Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
-------
DE
-------
EN
Translation of the original instructions
-------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
PL
-------
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
GBT 50.1
55547
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Bautrockner
Dehumidifier
Déshumidificateur
Deumidificatore per edilizia
Bouwdroger
Stavební vysoušeč
Sušič stavieb
Építőipari szárítóberendezés
Osuszacz budowlany

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GBT 50.1

  • Page 1 Překlad originálního návodu k provozu Stavební vysoušeč ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Sušič stavieb ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Építőipari szárítóberendezés ------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Osuszacz budowlany GBT 50.1 55547 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________ UVEDBA V POGON URUCHOMIENIE Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL | ZAKRES DOSTAWY ------------------- Originalbetriebsanleitung ------------------- Translation of the original instructions ------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine ------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale ------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------------------...
  • Page 5 Montage Montaż Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb Eksploatacja Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Reinigung / Wartung Czyszczenie/konserwacja Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien...
  • Page 6 Montage Montaż Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Page 7 Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 90° > 50 cm > 50 cm > 50 cm > 100 cm...
  • Page 8 Betrieb Eksploatacja Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés POWER Startvorwahl Laufdauer Delay start Duration Départ différé Durée T ON T OFF Tasto preselezione Tempo di esecuzione Startvoorkeuze Inschakelduur Předvolba startu Doba chodu Predvoľba štartu Doba chodu Indítás előzetes kiválasztása Futási idő...
  • Page 9 Betrieb Czyszczenie/konserwacja Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Ziel Luftfeuchtigkeit Aktuelle Luftfeuchtigkeit Set humidity Current humidity Humidité de l’air cible Humidité actuelle SET % CURRENT % Umidità obiettivo Umidità attuale Gewenste luchtvochtigheid Huidige luchtvochtigheid Cílová vlhkost vzduchu Aktuální vlhkost vzduchu Cieľová...
  • Page 10 Ziel Luftfeuchtigkeit einstellen Adjusting set humidity Paramétrage de l’humidité de l’air cible Impostazione umidità-obiettivo Gewenste luchtvochtigheid instellen Nastavit cílovou vlhkost vzduchu Nastaviť cieľovú vlhkosť vzduchu A célzott páratartalom beállítása Cel ustawić wilgotność powietrza POWER TIMER POWER POWER TIMER TIMER 5 sec POWER TIMER POWER...
  • Page 11 Startvorwahl / Laufdauer einstellen Delay start / Adjusting duration Départ différé / Paramétrage de la durée Tasto preselezione / Impostazione tempo di esecuzione Startvoorkeuze / Inschakelduur instellen Předvolba startu / Nastavit dobu chodu Predvoľba štartu / Nastaviť dobu chodu Indítás előzetes kiválasztása / A futási idő beállítása Wstępny wybór startu / Ustawienie czasu trwania POWER...
  • Page 12 Betrieb Eksploatacja Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés POWER TIMER AUTO-STOP...
  • Page 13 Reinigung / Wartung Czyszczenie/konserwacja Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás...
  • Page 14 Reinigung / Wartung Czyszczenie/konserwacja Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás 90°...
  • Page 15 DEUTSCH Technische Daten Bautrockner GBT 50.1 Artikel-Nr. 55547 Nennspannung / Frequenz 220 ~ 240 V ~ 50 Hz Motorleistung 900 W Nennspannung / max. Strom 3.4 A / 4.0 A Schutzart IP 22 Kühlmittel / Menge R290 /200 g Entfeuchtungsleistung 30°C RH80%...
  • Page 16 DEUTSCH Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe Gefahr von Krankheiten! des laufenden Geräts kann zu Gehörschä- • Das gesammelte Wasser ist nicht zum Trinken digungen führen. Gehörschutz tragen! oder Wässern geeignet. Es besteht Gesund- heitsgefahr. Gefahr durch Stromschlag! Das Gerät, die Anschlussleitung und der Gefahr durch Stromschlag! Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
  • Page 17 DEUTSCH Symbole Der Kompressor entfeuchtet, bis der eingestell- te Luftfeuchtigkeitswert erreicht ist und schaltet sich dann aus. Der Ventilator läuft 1 Minuten WARNUNG/Achtung! nach. Steigt die relative Luftfeuchtigkeit wieder an, schaltet sich der Kompressor wieder ein. Hinweis Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Wenn die Feuchtigkeit auf den Minimalwert 10% eingestellt ist, wird standardmäßig in den konti-...
