Page 1
MICRON Installazione, uso e manutenzione pag. Instalación, uso y mantenimiento pag. 19 Instalação, uso e manutenção pag. 36 Εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση pag. 53 Instrukcje Instalacji, Użytkowania I Konserwacji str . 70 Installation, usage et maintenance pag. 87 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag.
Page 2
La conformità ai requisiti della Direttiva 89/106/CEE è inoltre determinata dalla conformità alla norma europea: EN 14785:2006 Altresì dichiara che: stufa a pellet di legno MICRON rispetta i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CEE - Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CEE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EDILKAMIN S.p.a.
Page 3
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA L’aria calda è immessa nell’ambiente di installazione attra- La stufa MICRON è progettata per produrre aria calda utiliz- verso una griglia ubicata nella parte alta del frontale; lo stesso zando come combustibile il pellet di legno, la cui combustione ambiente viene anche irraggiato dalla bocca del focolare.
Page 4
DIMENSIONI FRONTE RETRO Aria combustione uscita fumi Ø 80 mm Ø 40 mm FIANCHI PIANTA destro sinistro uscita fumi Ø 80 mm uscita fumi Ø 80 mm...
Page 5
APPARATI ELETTRONICI SCHEDA ELETTRONICA PORTA SERIALE Sull’uscita seriale RS232 con apposito cavetto (cod. 640560) è possibile far installare dal CAT (Centro assistenza tecnica) un optional per il controllo delle accensioni e spegnimenti, es. termostato ambiente. L’uscita seriale si trova all’interno della stufa sul lato sinistro. BATTERIA TAMPONE Sulla scheda elettronica è...
Page 6
CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE Potenza nominale Rendimento potenza nominale Emissione CO (13% O2) potenza nominale 0,016 Massa fumi potenza nominale Potenza ridotta Rendimento potenza ridotta Emissione CO (13% O2) potenza ridotta 0,032 Massa fumi potenza ridotta Massima sovratemperatura fumi °C Tiraggio minimo Autonomia min/max 7,5 / 24 Consumo combustibile min/max...
Page 7
INSTALLAZIONE SCARICO FUMI Per quanto non espressamente riportato, in ogni nazione Il sistema di scarico deve essere unico per la stufa (non si fare riferimento alle norme locali. In Italia fare riferimen- ammettono scarichi in canna fumaria comune con altri to alla norma UNI 10683, nonché...
Page 8
USCITA FUMI fi g. 1 fi g. 2 MICRON è predisposta per il collegamento del tubo di uscita fumi sul retro, sul fi anco destro e sul top della stufa. La stufa viene consegnata confi gurata per l’uscita del tubo fumi dal retro (fi...
Page 9
INSTALLAZIONE fi g. 9 fi g. 10 fi g.11 fi g. 12 fi g. 15 fi g. 17 fi g. 14 fi g. 13 PRESA D’ARIA É indispensabile che venga predisposto dietro alla stufa un condotto di presa d’aria collegato con l’esterno, di sezione utile mini- ma di 80 cm², che garantisca suffi...
Page 10
ASSEMBLAGGIO RIVESTIMENTO CON FRONTALI IN CERAMICA fi g. 1 fi g. 2 Fig. 1 La stufa viene consegnata con i fi anchi metallici e i profi li in alluminio (X- fi g. 3) già montati mentre i pezzi sottoindicati sono imballati a parte. Fig.
Page 11
1° Accensione/Collaudo a cura del Centro Assistenza Tecni- NOTA sul combustibile. ca autorizzato Edilkamin (CAT) MICRON è progettata e programmata per bruciare pellet di La messa in servizio deve essere eseguita come prescritto dalla legno di diametro di 6 mm circa.
Page 12
ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO tasto per impostare la temperatura ambiente desidera- indica una condizione di allarme ta o per entrare nel menù (set temp.ambiente) tasto per impostare la potenza della stufa indica il funzionamento del motoriduttore del pellet (set potenza) indica il funzionamento del ventilatore tasto di accensione/spegnimento o conferma/uscita dal menù...
Page 13
ISTRUZIONI D’USO CARICA COCLEA (solo nel caso che la stufa sia rimasta completamente senza pellet) Per caricare la coclea si deve entrare in MENÚ, premere il tasto per 2 secondi, premere il tasto fi no a visualizzare sul display la scritta “M5 primo carico”. Premere il tasto per conferma e successivamente premere il tasto per attivare la funzione.
Page 14
ISTRUZIONI D’USO per confermare premere il tasto Scorrere il seguente menù (di default è impostato in OFF): - M2-1: abilita cronotermostato - M2-2: program giorno - M2-3: program settim - M2-4: program fi ne sett - M2-5: uscita Scegliere il menù desiderato e confermare premendo il tasto Per impostare le accensioni e gli spegnimenti della stufa e le variazioni degli orari premere il tasto oppure il tasto , per...
Page 15
MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della stufa LA MANCATA MANUTENZIONE NON permette alla stufa di funzionare regolarmente. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione causeranno la decadenza della garanzia. PER ACCEDERE COMODAMENTE A TUTTI GLI ORGANI ELETTRO-MECCANICI È...
Page 16
MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica) Consiste nella: • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio posti all’interno della griglia uscita aria calda ubicata nella parte alta del frontale della stufa •...
Page 17
CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la stufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la stufa è...
Page 18
CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia e il libretto di manutenzione • Aerazione nel locale • Il canale da fumo/ la canna fumaria riceve solo lo scarico della stufa •...
Page 19
La conformidad a los requisitos de la directiva 89/106/CEE además es determinada por la conformidad a la norma europea. EN 14785:2006 Asimismo declara que: estufa de pellet de madera MICRON respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CEE - Directiva Baja Tensión 2004/108/CEE - Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a.
Page 20
INFORMACIONES DE SEGURIDAD El aire caliente es emitida al ambiente de instalación a través de La estufa MICRON ha sido diseñada para producir aire caliente la rejilla que se encuentra ubicada en parte superior del frontal. utilizando como combustible el pellet de madera, cuya combus- Dicho ambiente es también irradiado por la boca del hogar.
Page 21
DIMENSIONES PARTE TRASERA FRENTE Aire combustión Salida humos Ø 80 mm 40 mm Ø LADO PLANTA derecho izquierdo Salida humos Ø 80 mm Salida humos Ø 80 mm - 21...
Page 22
APARATOS ELECTRÓNICOS FICHA ELECTRÓNICA codifi cador de humos Sonda ambiente NTC PUERTA DE SERIE Sobre la salida de serie RS232 con su correspondiente cable (cod. 640560) es posible hacerse instalar por el CAT (Centro de asis- tencia técnica) un elemento opcional para el control de los encendidos y apagados como p.ej un termostato ambiente. La salida serial se encuentra en el interior de la estufa en el lado izquierdo.
Page 23
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉNCNICAS Potencia nominal Rendimiento potencia nominal Emisión CO (13% O2) potencia nominal 0,016 Masa humos potencia nominal Potencia reducida Rendimiento potencia reducida Emisión CO (13% O2) potencia reducida 0,032 Masa humos potencia reducida Máximo exceso de temperatura humos °C Tiro mínimo Autonomía mín/máx...
Page 24
INSTALACIÓN DESCARGA DE HUMOS En lo no expresamente indicado, hágase referencia a las El sistema de descarga de humos debe ser único para la normativas locales en cada nación. En Italia hacer refe- estufa (no se admiten descargas en salida de humos común rencia a la norma UNI 10683 y a eventuales indicaciones con otros dispositivos).
Page 25
SALIDA DE HUMOS fi g. 1 fi g. 2 MICRON está indicada para la conexión del tubo de salida de humos sobre la parte trasera, sobre el lado derecho y sobre la parte superior de la estufa. La estufa se entrega confi gurada para la salida del tubo de humos desde la parte posterior (fi...
