. Aggiungere il resto della panna montata all’impasto cremoso e mescolare a velocità 1. Decorare la crema al cioccolato e servire. Specifiche tecniche Modello: ................KM 3414 Alimentazione: ..........220-240 V~ 50 Hz Consumo di energia: ............1000 W Classe di protezione: ..............II Funzionamento breve: ...........10 minuti...
Page 35
Instruction Manual • When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy itself, not the lead) if the appliance is not being used and using the appliance.
Page 36
Special Safety Precautions for this Device 9 Drive shaft 10 Splash guard on mixing bowl WARNING: Risk of injury! • Do not connect the device to mains power supply before Figures on last page: attaching all necessary accessories. 11 Pusher •...
Page 37
3. If you want to use the kneading hook (7a), first attach After lowering the arm, the operation can only continue if you the protective disc (8). This prevents the rising dough from press a speed setting again. coming into contact with the drive shaft. End Operation and Remove Bowl Hold the disc like a bowl.
Page 38
For more details, see “Attach preassembled worm housing”. 9. Feed the pieces of meat (meat paste/ sausage meat or dough) onto the filler tray and into the filler neck. If you are Assembling the attachment for oriental dough pouches mincing meat, place a container under the outlet. (see Fig.
Page 39
Cleaning You can modify this recipe according to your taste, e.g. with 100 g raisins or 100 g nuts or 100 g grated chocolate. Nothing limits your imagination. WARNING: • Disconnect from mains power supply before cleaning. Linseed Rolls Speed setting 1 - 2 •...
Page 40
Technical Specifications Model: ................KM 3414 Power supply: ..........220-240 V~ 50 Hz Power consumption: ............1000 W Protection class: ................II Short time operation: ...........10 minutes Net weight: .................5.25 kg Subject to change without prior notice! This device complies with all current CE directives, such as electromagnetic compatibility and low voltage directive and is manufactured according to the latest safety regulations.
Page 41
Instrukcja obsługi Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natych- miast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że za przewód). korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. • Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować...
Page 42
Specjalne Środki Ostrożności związane z Urządzeniem 7a Końcówka do ugniatania 7b Końcówka do mieszania OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! 7c Trzepak do ubijania jajek • Nie podłączać urządzenia do zasilania przed zamocowa- 8 Tarcza ochronna niem wszystkich potrzebnych akcesoriów. 9 Wałek napędowy •...
Page 43
Wepchnąć osłonę we wgłębienia za pomocą nacięć w pro- WSKAZÓWKA: wadnicy i zatrzasnąć na miejscu, obracając ją w prawo. • Podczas wyboru ustawienia prędkości sprawdzić również instrukcje w przepisie. WSKAZÓWKA: • Praca krótkookresowa: mieszając ciężkie ciasto urzą- Podczas przygotowania ciasta za pomocą haka do dzenie nie powinno pracować...
Page 44
Postępować zgodnie z opisem w dziale „Przygotowanie“. pozycji pionowej. Strzałka na obudowie ślimakowej musi być przeciwna do strzałki na urządzeniu. (Sprawdzić na ry- 4. Ustawić nóż (16) na wałku ślimaka ostrą stroną na ze- sunku.) wnątrz. 5. Wybrać płytę do mielenia (17). Użyć zagłębień na płytę, aby wstawić...
Page 45
• Sprawdzić, czy w wypełnionej osłonce jest trochę luzu, jako Misa mieszająca z osłoną przed rozpryskami, końcówkami że kiełbasa rośnie podczas gotowania czy smażenia, a do wyrabiania ciasta/mieszania i częściami maszynki do mięsa osłona może pękać. • Jeśli pierwsza kiełbasa osiągnie wymaganą długość, doci- OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! snąć...
Page 46
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Techniczne specyfikacje Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie Model: ................KM 3414 wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna Zasilanie: ............220-240 V~ 50 Hz wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprze- Pobór mocy: ..............