  • Page 18 DEUTSCH Wartungs- und Pflegemängel können zu unvor- Wichtige Kundeninformation hersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner- Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste halb oder auch außerhalb der Gewährleistungs- im Internet unter www.guede.com. zeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte.
  • Page 19 ENGLISH Technical Data Dehumidifier GBT 50.1 Art. No 55547 Rated voltage / Mains frequency 220 ~ 240 V ~ 50 Hz Rated power / Max. Power 900 W Rated voltage / max. Power 3.4 A / 4.0 A Type of protection...
  • Page 20 ENGLISH Specified Conditions Of Use ment, electrical control elements, power lines and screw couplings for any damage and if they are tigh- The unit is only intended for dehumidifying resi- tened appropriately. Replace any damaged parts be- dential, basement and storage spaces. Temperature fore the appliance is put into operation if necessary.
  • Page 21 ENGLISH Only use splash proof extension cables Use only original accessories and original spare parts. approved for outdoor purposes. Carry out a visual inspection be- Check the cable and/or socket for damages fore switching the appliance on. before the appliance putting into operation. Keep the device, in particular the air vents, clean at Never use the charger when the cable, plug or the all times.
  • Page 22 ENGLISH Troubleshooting Solution   Cause Error code Fault with The device is working again, but de-icing is carried out approx. every 20 minutes temperature sensor on evaporator and takes up to 8 minutes. If the device is currently not carrying out de-icing, briefly disconnect the device from the mains network.
  • Page 23 FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Déshumidificateur GBT 50.1 N° de commande 55547 Tension nominale / Fréquence du secteur 220 ~ 240 V ~ 50 Hz Puissance nominale / Puissance max. 900 W Tension nominale / max. Courant 3.4 A / 4.0 A...
  • Page 24 FRANÇAIS Endommagement de l‘audition. Un séjour prolongé à proximité immédiate Risque de maladies  ! de l‘appareil en service peut endommager • L’eau recueillie n’est pas propre à la consomma- l‘audition. Portez une protection auditive! tion ou à l’arrosage. Il existe un risque sanitaire. Risque d’électrocution ...
  • Page 25 FRANÇAIS Le compresseur procède à la déshumidification rait endommager le câble ainsi que la fiche, la jusqu’à ce que la valeur d’humidité paramétrée soit sécurité électrique ne serait alors plus assurée. atteinte, puis s’éteint. Le ventilateur fonctionne pen- dant 1  minute après. Si l’humidité relative augmente Symboles à...
  • Page 26 FRANÇAIS En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces Informations importantes pour le client. détachées sur les pages web www.guede.com. Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garan- Garantie tie ou après la garantie dans son emballage d‘origine.
  • Page 27 ITALIANO Datos técnicos Deumidificatore per edilizia GBT 50.1 N.º de artículo 55547 Tensione nominale / Frequenza di rete 220 ~ 240 V ~ 50 Hz Potenza nominale / Potenza max. 900 W Tensione nominale / max. Corrente 3.4 A / 4.0 A Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua)
  • Page 28 ITALIANO Danni all‘udito Un soggiorno prolungato nelle vicinanze im- Rischio di malattie! mediate della macchina in corso può provocare • L‘acqua raccolta non è potabile e non deve es- danni all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito! sere utilizzata per lavare. Pericolo per la salute! Pericolo di folgorazione! Pericolo di folgorazione! Non immergere il dispositivo, il cavo...
  • Page 29 ITALIANO Simboli sore. Al momento dello spegnimento, la ventola gira nuovamente per 3 secondi. Il compressore deumidifica fino al raggiungimento AVVERTENZA/Attenzione! del livello di umidità impostato, quindi si spegne. La ventola gira per 1 minuto. Se l‘umidità relativa aumenta di nuovo, il compressore si riavvia. Avviso alla pericolosa tensione elettrica Avviso Quando l‘umidità...
