Télécharger Imprimer la page

Westfalia Automotive 305 410 300 107 Notice De Montage Et D'utilisation

Dispositif d'attelage

Publicité

Liens rapides

Elektroanlage für Anhängevorrichtung
Elektrické zařízení pro tažné zařízení
Elsæt til anhængertræk
Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque
Installation électrique pour dispositif d'attelage
Vetolaitteen sähköjärjestelmä
Electrical system for trailer hitch
Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης
Elektromos felszerelés a vonószerkezet
Impianto elettrico per gancio di traino
Elektrisk anlegg for tilhengerfeste
Elektrische installaties voor aanhanger
Instalacja elektryczna do haka holowniczego
Электрооборудование для фapкoпa
Elsystem för dragkrok
305 410 300 107
305 410 300 113
Westfalia-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Beszerelési utasítás
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Monterings- och bruksanvisning
1
2
6
7
3
5
4
8
9
7
1
10
6
2
4
11
5
3
12
13
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Instrukcja montażu i eksploatacji
Audi Q3,
10/2011
305 410 391 101 - 007

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia Automotive 305 410 300 107

  • Page 1 Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montażu i eksploatacji Электрооборудование для фapкoпa Инструкция по монтажу и эксплуатации Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning 305 410 300 107 305 410 300 113 Audi Q3, 10/2011 Westfalia-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück...
  • Page 2 305 410 391 101 - 007...
  • Page 3 305 410 391 101 - 007...
  • Page 4 305 410 391 101 - 007...
  • Page 5 Steckdosenbelegung Obsazení zásuvky Koblingsskema Esquema de tomas de Affectation des prises Pistorasian navat enchufe électriques Αντιστοιχία πρίζας Pin assignment Csatlakozódugó leosztása Schema dei collegamenti Kontaktskjema Contactdoosbezetting della presa Rozkład pinów Разводка розеток Stickdosschema 305 410 391 101 - 007...
  • Page 6 305 410 391 101 - 007...
  • Page 7 305 410 391 101 - 007...
  • Page 8 305 410 391 101 - 007...
  • Page 9 305 410 391 101 - 007...
  • Page 10 Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Elektroanlage sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Vor Arbeitsbeginn die Einbauanleitung lesen. Wichtig: Prüfen Sie den Inhalt des Sets, bevor Sie mit der Installation beginnen und melden Sie gegebenfalls Abweichungen. Beginnen Sie erst mit der Installation, wenn Sie über ein vollständiges Set verfügen.
  • Page 11 De nationale direktiver for montering af tilbehør skal overholdes. Enhver ændring eller ombygning på el-anlægget er forbudt. Dette medfører, at typegodkendelsen ikke er gældende. Læs monteringsvejledningen inden påbegyndelse af arbejdet. Vigtigt: Kontrollér sættets indhold inden du begynder med installationen og meddel i givet fald afvigelser. Begynd først installationen, når du har et komplet sæt.
  • Page 12 Les dispositions nationales concernant la réception à titre isolé doivent être respectées. Toute modification ou transformation de l'installation électrique est interdite. Elle entraînerait l'annulation de la réception. Lire impérativement la notice de montage avant de commencer le travail. Important : Vérifier le contenu de l’ensemble avant de commencer l’installation et mentionner le cas échéant les anomalies. Ne commencer l’installation que lorsque vous disposez d’un ensemble complet.
  • Page 13 Observe national guidelines on the approval of accessories. Any alteration or modification of the electrical system is prohibited and voids the operating licence. Read the installation manual before beginning to work. Important: Check contents of kit before commencing installation and report any discrepancies. Do not commence installation unless you have a complete kit.
  • Page 14 Figyelembe kell venni a műszaki átvételre vonatkozó nemzeti irányelveket. Az elektromos felszerelésen tilos bármiféle átalakítást végezni. A szerkezet megváltoztatása vagy átalakítása a forgalmi engedély megszűnését vonja maga után. A munka megkezdése előtt olvassa el a szerelési útmutatót. Fontos: A beépítés megkezdése előtt ellenőrizze a garnitúra tartalmát és adott esetben jelentse az eltéréseket. Csak akkor kezdje meg a beépítést, ha teljes garnitúra rendelkezésére áll.
  • Page 15 Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes. Enhver endring hhv. ombygging av det elektriske anlegget er forbudt. Dette vil ødelegge brukeropplevelsen. Les montasjeveiledningen før man begynner arbeidet. Viktig: Kontroller innholdet i settet før du starter installasjonen og meld fra om eventuelle avvik. Start installasjonen først når du har et fullstendig sett.