Page 26
INSTALACIÓN fi g. 9 fi g. 10 fi g.11 fi g. 12 fi g. 15 fi g. 14 fi g. 13 TOMA DE AIRE Es necesario que se coloque detrás de la estufa un conducto de toma de aire conectado al exterior, con sección útil mínima de 80 cm², que garantice alimentación de aire sufi...
Page 27
ENSAMBLAJE REVESTIMIENTO CON FRONTALES DE CERÁMICA fi g. 1 fi g. 2 La estufa es entregada con lados metálicos y los perfi les de aluminio (X - fi g. 3) que ya se encuentran montados, mientras que las piezas que se indican a continuación se encuentran embaladas aparte.
Page 28
1º Encendido/Ensayo a cargo del Centro de Asistencia Téc- NOTA sobre el combustible. nica autorizado Edilkamin (CAT) MICRON está proyectado y programado para quemar pellet La puesta en servicio debe ser efectuada como se prescribe por de madera de diámetro de unos 6 mm.
Page 29
INSTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO tecla para confi gurar la temperatura ambiente que se indica una condición de alarma desea o para entrar en el menú (set temp.ambiente) tecla para confi gurar la potencia de la estufa indica el funcionamiento del motorreductor del pellet (set potencia) indica el funcionamiento del ventilador tecla de encendido/apagado o confi...
Page 30
INSTRUCCIONES DE USO CARGA CÓCLEA (solo si la estufa se ha quedado sin pellet) Para cargar la cóclea entrar en el MENÚ, pulsar la tecla durante 2 segundos, pulsar la tecla hasta visualizar sobre la pan- talla el mensaje “M5 primera carga”. Pulsar la tecla para confi...
Page 31
INSTRUCCIONES DE USO para confi rmar pulsar la tecla Desplazarse por el siguiente menú (por defecto está confi gurado en OFF): - M2-1: habilitar cronotermostato - M2-2: Program día - M2-3: Program sem - M2-4: program fi n de sem - M2-5: salida Seleccionar el menú...
Page 32
MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la estufa. LA FALTA DE MANTENIMIENTO NO permite que la estufa funcione regularmente. Problemas debidos a la falta de mantenimiento provocarán la anulación de la garantía. PARA ACCEDER COMODAMENTE A TODOS LOS ÓRGANOS ELECTRO-MECÁNICOS BASTA CON EXTRAER EL REVESTIMIENTO CERÁMICO DE LA PARTE FRONTAL IZQUIERDA DESFILÁNDOLO HACIA ARRIBA DESPUÉS DE HABER EXTRAÍDO LA PARTE SUPERIOR (ver pág.
Page 33
MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del CAT - centro de asistencia técnica) Consiste en la: • Limpieza general interna y externa • Realizar una limpieza cuidadosa de los tubos de intercambio situados en el interior de la rejilla de salida del aire caliente que se encuentra ubicada en la parte superior del frontal de la estufa.
Page 34
CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la estufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver abajo las diferentes indicaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la estufa es necesario dejar acontecer el proceso (15 minutos con prueba de sonido) y luego pulsar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento la estufa antes de haber verifi...
Page 35
CHECK LIST Para completar con la lectura completa de la fi cha técnica Colocación e instalación • Instalación realizada por el Vendedor habilitado que ha expedido la garantía y el libro de mantenimiento • Ventilación en el local • El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la estufa •...
Page 36
A conformidade aos requisitos da Directiva 89/106/CEE é ainda determinada pela conformidade à norma europeia: EN 14785:2006 Também declara que: estufas com pellet de madeira MICRON respeita os requisitos das directivas europeias: 2006/95/CEE - Directiva Baixa Tensão 2004/108/CEE - Directiva Compatibilidade Electromagnética EDILKAMIN S.p.A.
Page 37
INFORMAÇÕES PARA A SEGURANÇA O ar quente é emitido no ambiente de instalação através de uma A estufa MICRON é projectada para produzir ar quente utili- grilha situada na parte frontal, o mesmo ambiente é atingido zando como combustível o pellet de madeira, cuja combustão pela boca da lareira é...
Page 38
DIMENSÕES FRENTE RETRO conduto tomada conduto fumos Ø 80 mm de ar 40 mm Ø LADO PLANTA conduto fumos Ø 80 mm conduto fumos Ø 80 mm - 38 - 38...
Page 39
APARELHOS ELETRÓNICOS FICHA ELECTRÓNICA encoder fumos Sonda ambiente NTC PORTA SERIAL Na saída serial RS232 com cabo apropriado (cód. 640560) é possível instalar pelo CAT (Centro assistência técnica) um opcional para o controlo dos processos de ligar e desligar, ex. termostato ambiente. A saída serial está...
Page 40
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS Potência nominal Rendimento potência nominal Emissão CO (13% O2) potência nominal 0,016 Massa fumos potência nominal Potência reduzida Rendimento potência reduzida Emissão CO (13% O2) potência reduzida 0,032 Massa fumos potência reduzida Máxima sobretemperatura fumos °C Tiragem mínima Autonomia min/max 7,5 / 24 horas...
Page 41
INSTALAÇÃO DESCARGA FUMOS Mesmo que não seja especifi cado, cada nação deve ter como O sistema de descarga deve ser unico para a estufa (não se ponto de referência as normas locais. Em Itália fazemos admitem descargas na chaminé com outros dispositivos). referência à...
Page 42
SAÍDAS FUMOS fi g. 1 fi g. 2 MICRON é preparada para receber o tubo de saída dos fumos na parte posterior, na parte lateral direita ou na parte superior (top) da estufa. A confi guração padrão da estufa prevê uma instalação posterior do tubo de saída dos fumos (fi...
Page 43
INSTALLAZIONE fi g. 9 fi g. 10 fi g.11 fi g. 12 fi g. 14 fi g. 15 fi g. 13 TOMADA DE AR É indispensável que seja preparada, atrás da estufa, uma conduta ligada ao exterior com uma secção útil mínima equivalente a 80 cm², que seja capaz de assegurar uma alimentação de ar sufi...
Page 44
MONTAGEM REVESTIMENTO COM PEÇAS FRONTAIS EM fi g. 1 fi g. 2 CERÂMICA A estufa é entregue com os painéis laterais metálicos e os perfi s em alumínio (X - fi g. 3) previamente montados enquanto as peças abaixo indicadas são embaladas separadamente. Fig.
Page 45
1°Ligação/Controlo ao encargo do Centro Assistência Téc- NOTA sobre o combustível. nica autorizado Edilkamin (CAT) MICRON é projectada e programada para queimar pellet de A colocação em serviço deve ser efectuada como descrito pela madeira de diâmetro de 6 mm cerca.
Page 46
INSTRUÇÕES DE USO PAINEL SINÓPTICO tecla para programar a temperatura ambiente deseja- indica uma condição de alarme da ou para entrar no menu (set temp. ambiente) tecla para programar a potência da estufa indica o funcionamento do motorredutor do pellet (set potência) indica o funcionamento do ventilador tecla de ligação/desligamento ou confi...
Page 47
INSTRUÇÕES DE USO CARREGAMENTO PARAFUSO SEM FIM (apenas em caso a estufa tenha fi cado completamente sem pellet) Para carregar o parafuso sem fi m se deve entrar em MENÚ, carregar a tecla por 2 segundos, carregar a tecla até visuali- zar no display a escrita “M5 primeiro carregamento”.
Page 48
INSTRUÇÕES DE USO para confi rmar carregar a tecla Escorrer o seguinte menu (de default é programado em OFF): - M2-1: habilita cronotermostato - M2-2: programa dia - M2-3: programa semana - M2-4: programa fi m de semana - M2-5: saída Escolher o menu desejado e confi...