  • Page 30 ITALIANO Garanzia Servizio Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a Sul nostro sito http://www.guede.com/support, decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
  • Page 31 NEDERLANDS Technische Gegevens Bouwdroger GBT 50.1 Artikel-Nr. 55547 Nominale spanning / Netfrequentie 220 ~ 240 V ~ 50 Hz Nominaal vermogen / Max. vermogen 900 W Nominale spanning / max. Stroom 3.4 A / 4.0 A Veiligheidsaard IP 22 Koelmiddel / Hoeveelheid...
  • Page 32 NEDERLANDS Restrisico’s Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle vei- Gevaar voor aandoeningen! ligheidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan. • Het opgevangen water is niet geschikt om te drinken of te sproeien. Gevaar voor aandoe- Gehoorbeschadigingen ningen. Langer verblijf in de directe omgeving van het draaiende apparaat kan tot gehoorbescha- digingen leiden.
  • Page 33 NEDERLANDS POWER TIMER Wanneer het waterreservoir vol is, stopt het door externe invloeden. Bij beschadigingen in apparaat automatisch en wordt het in de een vakkundige werkplaats laten repareren. stand-bystand geplaatst. Het pictogram Ter vermijding van gevaren dient een bescha- ‚Waterreservoir vol‘ licht op en het apparaat geeft digde netkabel te worden vervangen door een waarschuwingstoon.
  • Page 34 NEDERLANDS De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten! Kunststoffen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen schoonmaken. Voor het schoon- maken een vochtig doekje gebruiken.  Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver- zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn.
  • Page 35 NEDERLANDS Storingen verhelpen Oorzaak Oplossing Storingscode   Storing in de temperatuursensor van Het apparaat blijft werken, maar zal om de verdamper de 20 minuten ontijzen, wat tot 8 minu- ten kan duren. Ontkoppel het apparaat kort van het lichtnet wanneer het apparaat niet ontijst. Neem contact op met de klantenservice als de storing niet verholpen is wanneer u het apparaat opnieuw hebt ingeschakeld.
  • Page 36 CESKY Technické údaje Stavební vysoušeč GBT 50.1 Obj. č. 55547 Jmenovité napětí / Síťový kmitočet 220 ~ 240 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon / Max. výkon 900 W Jmenovité napětí / max. Proud 3.4 A / 4.0 A Druh ochrany IP 22 Chladicí...
  • Page 37 CESKY Nebezpečí úderu elektrickým proudem! Přístroj, přípojné vedení ani síťovou zástrčku Nebezpečí nemocí! nesmíte ponořit do vody ani do jiných kapalin. • Nahromaděná voda není vhodná k pití ani Pokud se přístroj octne ve vodě, zalévání. Hrozí nebezpečí ohrožení zdraví! vytáhněte ihned síťovou zástrčku.
  • Page 38 CESKY Symboly Po vypnutí vyžaduje kompresor 3 minu- ty, než je ho opět možné spustit. VAROVÁNI/Pozor! Automatické odmrazování Aby se přístroj během trvalého provozu Výstraha před nebezpečným nepokryl ledem, probíhá jeho automa- elektrickým napětím tické odmrazování. Odvlhčování se přitom Zkontrolujte napětí. Technické údaje zastaví...
  • Page 39 CESKY Záruka Servis Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší použití, 24 měsíců pro spotřebitele a domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu začíná dnem nákupu přístroje. Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím Záruka se vztahuje výhradně...
  • Page 40 SLOVENSKY Technické Údaje Sušič stavieb GBT 50.1 Obj. č. 55547 Menovité napätie / Frekvencia siete 220 ~ 240 V ~ 50 Hz Menovitý výkon / Max. výkon 900 W Menovité napätie / max. Prúd 3.4 A / 4.0 A Druh ochrany IP 22 Chladiaci prostriedok / Množstvo...
  • Page 41 SLOVENSKY Použitie v súlade s určením Prevádzka Prístroj používajte len v bezchybnom stave. Prístroj je určený výlučne na odvlhčovanie Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte. obytných, pivničných alebo skladových Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické priestorov. Rozsah teplôt: 5°C - 35°C. Je ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové spoje vhodná...