Page 47
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikają- cych z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Usuwanie- Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elek- trycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Page 48
Használati útmutató • Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége- húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel detten használja majd a készüléket. fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Page 49
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan Az utolsó oldalon látható ábrák: 11 Tolórúd FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! 12 Betöltő tálca • Ne csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz, amíg 13 Csiga burkolatának betöltőnyaka fel nem helyezte az összes szükséges tartozékot. 14 Csiga • Ne érjen a mozgó alkatrészekhez, és várja meg, amíg a 15 Szilikon tengelykapcsoló...
Page 50
3. Ha a dagasztólapátot (7a) kívánja használni, először sze- A használat szüneteltetése relje fel a védőlemezt (8). Ez megakadályozza, hogy a da- FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! gadó tészta érintkezzen a hajtótengellyel. • Mindig nyomja meg az OFF gombot, még akkor is, ha Tartsa úgy a lemezt mint egy tálat.
Page 51
A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra) VIGYÁZAT: Az „Elkészítés“ részben leírtak szerint járjon el. Ha kinyitja és bezárja újra a rögzítő anyát a felszere- lés után, tartsa erősen a csiga házat az egyik kezével a • Az előkészített kolbászhúst az alábbiak szerint dolgozza fel: betöltőnyaknál (13), máskülönben a csiga ház véletlenül 4.
Page 52
Ajánlott receptek Sütemények formálása Kovász (alaprecept) Sebesség-beállítás: 3 - 4 MEGJEGYZÉS: Ha van elkészített süteménytészta, a vágóval (23) különböző Összetevők: alakúra formálhatja a tésztát. 250 g lágy vaj vagy margarin, 250 g cukor, 1 csomag vaníliás cukor vagy 1 csomag Citro-Back, 1 csipet só, 4 tojás, 500 g bú- •...
Page 53
és keverje 1. fordulatszám-beállításon. Díszítse a csokoládékrémet és jól le- hűtve tálalja. Műszaki adatok Típus: ................KM 3414 Áramforrás: ............220-240 V~ 50 Hz Energiafogyasztás: ............1000 W Védelmi osztály: ................II Rövid idejű működtetés: ............10 perc Nettó...
Page 54
Посібник користувача • Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп- сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви бу- не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі дете задоволені його можливостями. деталі, або під час чищення або при дефектах. •...
Page 55
Розташування органів керування Спеціальні заходи безпеки для цього пристрою 1 Кришка черв’ячного приводу ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Існує небезпека травмування! 2 Поворотна ручка • Не під’єднуйте пристрій до джерела живлення, допо- 3 Панель керування ки не прикріпите все необхідне приладдя. 4 Важіль для піднімання ручки •...
Page 56
2. Щоб користуватися віничком (7с), спершу прикріпіть за- Тип тіста Приладдя Налаштування Кількість хист від бризок. (10): Тримайте захист від бризок муф- Тісто Гачок для макс. 2 кг тою догори. середньої змішування густини ПРИМІТКА. (наприклад, Внизу ручки є дві виїмки ліворуч і праворуч ( ●). млинці...
Page 57
3. Встановіть черв’ячний привід, спершу зубчастим коле- Монтування насадки для печива (дивіться Мал. D) сом, у горизонтальну секцію корпуса черв’ячного при- Дотримуйтесь вказівок розділу “Підготовка”. воду. 4. Спершу встановіть розділювач для тіста (19) на Монтування приладдя описано у викладених нижче розді- черв’ячний...
Page 58
Чищення 11. Щоб увімкнути пристрій, натисніть кнопку налаштуван- ня швидкості (кнопки 1/2/3/4) на панелі керування (3). Вибране налаштування позначається синім індикато- ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ром LED. • Перед тим як чистити пристрій, від’єднайте його від 12. Якщо потрібно, потисніть м’ясо чи тісто штовхачем (11). мережі...
Page 59
тертого шоколаду. Немає обмежень для вашої фантазії. вайте охолодженим. Булочки з зернами льону Технічні характеристики Налаштування швидкості 1 - 2 Модель: ................KM 3414 Інгредієнти. Подача живлення: ......... 220-240 В~ 50 Гц 500-550 г пшеничної муки, 50 г зерен льону, 3/8 літра води, Споживання енергії: ............1000 Вт...