Page 49
MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da estufa A FALTA DE MANUTENÇÃO NÃO permite à estufa de funcionar regularmente. Eventuais problemas devidos à falta de manutenção causam a decadência da garantia. PARA OBTER UM CÓMODO E FÁCIL ACESSO AOS ÓRGÃOS ELECTRO-MECÂNICOS REMOVER O REVESTI- MENTO CERÂMICO FRONTAL ESQUERDO PUXANDO-O PARA O ALTO, APÓS REMOVER A PARTE SUPE- RIOR (ver pag.
Page 50
MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) Consiste em: • Limpeza geral interna e externa • Atenta limpeza dos tubos de permuta postos no interior da grelha de saída de ar quente instalada, por sua vez, na parte superior frontal da estufa.
Page 51
CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas a estufa pára automaticamente desligando-se e no display se visualiza uma escrita relativa à moti- vação do porque desligar (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca desligar a fi cha enquanto se desliga por bloqueio. Caso de bloqueio, para reiniciar a estufa é...
Page 52
CHECK LIST A integrar com a leitura completa da fi cha técnica Posa e instalação • Colocação em serviço efectuada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia e o livro de manutenção • Arear o local • O canal de fumo / a chaminé revebe apenas a descarga da estufa •...
Page 53
Η υπογράφουσα EDILKAMIN S.p.A. με νόμιμη έδρα στην οδό Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - αριθμός ΑΦΜ 00192220192 Δηλώνει υπεύθυνα ότι: Η σόμπα πέλετ που αναφέρεται παρακάτω συμμορφώνεται με την Οδηγία 89/106/ΕΟΚ (Προϊόντα τομέα δομικών κατασκευών) ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜΟ ΠΕΛΕΤ, με εμπορικό σήμα ITALIANA CAMINI, με την ονομασία MICRON Αρ. ΣΕΙΡΑΣ: Αναφ. Πινακίδα χαρακτηριστικών ΈΤΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ: Αναφ.
Page 54
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο θερμός αέρας αναδίδεται στο χώρο όπου έχει εγκατασταθεί ο εξο- Η σόμπα MICRON έχει σχεδιαστεί για να παράγει θερμό πλισμός μέσω ενός αεραγωγού στο επάνω μέρος της πρόσοψης. Ο αέρα, το καύσιμο που χρησιμοποιεί είναι πέλετ ξύλου και...
Page 55
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΕΡΟΣ ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ αγωγού παροχής Ø 80 mm αγωγού καπναερίων 40 mm Ø αέρα ΠΛΑΪΝΟ ΜΕΡΟΣ ΣΧΕΔΙΟ δικαίωμα αριστερά Ø 80 mm αγωγού καπναερίων Ø 80 mm αγωγού καπναερίων - 55 - 55...
Page 56
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ encoder καπναεριων ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΚΑΡΤΑ Αισθητήρας περιβάλλοντος NTC ΣΕΙΡΙΑΚΗ ΘΥΡΑ Στη σειριακή έξοδο RS232 με το αντίστοιχο καλωδιάκι (κωδ. 640560) μπορείτε να ζητήσετε από το ΚΤΕ (Κέντρο τεχνι- κής εξυπηρέτησης) να εγκαταστήσει ένα επιπλέον καλώδιο για τον έλεγχο της διαδικασίας ανάμματος και σβησίματος, π.χ.
Page 58
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Σχετικά με όσα δεν αναφέρονται ρητώς, σε κάθε χώρα ΑΠΑΓΩΓΗ ΚΑΠΝΑΕΡΙΩΝ συμβουλευθείτε τους τοπικούς κανονισμούς. Στην Ιτα- Το σύστημα απαγωγής των καπναερίων θα πρέπει να είναι ένα και μοναδικό για ολόκληρο τον εξοπλισμό της σόμπας (δεν επιτρέπε- λία, συμβουλευθείτε το πρότυπο UNI 10683, καθώς και ται...
Page 59
ΕΞΟΔΟΣ ΚΑΠΝΑΕΡΙΩΝ εικ. 1 εικ. 2 Η MICRON έχει τη δυνατότητα να συνδεθεί με την καμινάδα πίσω, στο πλάι δεξιά και στ επάνω μέρος. Η σόμπα παραδίδεται για να συνδεθεί από πίσω (σχ. 1-2) ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΕΞΟΔΟΥ ΚΑΠΝΑΕΡΙΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ...
Page 60
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ εικ. 9 εικ. 10 εικ.11 εικ. 12 εικ. 15 εικ. 14 εικ. 13 ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΑ Είναι απαραίτητο να κατασκευάσουμε πίσω από τη σόμπα ένα αγωγό παροχής εξωτερικού αέρα συνδεμένο με το εξωτερικό του σπιτιού, με καθαρή διατομή 80 cm2, που να εξασφαλίζει την απαραίτητη τροφοδοσία αέρα καύσης. Για...
Page 61
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΜΕ ΚΕΡΑΜΙΚΗ ΠΡΟΣΟΨΗ εικ. 1 εικ. 2 Η σόμπα παραδίδεται με τις μεταλλικές πλευρές και τα προφίλ αλουμινίου (Χ- σχ. 3) ήδη συναρμολογημένα ενώ τα κομμάτια που περιγράφονται παρακάτω είναι συσκευασμένα ξεχωριστά. Εικ. 2 • 2 τεμ. κεραμική πρόσοψη αριστερή ( C ) •...
Page 62
1° Άναμμα/Δοκιμή με τη μέριμνα του Κέντρου Τεχνικής ΣΗΜΕΙΩΣΗ για το καύσιμο. Εξυπηρέτησης της Edilkamin (ΚΤΕ ) Η σόμπα MICRON έχει σχεδιαστεί και προγραμματιστεί Η θέση σε λειτουργία πρέπει ναπραγματοποιηθεί σύμφωνα με όσα περιγράφει το πρότυπο UNI 10683 στο σημείο 3.21.
Page 63
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΝΟΠΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ κουμπί για να ρυθμίζετε τη θερμοκρασία που επιθυμείτε για δείχνει ότι υπάρχει κατάσταση συναγερμού τον περιβάλλοντα χώρο ή για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού (ορισμός θερμοκρασίας περιβάλλοντος) (set temp. ambiente) κουμπί για τη ρύθμιση της ισχύος της σόμπας (ορισμός δείχνει...
Page 64
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΦΟΡΤΩΣΗ ΚΟΧΛΙΑ (μόνο σε περίπτωση που η σόμπα έχει ξεμείνει εντελώς από πέλετ) Για να φορτώσετε τον κοχλία θα πρέπει να αποκτήσετε πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ. Πατήστε το κουμπί για 2 δευτερόλεπτα, πατή- στε το κουμπί μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το μήνυμα “M5 πρώτη φόρτωση” (primo carico). Πατήστε...
Page 65
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πατήστε το κουμπί μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το μήνυμα “M2 ορισμός χρονοθερμοστάτη (set crono)”, και για να επι- βεβαιώσετε την επιλογή πατήστε το κουμπί Για να δείτε τους 3 τρόπους προγραμματισμού (ημερήσιος, εβδομαδιαίος, για τα σαββατοκύριακα) πατήστε το κουμπί ή...
Page 66
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν προχωρήσετε σε τυχόν εργασίες συντήρησης, αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα του δικτύου παροχής ηλεκτρι- κού ρεύματος. Οι τακτικές εργασίες συντήρησης είναι το κλειδί της επιτυχίας για την καλή λειτουργία της σόμπας Η ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΔΕΝ επιτρέπει στη σόμπα να λειτουργεί κανονικά. Τυχόν...
Page 67
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΠΟΧΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (με τη μέριμνα του ΚΤΕ-κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης) Συνίσταται: • Στο γενικό εσωτερικό και εξωτερικό καθαρισμό • Καθαρίστε επιμελώς τους σωλήνες ανταλλαγής που βρίσκονται μέσα στον αεραγωγό εξόδου του θερμού αέρα στο επάνω μέρος του μπροστινού τμήματος της σόμπας •...
