Publicité

Liens rapides

-------
Originalbetriebsanleitung
DE
-------
Translation of the original instructions
EN
-------
Traduction du mode d'emploi d'origine
FR
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
-------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
GBT 50
55545
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Bautrockner
Dehumidifier
Déshumidificateur
Deumidificatore per edilizia
Bouwdroger
Stavební vysoušeč
Sušič stavieb
Építőipari szárítóberendezés

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GBT 50

  • Page 1 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Bouwdroger ------- Překlad originálního návodu k provozu Stavební vysoušeč ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Sušič stavieb ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Építőipari szárítóberendezés GBT 50 55545 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________________ UVEDBA V POGON Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL ------------------- Originalbetriebsanleitung ------------------- Translation of the original instructions ------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine ------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale ------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------------------...
  • Page 5 Montage Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Reinigung / Wartung Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud...
  • Page 6 Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Page 7 Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 90° > 50 cm > 50 cm > 50 cm > 100 cm...
  • Page 8 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés POWER Startvorwahl Laufdauer Delay start Duration Départ différé Durée T ON T OFF Tasto preselezione Tempo di esecuzione Startvoorkeuze Inschakelduur Předvolba startu Doba chodu Predvoľba štartu Doba chodu Indítás előzetes kiválasztása Futási idő Temperatur Entfeuchtung Temperature...
  • Page 9 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Ziel Luftfeuchtigkeit Aktuelle Luftfeuchtigkeit Set humidity Current humidity Humidité de l’air cible Humidité actuelle SET % CURRENT % Umidità obiettivo Umidità attuale Gewenste luchtvochtigheid Huidige luchtvochtigheid Cílová vlhkost vzduchu Aktuální vlhkost vzduchu Cieľová...
  • Page 10 Ziel Luftfeuchtigkeit einstellen Adjusting set humidity Paramétrage de l’humidité de l’air cible Impostazione umidità-obiettivo Gewenste luchtvochtigheid instellen Nastavit cílovou vlhkost vzduchu Nastaviť cieľovú vlhkosť vzduchu A célzott páratartalom beállítása POWER TIMER POWER POWER TIMER TIMER 5 sec POWER TIMER POWER TIMER 10 - 95 % POWER...
  • Page 11 / Laufdauer einstellen Startvorwahl Delay start / Adjusting duration Départ différé / Paramétrage de la durée Tasto preselezione / Impostazione tempo di esecuzione Startvoorkeuze / Inschakelduur instellen Předvolba startu / Nastavit dobu chodu Predvoľba štartu / Nastaviť dobu chodu Indítás előzetes kiválasztása / A futási idő beállítása POWER TIMER 5 sec...
  • Page 12 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés POWER TIMER AUTO STOP...
  • Page 13 Reinigung / Wartung Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás...
  • Page 14 Reinigung / Wartung Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás 90°...
  • Page 15: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Bautrockner GBT 50 Artikel-Nr. 55545 Nennspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz Nennleistung / Max. Leistung 700 W / 950 W Nennspannung / max. Strom 3,2 A / 4,3 A Schutzart IP 22 Kühlmittel / Menge...
  • Page 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe Gefahr von Krankheiten! des laufenden Geräts kann zu Gehörschä- • Das gesammelte Wasser ist nicht zum Trinken digungen führen. Gehörschutz tragen! oder Wässern geeignet. Es besteht Gesund- heitsgefahr. Gefahr durch Stromschlag! Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder Gefahr durch Stromschlag! andere Flüssigkeiten getaucht werden.
  • Page 17 DEUTSCH Der Kompressor entfeuchtet, bis der eingestell- Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine te Luftfeuchtigkeitswert erreicht ist und schaltet beschädigte Netzanschlussleitung durch den sich dann aus. Der Ventilator läuft 1 Minuten Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen nach. Steigt die relative Luftfeuchtigkeit wieder Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
  • Page 18 DEUTSCH elektrische Leitungen und Schraubverbin- dungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Was- ser abspritzen! Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.   Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
  • Page 19: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Dehumidifier GBT 50 Art. No 55545 Rated voltage / Mains frequency 230 V ~ 50 Hz Rated power / Max. Power 700 W / 950 W Rated voltage / max. Power 3,2 A / 4,3 A Type of protection...
  • Page 20: Residual Risks