  • Page 16 Proszę przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego. Wszelkie zmiany lub przebudowy instalacji elektrycznej są zabronione. Spowodują one utratę ważności świadectwa homologacji. Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać instrukcję montażu. Ważne: Sprawdzić zawartość zestawu przed rozpoczęciem instalacji i zgłosić ewentualne odchylenia. Rozpocząć instalację jeżeli zestaw jest kompletny.
  • Page 17 Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas. All form av ändring respektive ombyggnad på elsystemet är förbjuden. Förändringar resulterar i att körtillståndet upphör att gälla. Läs igenom monteringsanvisningarna innan arbetet påbörjas. Viktigt: Kontrollera setets innehåll innan du börjar med installationen och rapportera i förekommande fall avvikelser. Börja med installationen först när du har ett komplett set.
  • Page 18 Audi 305 410 391 101 - 007...
  • Page 19 305 410 391 101 - 007...
  • Page 20 305 410 391 101 - 007...
  • Page 21 305 410 391 101 - 007...
  • Page 22 305 410 391 101 - 007...
  • Page 23 305 410 391 101 - 007...
  • Page 24 305 410 391 101 - 007...
  • Page 25 305 410 391 101 - 007...
  • Page 26 305 410 391 101 - 007...
  • Page 27 (or)/gn (or)/gn (or)/gn CAN-L 305 410 391 101 - 007...
  • Page 28 (or)/gn (or)/gn CAN-L CAN-L 305 410 391 101 - 007...
  • Page 29 305 410 391 101 - 007...
  • Page 30 305 410 391 101 - 007...
  • Page 31 305 410 391 101 - 007...
  • Page 32 305 410 391 101 - 007...
  • Page 33 305 410 391 101 - 007...
  • Page 34 305 410 391 101 - 007...
  • Page 35 305 410 391 101 - 007...
  • Page 36 Audi 305 410 391 101 - 007...
  • Page 37 Codierung anpassen Hinweis Die Umstellung der Codierung hat auch Auswirkungen auf die Steuerung des Kühlsystemes des Fahrzeuges. Passen sie deshalb ggfs., je nach vorheriger Fahrzeugausstattung, auch das Kühlsystem des Fahrzeuges bei der Nachrüstung der AHV an. Weitere Informationen zum Umbau entnehmen sie bitte dem Service-Net.
  • Page 38 Tilpasse kodningen Bemærk Omkodningen påvirker også styringen af køretøjets kølesystem. Tilpas derfor evt. også køretøjets kølesystem i forbindelse med eftermontering af anhængerindretningen, alt afhængig af køretøjets forudgående udstyr. Du kan finde yderligere information om ombygning på Service-Net. Den AM kode som kræves kan findes i” kodningsbilagene” på Audi forhandlerportalen (f.eks. ServiceNet). –...
  • Page 39 Adaptation du codage Remarque La modification du codage se répercute également sur la commande du système de refroidissement du véhicule. Par conséquent, suivant l'équipement antérieur du véhicule, adaptez également le système de refroidissement du véhicule en cas de montage du dispositif d'attelage. Des informations supplémentaire sur la transformation figurent dans Service-Net.
  • Page 40 Adjusting the coding Note Changing the code also affects the cooling system control unit in the vehicle. Depending on the previous vehicle fitting, you may therefore have to adapt the vehicle's cooling system when retrofitting the towing hitch. You will find more information on this in the Service-Net.
  • Page 41 Kódolás beállítása Figyelem A kódolás átállítása kihatással van a jármű hűtőrendszerének vezérlésére. Ezért szükség esetén, az előző gépjármű felszereltség függvényében, állítsa be a gépjármű hűtőrendszerét is a az AHV kiegészítésekor. Az átalakításhoz szükséges további információkat megtalálja a szervizhálózatban. A szükséges AM-kódot az Audi kereskedőportálok (és más szervizhálózatok) „Kódolási mellékletében“ találja meg. –...
  • Page 42 Tilpasse kode Merk Omkobling av kode påvirker også styringen til kjøretøyets kjølesystem. Juster derfor evt., avhengig av forrige kjøretøyutrustning, også kjøretøyets kjølesystem ved ettermontering av AHV. Mer informasjon om ombygging finner du på Service- Net. Den nødvendige AM-koden finner du i "Kodebilaget" i Audis forhandlerportaler (bl.a. ServiceNet). –...
  • Page 43 Dostosowanie kodowania Wskazówka Zmiana kodowania ma również wpływ na sterowanie układem chłodzenia pojazdu. Dlatego podczas montażu haka holowniczego należy także dopasować układ chłodzenia pojazdu, w zależności od poprzedniego wyposażenia. Dodatkowe informacje na temat zmiany wyposażenia znajdują się w sieci serwisowej. Potrzebny kod AM dostępny jest w "Załączniku z kodami"...
  • Page 44 Anpassa kodningen Anmärkning: Omställningen av kodningen har även inflytande på styrningen av bilens kylsystem. Anpassa därför vid behov – beroende på bilens originalutrustning – även bilens kylsystem när en dragkrok monteras i efterhand. Närmare Information om ombyggnaden erhåller du via Service-Net. Den AM-kod som krävs hittar du i “kodningsbilagan”...
  • Page 45 min. 50mA min. 50mA WA no.: 900 001 300 198 O FF 2000µ 2000 2 0 0 0 k 2 0 0 k 2 0 k Ω 2 0 0 0 2 0 0 V m A Ω C O M Beschränken Sie bei Funktionsproblemen die Fehlersuche auf ca.
  • Page 46 WA no. WA no. WA no. 900 001 506 124 900 001 506 424 900 001 506 697 Westfalia Cycle Carrier WA no.: 350 050 600 001 305 410 391 101 - 007...

Ce manuel est également adapté pour:

305 410 300 113