Page 68
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΕΣ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ Σε περίπτωση που συναντήσει προβλήματα, η σόμπα διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία της και σβήνει ενώ στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα σχετικό με την αιτία που οδήγησε στο σβήσιμό της (βλέπε παρακάτω τα διάφορα μηνύματα). Μην βγάζετε ποτέ την πρίζα όσο η σόμπα βρίσκεται στη διαδικασία σβησίματος λόγω προβλήματος. Σε...
Page 69
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Για μια πιο ολοκληρωμένη ανάγνωση του τεχνικού εντύπου Τοποθέτηση και εγκατάσταση • Η θέση σε λειτουργία πραγματοποιείται από το εξουσιοδοτημένο ΚΤΕ που σας παρέδωσε την εγγύηση και το εγχειρίδιο οδηγιών συντήρησης • Αερισμός του χώρου • Ο καπναγωγός / η καπνοδόχος εξυπηρετεί μόνο την απαγωγή της σόμπας •...
Page 70
Firma EDILKAMIN S. p. A. z siedzibą Via Vincenzo Monti 47 – 20123 Mediolan– NIP 00192220192 Oświadcza, z pełną odpowiedzialnością, że Piecyk na pelet drzewny wymieniony poniżej jest zgodny z Dyrektywą 89/106/CEE (urządzenia budowlane) PIECYK NA PELET, o znaku handlowym ITALIANA CAMINI, o nazwie MICRON NR SERYJNY: Patrz tabliczka znamionowa...
Page 71
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gorące powietrze jest oddawane do otoczenia w którym zainstalowano piecyk poprzez kratkę umieszczoną w górnej Piecyk MICRON został zaprojektowany do wytwarzania frontowej części piecyka. Ciepło jest oddawane do otoczenia gorącego powietrza poprzez spalanie peletu drzewnego, który także przez promieniowanie.
Page 72
WYMIARY PRZÓD TYŁ Ø 40 mm Powietr- Odprowadzenie spalin Ø 80mm ze do spalania WIDOK Z GÓRY prawy lewy Odprowadzenie spalin Ø 80mm Odprowadzenie spalin Ø 80mm - 72 - 72...
Page 73
APARATURA ELEKTRONICZNA PŁYTKA ELEKTRONICZNA enkoder went. sspalin sonda pomieszczenia PORT SZEREGOWY Na wyjściu szeregowym RS232 przy użyciu odpowiedniego przewodu (kod 640560) autoryzowany serwis może zainstalować opcjonalne urządzenia dla zdalnego sterowania załączeniami i wygaszeniami piecyka, np. sterownik telefoniczny, termostat pokojowy. Wyjście szeregowe znajduje się z wewnątrz, na tylnej stronie piecyka. BATERIA PODTRZYMUJĄCA Na płycie elektronicznej znajduje się...
Page 74
PARAMETRY TECHNICZNE PARAMETRY TERMOTECHNICZNE Moc znamionowa Całkowita przybliżona sprawność Emisja CO (13% O2) 0,016 Masa spalin przy mocy znamionowej Moc zredukowana Sprawność przy zredukowanej mocy Emisja CO (13% O2) przy mocy zredukowanej 0,032 Masa spalin przy mocy zredukowanej Temperatura spalin na wyjściu °C Minimalny ciąg Autonomia min/max...
Page 75
INSTALACJA Jeżeli w instrukcji nie jest określone inaczej, należy ODPROWADZENIE SPALIN Piecyk musi posiadać własny system odprowadzania postępować wg lokalnych przepisów obowiązujących w (nie wolno korzystać z kanału spalinowego, do którego kraju instalacji. podłączone są inne urządzenia). W przypadku instalacji w budynkach wielorodzinnych, Odprowadzenie spalin do przewodu kominowego następuje należy poprosić...
Page 76
INSTALACJA ODPROWADZENIE SPALIN Rys. 1 Rys. 2 MICRON posiada możliwość podłączenie przewodu odpro- wadzania spalin z góry, z tyłu lub z prawej strony urządzenia. Piecyk dostarczany jest fabrycznie w konfi guracji przewidującej podłączenie do tylnego króćca odprowadzania spalin (rys. 1-2).
Page 77
INSTALACJA Rys. 9 Rys. 10 Rys. 11 Rys. 12 Rys. 15 Rys. 17 Rys. 14 Rys. 13 DOPROWADZENIE POWIETRZA Od tyłu piecyka musi być wyprowadzony przewód doprowadzający powietrze do spalania. W pomieszczeniu należy wykonać czerpnię o przekroju roboczym o powierzchni 80 cm², która zapewni wystarczającą ilość powietrza do spalania, którą...
Page 78
MONTAŻ OBUDOWY OBUDOWA Z FRONTEM CERAMICZNYM Rys. 1 Rys. 2 Rys. 1 Piecyk dostarczany jest z już zamontowanymi bocznymi płytami metalowymi i aluminiowymi profi lami (X – rys.3)nato- miast elementy wymienione poniżej są dostarczane osobno. Rys. 2 • 2 frontowe lewe płytki ceramiczne (C) •...
Page 79
PIERWSZE URUCHOMIENIE: UWAGI odnośnie paliwa. W celu podłączenia i pierwszego rozruchu piecyka należy Piecyk MICRON został zaprojektowany i zaprogramowany zgłosić się do autoryzowanego serwisu, który dokona ustawień do spalania peletu drzewnego o średnicy około 6 mm. jego parametrów pracy, w zależności od rodzaju peletu i Pelet jest paliwem w formie cylindrycznego granulatu, uzyski- warunków instalacji urządzenia, oraz podbije formularz gwa-...
Page 80
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA PANEL SYNOPTYCZNY klawisz dla ustawienia żądnej temperatury otoczenia sygnalizuje stan alarmowy w pomieszczeniu lub służący do wejścia do menu klawisz do ustawienia mocy piecyka sygnalizuje działanie motoreduktora podawania peletu sygnalizuje działanie wentylatora klawisz włączenia / wygaszenia lub zatwierdzenia / wyjścia z menu wskazuje, iż...
Page 81
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA NAPEŁNIANIE ŚLIMAKA (tylko w przypadku całkowitego opróżnienia zasobnika peletu) Aby napełnić ślimak należy wejść w MENU, wcisnąć na około 2 sekundy klawisz , następnie wciskać klawisz do chwili aż na wyświetlaczu pojawi się napis „M5 primo carico” („M5 pierwszy załadunek”). Wcisnąć...
Page 82
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Aby zatwierdzić wcisnąć klawisz Do wyboru mamy następujące menu (domyślnie ustawione na OFF): - M2-1: abilita cronotermostato (uruchom programator) - M2-2: program giorno (program dzienny) - M2-3: program settim (program tygodniowy) - M2-4: program fi ne sett (program weekendowy) - M2-5: uscita (wyjście) Wybrać...
Page 83
KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć piecyk od sieci zasilania elektrycznego. Regularna konserwacja jest podstawą prawidłowego działania piecyka. BRAK REGULARNEJ KONSERWACJI może spowodować wadliwe działanie piecyka. Ewentualne problemy eksploatacyjne wynikające z braku należytej konserwacji powodują utratę gwarancji. ABY UZYSKAĆ...
Page 84
KONSERWACJA KONSERWACJA SEZONOWA (wykonywana przez autoryzowany serwis producenta) • Ogólne czyszczenie wewnętrznych i zewnętrznych części piecyka • Dokładne czyszczenie przewodów wymiennika znajdujących się wewnątrz kratki wyprowadzania ciepłego powietrza usytuowa- nej w górnej części z przodu piecyka • Dokładne czyszczenie i usuwanie osadów z palnika i czyszczenie komory spalania •...