Page 60
Руководство по эксплуатации и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам по- тут же выньте вилку из розетки. нравится. • После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чист- ке...
Page 61
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедить- Производитель не берет на себя ответственности за ся в том, что они не играют с прибором. ущерб, причиненный в результате использования устрой- ства не по назначению. Особые меры безопасности для данного устройства Расположение элементов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: 1 Крышка...
Page 62
Тестомешалка Таблица типов теста и инструментов Сборка и эксплуатация Тип теста Инструмент Настройка Кол-во 1. Поверните рычажок (4) вниз. Кронштейн (2) поднимет- Тяжелое тесто Крючок для макс. 2 кг ся вверх. (например, взбивания хлебное или 2. Чтобы использовать венчик (7c), сначала нужно при- песочное) соединить...
Page 63
Мясорубка Выполните шаги, описанные в разделе "Подготовка". 4. Установите насадку для клецок, состоящую из двух ча- Подготовка стей, (21) на вал червячной передачи. Чтобы сделать См. также общую информацию на странице 3 и 74. это, используйте углубления. 1. Доступ к кожуху червячной передачи закрыт крышкой 5.
Page 64
• Установите желаемую форму для печенья. ПРИМЕЧАНИЯ: • Удерживайте тесто на выходе из устройства своей ру- • Нарежьте мясо на кусочки величиной примерно 2,5 см. кой, и отрезайте куски нужной длины Убедитесь. Что в мясе отсутствуют кости и сухожилия. • Краткосрочная работа: используйте устройство бес- Завершение...
Page 65
коладный крем и подайте его к столу охлажденным. го шоколада. Ничто не ограничивает ваше воображение. Технические характеристики Булочки с семенами льна Модель: ................KM 3414 Установка скорости 1 - 2 Электропитание: ..........220-240 В~ 50 Гц Ингредиенты: Потребляемая мощность: ..........1000 Вт...
Page 66
ال حتاول إصالح اجلهاز بنفسك. اتصل دائما بفني معتمد. لتجنب دليل التعليمات • التعرض للخطر، استبدل الكبل املعيب دائما عن طريق الشركة .نشكركم على اختيار منتجنا. ونتمنى أن تستمتعوا باستخدام اجلهاز املص ن ِّ عة فقط أو من خالل خدمة العمالء لدينا أو من ق ِ ب َ ل شخص .مؤهل...
Page 67
.ضع اجلهاز على سطح مستو ومسطح وقوي • :مالحظة .استخدم اجلهاز لعجن املواد الغذائية فقط • .(2) يحتوي احملرك على مفتاح أمان يعمل على إيقافه مبجرد رفع الذراع ال تشغل اجلهاز ألكثر من 01 دقائق. اترك اجلهاز يبرد ملدة 01 دقائق •...
Page 68
(A تركيب املفرمة )انظر الشكل (3) 9. اضغط مفتاح ضبط السرعة )من 1-6( في لوحة التحكم .LED لتشغيل اجلهاز. يظهر الضبط احملدد عن طريق املؤشر األزرق :مالحظة وتبع ا ً لدرجة نعومة الفرم التي تريدها، حدد أداة التنعيم أو وعاء •...
Page 69
تشكيل الكعك :مالحظة إذا صنعت عجني الكعك، ميكنك تشكيل العجني بأشكال مختلفة .(23) باستخدام أداة القطع • وبعد أن تركيب مبيت الترس امللولب باملاكينة، ـدخل أداة القطع في :تنبيه .أداة صانع الكعك إذا فتحت وأغلقت الصامولة احللقية مرة أخرى بعد الربط، قيد •...
Page 70
.وامزجهما في خفقة واحدة1. ز ي ّ ن كرمية الشوكوالتة وقدمها باردة .أن الكيك قد مت خبزها. اقلب الكيك على املصبعة واتركها لتبرد املواصفات الفنية :الفرن التقليدي KM 3414 ................:الطراز :الشريحة مصدر الطاقة: ..........022-042 فولط ~ 05 هرتز الفرن الكهربائي: درجة احلرارة العلوية والسفلية...