  • Page 42 SLOVENSKY Skontrolujte napätie. Technické úda- používaní a nepoškodení obehu chladiaceho je uvedené na typovom štítku musia prostriedku nie je potrebné do vašej klimatizá- súhlasiť s napätím elektrickej siete. cie dodatočne plniť chladiaci prostriedok. Používať len predlzovací kábel odolný Tento prístroj je potrebné v nepoškodenom stave voči netlakovej vode, ktorý...
  • Page 43 SLOVENSKY Odstraňovanie chýb Príčina Náprava Kód chyby   Chyba na teplotnom senzore Prístroj pracuje ďalej, ale cca každých 20 min vykoná rozmrazenie, ktorá trvá až výparníka do 8 min. Keď sa prístroj akurát nerozmrazuje, odpojte ho na chvíľu z elektrickej siete. Ak sa bude chyba i po opätovnom zapnutí...
  • Page 44 MAGYAR Műszaki Adatok Építőipari szárítóberendezés GBT 50.1 Megrend.szám 55547 Névleges feszültség / Hálózati frekvencia 220 ~ 240 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény / Max. teljesítmény 900 W Névleges feszültség / max. Áram 3.4 A / 4.0 A Védelmi fokozat IP 22 Hűtőanyag / Mennyiség...
  • Page 45 MAGYAR Rendeltetés szerinti használat Üzemeltetés Minden használat előtt ellenőrizze, nincs-e a gép A készülék kizárólag lakóhelyiségek, pincék megrongálódva, s működőképesek-e a biz- vagy tároló helyiségek páramentesítésére tonsági berendezések, a villanyvezetékek és az szolgál. Hőmérséklettartomány: 5°C - 35°C. elektromos szabályzó berendezések. Ellenőrizze Kizárólag beltéri használatra alkalmas.
  • Page 46 MAGYAR utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a kell tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is. használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik! A gépet kapcsolja be a konektorba A készülék hűtőközeget tartalmaz. A készülék Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó...
  • Page 47 MAGYAR segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. E-Mail: support@ts.guede.com Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hibaelhárítás Elhárítás Hibakód...
  • Page 48 JĘZYK POLSKI Dane techniczne Osuszacz budowlany GBT 50.1 Nr artykułu 55547 Napięcie sieciowe / częstotliwość 220 ~ 240 V ~ 50 Hz Moc znamionowa / Maks. moc 900 W Napięcie znamionowe / maks. prąd 3.4 A / 4.0 A Stopień ochrony IP 22 Czynnik chłodzący / ilość...
  • Page 49 JĘZYK POLSKI Ryzyko resztkowe Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zacho- Zagrożenie wystąpienia chorób! waniu wszystkich przepisów bezpieczeństwa • Nagromadzona woda nie nadaje się do picia nadal może powstać ryzyko resztkowe. lub nawadniania. Istnieje zagrożenie dla zdrowia. Uszkodzenie słuchu Dłuższe przebywanie w pobliżu pracującego urządzenia może spowodować...
  • Page 50 JĘZYK POLSKI przechodzi w tryb gotowości. Dioda LED wskazuje Rozłączać połączenia kablowe ciągnąc wyłącznie symbol „zbiornik na wodę pełny” i słychać alarm. za wtyczkę. Pociągnięcie za kabel może uszkodzić kabel i wtyczkę. Bezpieczeństwo Kontrola wilgotności elektryczne nie jest już zapewnione. Po uruchomieniu urządzenia wentylator pracuje 3 sekundy przed uruchomieniem Symbole...
  • Page 51 JĘZYK POLSKI Maszynę należy zawsze utrzymywać w czystości, a Ważne informacje dla klientów zwłaszcza kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna strumienia wody na korpus urządzenia! Nie czyścić w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub cieczami po jej upływie powinna z zasady następować...
  • Page 52 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Page 53 | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas 55547 GBT 50.1 armonizadas aplicadas EN 60335-1:2012+A11/A2:2019; EN 62321 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 60335-2-40:2003/A13:2012;...
  • Page 56 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

55547