Page 85
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWOŚCI W przypadku wystąpienia problemów piecyk zatrzymuje się automatycznie, wykonując operację wygaszania, a na wyświetlaczu pojawia się napis określający przyczynę wyłączenia (zobacz poniżej różnego rodzaju komunikaty). Nigdy nie należy odłączać wtyczki podczas fazy wygaszania alarmowego. W przypadku wystąpienia blokady, w celu ponownego uruchomienia piecyka należy odczekać do momentu zakończenia procedury wygaszania (15 minut z sygnalizacją...
Page 86
LISTA KONTROLNA Zapoznać się po dokładnym przeczytaniu karty technicznej Ustawienie i instalacja • Uruchomienie przez serwis, upoważniony do aktywowania gwarancji i przekazania karty konserwacji • Odpowiednie doprowadzenie powietrza do pomieszczenia • Kanał spalinowy dedykowany wyłącznie dla odbioru spalin z piecyka •...
Page 87
La conformité aux exigences de la Directive 89/106/CEE est en outre déterminée par la conformité à la norme européenne : EN 14785:2006 De plus, elle déclare que : le poêle à pellet de bois MICRON respecte les critères des directives européennes: 2006/95/CEE - Directive de Basse Tension 2004/108/CEE - Directive de Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.a.
Page 88
INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ L’air chaud est diffusé dans l’atmosphère de la pièce d’instal- Le poêle MICRON produit de l’air chaud en utilisant comme lation à travers la grille située en haut de la façade ; celui-ci est combustible le pellet en bois, dont la combustion est gérée de aussi émis par la bouche du foyer.
Page 89
DIMENSIONS DEVANT DERRIÈRE Air de combustion sortie fumées Ø 80mm Ø 40mm CÔTÉS PLAN Droit Gauche sortie fumées Ø 80mm sortie fumées Ø 80mm - 89...
Page 90
APPAREILS ÉLECTRONIQUES FICHE ÉLECTRONIQUE ENCODEUR FUMEES sonde d’ambiance PORT SÉRIE Sur la sortie série RS232, au moyen d’un câble spécial (cod. 640560), il est possible de faire installer par le CAT (centre d’assi- stance technique) une option pour le contrôle des allumages et des extinctions, par ex. thermostat d’ambiance. La sortie série se trouve à...
Page 91
CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES Puissance nominale Rendement de la puissance nominale Émission CO (13% O2) puissance nominale 0,016 Masse fumées puissance nominale Puissance réduite Rendement de la puissance réduite Émission CO (13% O2) puissance réduite 0,032 Masse fumées puissance réduite Surchauffe maximum des fumées °C Tirage minimum Autonomie min/max...
Page 92
INSTALLATION SYSTÈME D’EXTRACTION DES FUMÉES Pour tout ce qui n’est expressément indiqué, se référer aux Le système d’extraction doit être uniquement prévu pour normes locales de chaque pays. En Italie, se référer à la le poêle (des systèmes d’extraction dans un conduit de che- norme UNI 10683, et aux éventuelles indications régionales minée en commun ne sont pas autorisés).
Page 93
SORTIE DES FUMÉES fi g. 1 fi g. 2 MICRON est prédisposé pour le raccordement du tuyau de sor- tie des fumées situé à l’arrière, sur le côté droit et sur le dessus du poêle. Le poêle livré est confi guré avec la sortie du tuyau des fumées à...
Page 94
INSTALLATION fi g. 9 fi g. 10 fi g.11 fi g. 12 fi g. 15 fi g. 17 fi g. 14 fi g. 13 PRISE D’AIR Il est indispensable qu’un conduit de prise d’air relié avec l’extérieur soit installé derrière le poêle, avec une section utile mini- mum de 80 cm², qui garantit une alimentation d’air suffi...
Page 95
ASSEMBLAGE REVÊTEMENT AVEC FAÇADES EN CÉRAMIQUE fi g. 1 fi g. 2 Fig.l Le poêle est livré avec les côtés métalliques et les profi ls en alu- minium (X- fi g. 3) déjà montés, alors que les pièces indiquées ci-dessus sont emballés à part. Fig.2 •2 façades en céramique gauches (C) •2 façades en céramique droites (C)
Page 96
1er Allumage/Test réalisé par le Centre Assistance Techni- REMARQUE sur le combustible. que autorisé Edilkamin (CAT) MICRON est conçu et programmé pour brûler du pellet de La mise en service doit être effectuée comme le prescrit la bois de 6 mm de diamètre environ.
Page 97
INSTRUCTIONS D’UTILISATION PANNEAU SYNOPTIQUE touche pour programmer la température ambiante indique une condition d’alarme souhaitée ou pour entrer dans le menu (set temp. ambiante) touche pour programmer la puissance du poêle indique le fonctionnement du motoréducteur du (set de puissance) pellet indique le fonctionnement du ventilateur touche d’allumage/extinction ou confi...
Page 98
INSTRUCTIONS D’UTILISATION CHARGEMENT DE LA VIS SANS FIN (seulement si le poêle est resté complètement sans pellet) Pour charger la vis sans fi n, il faut entrer dans le MENU, appuyer sur la touche pendant 2 secondes, appuyer sur la touche jusqu’à...
Page 99
INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour confi rmer, appuyer sur la touche Faire défi ler le menu suivant (il est programmé en OFF par défaut) : - M2-1 : active le chronothermostat - M2-2 : program jour - M2-3 : program semaine - M2-4 : program fi n de sem. - M2-5 : sortie Choisir le menu souhaité...
Page 100
ENTRETIEN Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du poêle. L’ABSENCE D’ENTRETIEN NE permet PAS au poêle de fonctionner régulièrement. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraîneront l’annulation de la garantie. POUR ACCÉDER FACILEMENT À...
Page 101
ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (à la charge du CAT - centre d’assistance technique) Il consiste en un : • Nettoyage général intérieur et extérieur • Nettoyage profond des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud positionnée dans la partie haute de la façade du poêle.
Page 102
CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS En cas de problèmes le poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction et l’écran affi che une in- scription concernant les raisons de l’extinction (voir ci-dessous les différentes signalisations). Ne jamais débrancher la fi che pendant la phase d’extinction due à un blocage. Si un blocage se produit, pour redémarrer le poêle il faut laisser se dérouler la procédure d’extinction (15 minutes avec retour sonore) puis appuyer sur la touche Ne pas rallumer le poêle avant d’avoir vérifi...
Page 103
CHECK LIST À intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT autorisé qui a relâché la garantie et le livret d’entretien • Aération de la pièce • Le conduit de fumée/le conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle •...
Page 104
Des Weiteren wird die Übereinstimmung mit der Richtlinie 89/106/EWG durch die Übereinstimmung mit folgender Europanorm bescheinigt: EN 14785:2006 Des Weiteren wird erklärt, dass: Der Holzpelletofen MICRON die Vorgaben folgender Europarichtlinien erfüllt: 2006/95/EWG - Niederspannungsrichtlinie 2004/108/EWG – EMV-Richtlinie Für etwaige Funktionsstörungen des Geräts, die auf nicht von EDILKAMIN befugtem Personal und ohne ihre Genehmigung ausgeführten Auswechsel- und Montagemaßnahmen und/oder Änderungen zurückzuführen sind, übernimmt die Firma EDILKA-...
Page 105
BETRIEBSWEISE SICHERHEITSHINWEISE Die Heißluft wird dem Installationsraum durch ein Gitter im Der Ofen MICRON wurde zum Erzeugen von Heißluft oberen Bereich der Vorderseite zugeführt. Gleichzeitig strahlt durch Verwendung von Pellets als Brennstoff konzipiert, die auch die Öffnung des Brennraums Wärme ab.
Page 106
ABMESSUNGEN VORDERSEITE RÜCKSEITE Ø 40 Brennluft Ø 80 mm Rauchabzug SEITE GRUNDRISS Rechts Links Ø 80 mm Rauchabzug Ø 80 mm Rauchabzug - 106 - 106...
Page 107
ELEKTROAPPARATE PLATINE RAUCH-ENCODER Raumtemperatur- sonde NTC SERIELLER PORT Am seriellen RS232 Ausgang mit entsprechendem Kabel (Cod. 640560) kann vom CAT eine Zusatzausstattung für die Ein- und Aus-Steuerung, z.B. ein Raumthermostat, eingebaut werden. Der serielle Ausgang befi ndet sich an der Rückseite des Ofens. PUFFERBATTERIE An der Platine befi...
Page 109
INSTALLATION RAUCHABZUG Soweit nicht ausdrücklich angegeben, sind in jedem Land Das Rauchabzugssystem darf einzig für den Ofen bestehen die örtlichen Vorschriften zu befolgen. In Italien ist die (Einleitung in mit anderen Feuerstellen gemeinsamem Norm UNI 10683/2005 zu befolgen, sowie eventuelle re- Schornstein ist nicht zulässig).
Page 110
INSTALLATION RAUCHABZUG Abb. 1 Abb. 2 MICRON ist zum Anschluss des Rauchabzugsrohrs an Ober- seite, Rückseite und seitlich rechts konzipiert. Bei der Zustellung ist der Ofen zum Anschluss des Rau- chabzugsrohrs an der Rückseite vorbereitet (Abb. 1-2). ANSCHLUSS DES RAUCHABZUGS AN DER RÜCKSEITE Das (nicht im Lieferumfang enthaltene) Rauchabzugsrohr am oben genannten Stutzen anschließen (C-Abb.
Page 111
INSTALLATION Abb. 9 Abb. 10 Abb.11 Abb. 12 Abb. 15 Abb. 17 Abb. 14 Abb. 13 LUFTEINLASS Es ist wichtig, dass hinter dem Ofen ein Lufteinlass vorbereitet wird, der ins Freie führt. Der nutzbare Mindestquerschnitt dieser Öffnung muss 80 cm² betragen, um eine ausreichende Luftversorgung für die Verbrennung zu gewährleisten. Für den Anschluss der Leitung befi...
Page 112
MONTAGE VERKLEIDUNG MIT KERAMIKBLENDEN Abb. 1 Abb. 2 Abb. I Bei Lieferung des Ofens sind die Metallseiten und Aluminium- profi le (X- Abb. 3) bereits vormontiert, nachstehende Teile werden getrennt verpackt. Abb. 2 •2 Vorderblenden aus Keramik li (C) •2 Vorderblenden aus Keramik re (C) •1 Ofenaufsatz aus Keramik (E) •5 Gummielemente (F) Zur Montage wie folgt vorgehen:...
Page 113
Inbetriebnahme/Abnahme seitens des von Edilkamin auto- ANWERKUNGEN zum Brennstoff. risierten Technischen Kundendienstes (CAT) MICRON wurde zum Verbrennen von Holzpellets, Durch- Die Inbetriebnahme hat entsprechend der Vorschriften der Norm UNI 10683/2005 Punkt 3.21 zu erfolgen. messer ca. 6 mm, konzipiert und programmiert.
Page 114
GEBRAUCHSANWEISUNG BEDIENFELD Taste zur Einstellung der gewünschten Raumtempe- Zeigt einen Alarmzustand an ratur oder zum Zugang zum Menü (Set Raumtemperatur) Taste zur Einstellung der Leistung des Ofens Zeigt den Betrieb des Getriebemotors der Pellets- (Set Leistung) Beschickung an Zeigt den Betrieb des Gebläses an Ein-/Aus-Taste oder Bestätigen/Menü...
Page 115
GEBRAUCHSANWEISUNG FÖRDERSCHNECKE BESCHICKEN (nur falls keinerlei Pellets mehr im Förderofen sind) Zur Beschicken der Förderschnecke gehen Sie ins MENÜ, drücken Sie Taste Sekunden lang, dann Taste fbis auf dem Display die Schrift “M5 Erstbeschickung” erscheint. Zur Bestätigung Taste dann anschließend Taste zur Aktivierung der Funktion drücken.
Page 116
GEBRAUCHSANWEISUNG Zur Bestätigung Taste drücken. Folgendes Menü durchlaufen (Default-Einstellung auf OFF): - M2-1: Uhrenthermostat freischalten - M2-2: Tagesprogramm - M2-3: Wochenprogramm - M2-4: Wochenendprogramm - M2-5: Ausgang Zur Bestätigung des gewünschten Menüs Taste drücken. Zur Einstellung der Ein- und Ausschaltzeiten des Ofens und Uhrzeitänderungen Taste oder Taste , .
Page 117
MANUTENZIONE Vor der Durchführung von Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom Stromversorgungsnetz getrennt werden. Eine regelmäßige Wartung ist die Grundlage des guten Betriebs des Ofens EINE MANGELHAFTE WARTUNG gestattet dem Ofen keinen ordnungsgemäßen Betrieb. Etwaige Störungen aufgrund einer mangelhaften Wartung führen zum Verfall der Garantie. UM LEICHT ZUGANG ZU ALLEN ELEKTRO-MECHANISCHEN ORGANEN ZU FINDEN, GENÜGT ES, DIE LIN- KE KERAMIKBLENDE NACH OBEN HERAUSZUZIEHEN, ZUVOR DIE ABLAGE ENTFERNEN (SIEHE S.
Page 118
WARTUNG JÄHRLICHE WARTUNG (Aufgabe des CAT – technischen Kundendienstes) Maßnahmen: • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Austauschrohre im Inneren des Luftautrittsgitters, das sich vorne an der Oberseite des Ofens befi ndet • Sorgfältige Reinigung und Entkrustung des Tiegels und des entsprechenden Tiegelraums •...
Page 119
TROUBLE SHOOTING Im Störungsfall wird der Ofen automatisch gestoppt, indem das Abschaltverfahren durchgeführt wird und auf Display erscheint eine Aufschrift, die den Grund der Abschaltung angibt (siehe unten die verschiedenen Meldungen). Während der Abschaltphase wegen Blockierung niemals den Netzstecker ziehen. Kommt es zu einer Blockierung, muss der Ofen, bevor er wieder eingeschaltet werden kann, zunächst das Abschaltverfah ren durchführen (15 Minuten mit Tonsignal).
Page 120
CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen des technischen Datenblatts zu ergänzen Einbau und Installation • Durch einen CAT, von Edilkamin zugelassenen Technischer Kundendienst, erfolgte Inbetriebnahme, der die Garantie ausgestellt und das Wartungsheft übergeben hat • Belüftung des Raums • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Ofens •...
Page 121
De conformiteit met de vereisten van de Richtlijn 89/106/EEG wordt tevens bepaald door de conformiteit met de Europese norm: EN 14785:2006 Verklaart tevens dat: De ketel met houtpellets MICRON de vereisten van de Europese richtlijnen respecteert: 2006/95/EEG - Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EEG - Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit EDILKAMIN S.p.a.
Page 122
WERKING VEILIGHEIDSINFORMATIE De warme lucht bereikt de ruimte waarin het toestel wordt De kachel MICRON is ontworpen om warme lucht te produ- geïnstalleerd door een rooster bovenaan aan de voorkant. De ceren. Als brandstof worden houtpellets gebruikt, waarvan de ruimte wordt ook verwarmd door de haardopening.
Page 123
AFMETINGEN VOORKANT ACHTERKANT verbrandingslucht rookgasafvoer Ø 80 mm Ø 40 mm ZIJKANTEN ONDERKANT rechts links rookgasafvoer Ø 80 mm rookgasafvoer Ø 80 mm - 123...
Page 124
ELEKTRONISCHE APPARATEN ELEKTRONISCHE KAART SERIËLE POORT Op de seriële poort RS232 kunt u met een speciaal kabeltje (code 640560) door de dealer een optioneel systeem laten installeren om de ontsteking en het uitdoven te controleren, bv. een omgevingsthermostaat. De seriële poort bevindt zich in de kachel aan de linkerkant. BUFFERBATTERIJ De elektronische kaart is voorzien van een bufferbatterij (type CR 2032 van 3 volt).
Page 126
INSTALLATIE ROOKGASAFVOER Raadpleeg, voor wat niet uitdrukkelijk vermeld is, in elke Het afvoersysteem mag uitsluitend door de kachel gebruikt land de plaatselijke wetgeving. Voor de installatie in Italië, worden (het is niet toegestaan dat de schoorsteen tevens raadpleeg de norm UNI 10683, alsook de eventuele regio- voor andere installaties wordt gebruikt).
Page 127
INSTALLATIE ROOKGASAFVOER afb. 1 afb. 2 De rookgasafvoer bij MICRON kan achteraan, aan de rechter- kant en bovenaan aangesloten worden. De kachel wordt geleverd met de rookgasafvoer achteraan (afb. 1-2). AANSLUITING ROOKGASAFVOER ACHTERAAN Sluit de (niet bijgeleverde) rookafvoerbuis achteraan aan op de gebogen verbindingsbuis (C - afb.
Page 128
INSTALLATIE afb. 9 afb. 10 afb. 11 afb. 12 afb. 15 afb. 17 afb. 14 afb. 13 LUCHTTOEVOER Het is noodzakelijk dat de installatieruimte van de ketel voorzien is van een luchttoevoerleiding met een minimumdoorsnede van 80 cm², zodat het herstel van de verbruikte lucht voor de verbranding gegarandeerd wordt. Om de leiding aan te brengen is de achterwand van de kachel voorzien van een opening die afgesloten is met een kapje (S - afb.
Page 129
ASSEMBLAGE MANTEL MET KERAMIEKE FRONTELEMENTEN afb. 1 afb. 2 Afb. 1 Wanneer de kachel geleverd wordt, zijn de metalen zijpanelen en de aluminium profi elen (X - afb. 3) reeds gemonteerd. De onderstaande onderdelen zijn afzonderlijk verpakt. Afb. 2 • nr. 2 keramieke frontelementen links (C) •...
Page 130
1ste ontsteking/Test ten laste van de geautoriseerde dealer OPMERKING over de brandstof. van Edilkamin MICRON is ontworpen en geprogrammeerd voor de verbran- De inbedrijfstelling moet uitgevoerd worden zoals voorge- ding van houtpellets met een doorsnede van ongeveer 6 mm. schreven door de norm UNI 10683, punt 3.21.
Page 131
GEBRUIKSAANWIJZING SYNOPTISCH PANEEL toets om de gewenste omgevingstemperatuur in te geeft een alarmtoestand weer stellen of om het menu te betreden (set omg. temp.) toets om de brandkracht van de kachel in te stellen geeft aan dat de reductiemotor werkt (set brandkracht) geeft aan dat de ventilator werkt toets voor het in- en uitschakelen of het bevestigen/...
Page 132
GEBRUIKSAANWIJZING DE VULSCHROEF VULLEN (alleen wanneer er zich helemaal geen pellets meer in de tank bevinden) Om de vulschroef te vullen, dient u het MENU te openen, de toets gedurende 2 seconden ingedrukt houden, op de toets drukken totdat op het display de aanduiding “M5 eerste lading” verschijnt. Druk op de toets om te bevestigen en druk vervolgens op de toets om de functie te activeren.
Page 133
GEBRUIKSAANWIJZING druk op de toets om te bevestigen. Doorloop het volgende menu (standaard ingesteld op OFF): - M2-1: chronothermostaat activeren - M2-2: dag progr - M2-3: week progr - M2-4: weekend progr - M2-5: verlaten Kies het gewenste menu en bevestig door op de toets te drukken.
Page 134
ONDERHOUD Koppel altijd de stekker los van het elektriciteitsnet vooraleer u enig onderhoud uitvoert. Een regelmatig onderhoud is de basis van een goede werking van de kachel. DOOR EEN GEBREKKIG ONDERHOUD kan de kachel niet goed werken. Eventuele problemen die veroorzaakt worden door een gebrekkig onderhoud zorgen ervoor dat de garantie te vervallen komt.
Page 135
ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (bestemd voor de dealer) Dit bestaat uit: • Volledige interne en externe reiniging • Grondige reiniging van de buizen in het rooster van de warme-luchtuitgang van de kachel • Grondige reiniging en het verwijderen van de afzettingen van de vuurhaard en de desbetreffende ruimte •...
Page 136
ADVIES VOOR MOGELIJKE PROBLEMEN In geval van problemen, wordt de kachel automatisch uitgeschakeld, waarbij de uitdovingsprocedure uitgevoerd wordt. Op het dis- play verschijnt er een aanduiding met betrekking tot de reden van de uitdoving (zie hieronder voor de verschillende aanduidingen). Koppel nooit de stekker los tijdens de uitdovingsfase wanneer deze het gevolg is van een blokkering.
Page 137
CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door een erkende dealer die de garantie en de handleiding voor het onderhoud heeft afgeleverd • Ventilatie van de installatieruimte • Het rookgaskanaal/de schoorsteen wordt uitsluitend voor de ketel gebruikt •...
Page 138
Pisujoča EDILKAMIN S.p.A. s pravnim sedežem v ul . Vincenzo Monti - Milano - Davčna številka in matična številka 0192220192 izjavlja pod lastno odgovornostjo da Spodaj opisana termo peč na peleteje izdeana v skladu s predpisi 89/106/ES, PEČ NA PELETE, blagovne znamke ITALIANA CAMINI, z imenom MICRON SERIJSKA ŠT.
Page 139
DELOVANJE INFORMACIJE O VARNOSTI Topel zrak prehaja v sobo/prostor skozi rešetko, ki je vgrajena Peč MICRON oddaja topel zrak z zgorevanjem lesnih peletov; na zgornji sprednji strani; toplota prehaja tudi neposredno skozi zgorevanje je elektronsko krmiljeno. kurišče. Sledi opis delovanja peči.
Page 140
DIMENZIJE SPREDNJA STRAN ZADNJA STRAN/HRBTIŠČE Zgorevalni zrak Odvod dimnih plinov Ø 80 mm 40 mm Ø STRANICA TLORIS desna leva Odvod dimnih plinov Ø 80 mm Odvod dimnih plinov Ø 80 mm - 140 - 140...
Page 141
ELEKTRONSKE NAPRAVE ELEKTRONSKA KARTICA encoder dimnih plinov tipalo prostora NTC SERIJSKA VRATA Na serijska vrata RS232 je možno vgraditi z ustreznim kablom (koda 640560) - le tehnik CTP - opcijsko opremo za nadzor vklo- pov in izklopov, na pr. sobni termostat. Serijska vrata se nahajajo na zadnji strani peči.
Page 142
ZNAČILNOSTI TERMOTEHNIČNE ZNAČILNOSTI Nazivna moč Izkoristek nazivne moči Emisija CO2/15% O2 Izkoristek nazivne moči 0,016 Masni pretok dimnih plinov nazivna moč Zmanjšana moč Izkoristek zmanjšane moči Zmanjšana moč CO emisij (3% O2) 0,032 Masni pretok dimnih plinov zmanjšana moč Največje preseganje temperature dimnih plinov °C Minimalni vlek zraka Min/maks.
Page 143
VGRADNJA ODVOD DIMNIH PLINOV Če ni drugače navedeno, upoštevajte lokalno državno Peč mora biti opremljena s posebnim odvodom za izpust Zakonodajo. V Italiji velja standard UNI 10685 ter morebi- dimnih plinov (niso dovoljeni skupni odvod z ostalimi ti regionalni predpisi zdravstvenega zavoda. napravami) Pri vgradnji peči v večstanovanjskem bloku se najprej Odvod dimnih plinov poteka skozi priklop premera 8 cm...
Page 144
VGRADNJA ODVOD DIMNIH PLINOV s. 1 s. 2 Zračni priklop peči MICRON za odvod dimnih plinov je lahko na zadnji, bočni ali zgornji strani. Peč dobite dobavljeno s priklopom za odvod dimnih plinov na zadnji strani (glej sliki 1-2). PRIKLOP ODVODA DIMNIH PLINOV NA ZADNJI...
Page 145
VGRADNJA s. 9 s. 10 s. 11 s. 12 s. 15 s. 17 s. 14 s. 13 ZRAČNI PRIKLJUČEK Na zadnji strani peči je potrebno vgraditi zračni priključek s premerom vsaj 80 cm , ki zagotavlja zadostno dovajanje zunanjega zraka za zgorevanje. Zračni priključek vgradite skozi odprtino s pokrovčkom (S –...
Page 146
SESTAVLJANJE SPREDNJE KERAMIČNE OBLOGE s. 1 s. 2 S. 1 Peč dobite dobavljeno z vgrajenimi kovinskimi stranicami in aluminijski profi li (X - s. 3). Spodaj opisane elemente dobite dobavljene posebej. S. 2 št. 2 prednjih levih stranic iz keramike (C) št.
Page 147
NAVODILA ZA UPORABO 1. vžig/tehnični preizkus izvede pooblaščeni tehnik CTP OPOMBA: gorivo Edilkamin. MICRON je izdelana in programirana za zgorevanje lesnih Zagon morate opraviti v skladu s standardom UNI10683 točka pelet s presekom 6 mm. 3.21. Peleti so oplemeniteno gorivo iz biomase, manjše lesene Ta predpis navaja postopke preverjanja, ki jih je treba izva- paličice, ki so prešani iz žagovine, pod visokim pritiskom,...
Page 148
NAVODILA ZA UPORABO SINOPTIČNA PLOŠČA gumb za nastavitev želene temperature kaže stanje alarma ali za dostop k meniju (set sobne temperature) gumb za nastavljanje moči temperature kaže delovanje redukcijskega motorja peleta (set moči) kaže delovanje črpalke gumb za vžig/izklop in potrditev/izhod iz menija kaže, da je nastavljen časovni termostat za samodej- kaže delovanje svečke ne vžige s časovno nastavitvijo...
Page 149
NAVODILA ZA UPORABO POLNITEV DOZATORJA Za polnitev dozatorja morate stopite v MENI, pritisnite tipko za 2 sekundi pritisnite tipko dokler na zaslonu se pojavi napis »M5 prva polnitev«. Pritisnite tipko potrditev in nato pritisnite tipko, če želite sprožiti to funkcijo. Ta postopke izvedite le, če je peč...
Page 150
NAVODILA ZA UPORABO potrdite s tipko Listajte naslednji meni (tovarniško je nastavljen na OFF): -M2-1: sproži časovni termostat -M2-2: dnevno program -M2-3: tedensko program -M2-4: vikend program -M2-5: izhod Izberite želeni meni in ga potrdite s tipko Vžige in izklope termo peči in spremembe urnikov nastavite s tipko ali tipke , za potrdite s tipko Časovno nastavljanje zapustite s pritiskom tipke...
Page 151
VZDRŽEVANJE Pred kateri koli posegom vzdrževanja peč izklopite iz električnega omrežja. Redno vzdrževanje zagotavlja brezhibno delovanje peči. NEREDNO VZDRŽEVANJE lahko povzroči nedelovanje peči in posledično razveljavitev V ELEKTRO-MEHANSKE DELE POSEŽETE TAKO, DA ODSTRANITE ZGORNJO LEVO STRANICO PEČI NAVZGOR, POTEM KO STE ODSTRANILI POKROV PEČI (GLEJ S. 146). DNEVNO VZDRŽEVANJE Te postopke vzdrževanja izvedite le, ko je peč...
Page 152
VZDRŽEVANJE SEZONSKO VZDRŽEVANJE (izvaja CTP) Zajema: • Splošno notranje in zunanje čiščenje • Skrbno čiščene izmenjevalnih cevi znotraj rešetke za izhod toplega zraka, ki je na zgornji sprednji strani peči • Skrbno čiščenje in odstranjevanje pepela v zgorevalnem lijaku in njegovega ohišja •...
Page 153
NASVETI ZA ODPRAVO MOREBITNIH NAPAK Če pride do napake, peč samodejno zaustavi delovanje, na zaslonu se pojavi napis o vzroku zaustavitve/gašenja (glej sp- doaj navedene napise). Vtikača nikoli ne izklopite med ugašanjem zaradi zaustavitve. Če je prišlo do zaustavitve, peč izvede postopek ugašenja (15 minut z zvočnim signalom, preden jo lahko ponovno zažene) in šele nato pritisnite tipko Peči vklopite šele potem, ko ste ugotovili razlog/vzrok zaustavitve in OČISTILI/IZPRAZNILI talilni lonček.
Page 154
KONTROLNI SEZNAM Seznam velja kot dopolnila dokumentacija priročnika. NAMESTITEV in vgradnja • Zagon izvede pooblaščen CTP, ki izda garancijsko izjavo in dokument o vzdrževanju • Prezračevanje prostora • Skozi dimni kanal se odvajajo le dimni plini te peči • Dimni kanal lahko ima: največ 2 cevna loka maksimalna dovoljena dolžina: 2 metra vodoravno •...
Page 156
ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS ÅËËÇÍÉÊÁ Assieme struttura focolare Grupo estructura hogar Conjunto estrutura lareira Εξοπλισμός κατασκευής του καυστήρα Piedino antivibrante D.40 Pie antivibración d.40 Pé anti-vibrante d.40 Αντικραδασμικό ποδαράκι δ.40 Scheda elettronica Tarjeta electrónica Ficha electrónica Ηλεκτρονική κάρτα Pressostato di sicurezza Presostato de seguridad Pressostato de segurança Πρεσοστάτης...
Page 157
POLSKI FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS Korpus Piecyka Ensemble structure foyer Baueinheit Brennraum Haardstructuur Nożki Antywibracyjne Sredn.40 Pied anti-vibration D.40 Schwingungsdämpfer D.40 Trillingsdempend pootje D.40 Płytka Elektroniczna Carte électronique Platine Elektronische kaart Presostat Pressostat de sécurité Sicherheits-Druckregler Veiligheidsdrukschakelaar Profi le Aluminiowe Profi l en aluminium Aluminiumprofi...
Page 158
ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS ÅËËÇÍÉÊÁ Frontale sinistro in ceramica bordeaux Frontal izquierdo de cerámica Burdeos Parte frontal esquerda em cerâmica Αριστερή κεραμική πρόσοψη μπορντό bordeaux Frontale sinistro in ceramica bianco Frontal izquierdo de cerámica Blanco Parte frontal esquerda em cerâmica Αριστερή κεραμική πρόσοψη λευκή branca Guarnizione di tenuta caricatore Empaquetadura de cierre del cargador...
Page 159
POLSKI FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS Kompletny Wentylator Pré-assemblage limaçon Vormontage Schnecke Voorgeassembleerde rookspiraal Keramikverkleidung vorne rechts, Keramisch frontelement rechts bordeaux- Prawy Front Ceramiczny Bordowy Façade droite en céramique bordeaux bordeaux rood Prawy Front Ceramiczny Biały Façade droite en céramique blanche Keramikverkleidung vorne rechts, weiß Keramisch frontelement rechts wit Lewy Front Ceramiczny Bordowy Façade gauche en céramique bordeaux...
Page 160
SLOVENŠČINA SLOVENŠČINA Sklop elementov kurišča Leva sprednja stranica iz rdeče bordo keramike Protivibraacijska noga Leva sprednja stranica iz bele keramike Elektronska plošča Tesnilo za dozatorja Varnostni merilec tlaka Jekleni vijak T.E. M 5X16 Aluminijski profi l Sestavni elementi dozatorja peletov Kovinski pokrov Termostat dozatorja peletov Gumijasta podložka...
Page 161
w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941011 10.13/F - 161...