    ENGLISH Specified Conditions Of Use ment, electrical control elements, power lines and screw couplings for any damage and if they are tigh- The unit is only intended for dehumidifying resi- tened appropriately. Replace any damaged parts be- dential, basement and storage spaces. Temperature fore the appliance is put into operation if necessary.
  • Page 21 ENGLISH Before putting into operation, a qualified electri- Repairs and works specified in these Instructions cian must check whether electric safety measures may only be performed by qualified authorised staff. required are in place. Any national regulati- This unit contains a refrigerant. Only trained ons in this regard must be complied with.
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Déshumidificateur GBT 50 N° de commande 55545 Tension nominale / Fréquence du secteur 230 V ~ 50 Hz Puissance nominale / Puissance max. 700 W / 950 W Tension nominale / max. Courant 3,2 A / 4,3 A...
  • Page 23: Utilisation Conforme À La Destination

    FRANÇAIS Endommagement de l‘audition. Un séjour prolongé à proximité immédiate Risque de maladies  ! de l‘appareil en service peut endommager • L’eau recueillie n’est pas propre à la consomma- l‘audition. Portez une protection auditive! tion ou à l’arrosage. Il existe un risque sanitaire. Risque d’électrocution ...
  • Page 24: Branchement Sur Secteur

    FRANÇAIS Le compresseur procède à la déshumidification Avant de mettre l‘appareil en marche, jusqu’à ce que la valeur d’humidité paramétrée soit contrôlez si le câble électrique et / ou la atteinte, puis s’éteint. Le ventilateur fonctionne pen- fiche ne sont pas endommagés. dant 1 ...
  • Page 25: Garantie

    FRANÇAIS à la vidange. Pour une utilisation optimale et un Service bon circuit de fluide réfrigérant, il est inutile de Vous avez des questions techniques ? Une réclama- rajouter du réfrigérant dans votre climatiseur. tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un Cet appareil doit être mis au rebut mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et intact, de manière appropriée.
  • Page 26: Datos Técnicos

    ITALIANO Datos técnicos Deumidificatore per edilizia GBT 50 N.º de artículo 55545 Tensione nominale / Frequenza di rete 230 V ~ 50 Hz Potenza nominale / Potenza max. 700 W / 950 W Tensione nominale / max. Corrente 3,2 A / 4,3 A Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua)
  • Page 27 ITALIANO Danni all‘udito Un soggiorno prolungato nelle vicinanze im- Rischio di malattie! mediate della macchina in corso può provocare • L‘acqua raccolta non è potabile e non deve es- danni all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito! sere utilizzata per lavare. Pericolo per la salute! Pericolo di folgorazione! Non immergere il dispositivo, il cavo Pericolo di folgorazione!
  • Page 28: Collegamento Alla Rete

    ITALIANO sore. Al momento dello spegnimento, la Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo ventola gira nuovamente per 3 secondi. d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore. In nessun caso si Il compressore deumidifica fino al raggiungimento dovranno effettuare riparazioni in proprio. del livello di umidità...
  • Page 29 ITALIANO della macchina! Non pulire materie plastiche con un solvente o con liquidi infiammabili o tossici. Per pulire usare soltanto uno straccio umido.  Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacen- te. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
  • Page 30: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische Gegevens Bouwdroger GBT 50 Artikel-Nr. 55545 Nominale spanning / Netfrequentie 230 V ~ 50 Hz Nominaal vermogen / Max. vermogen 700 W / 950 W Nominale spanning / max. Stroom 3,2 A / 4,3 A Veiligheidsaard IP 22...
  • Page 31: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    NEDERLANDS Restrisico’s Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle vei- Gevaar voor aandoeningen! ligheidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan. • Het opgevangen water is niet geschikt om te drinken of te sproeien. Gevaar voor aandoe- Gehoorbeschadigingen ningen. Langer verblijf in de directe omgeving van het draaiende apparaat kan tot gehoorbescha- digingen leiden.
  • Page 32 NEDERLANDS POWER TIMER Wanneer het waterreservoir vol is, stopt het Let er op dat het stopcontact ver van wa- apparaat automatisch en wordt het in de ter en vocht is verwijderd en dat de stek- stand-bystand geplaatst. Het pictogram ker voor vocht wordt beschermd. ‚Waterreservoir vol‘...
  • Page 33 NEDERLANDS Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze Service aanwijzing worden beschreven, enkel door Hebt u technische vragen? Een reclamatie? gekwalificeerd personeel laten uitvoeren. Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaan- Dit apparaat bevat koelmiddel. Alleen opgelei- wijzing nodig? Op onze website www.guede. de monteurs met het koudemiddelcertificaat com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch mogen het apparaat vullen c.q.
  • Page 34: Technické Údaje

    CESKY Technické údaje Stavební vysoušeč GBT 50 Obj. č. 55545 Jmenovité napětí / Síťový kmitočet 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon / Max. výkon 700 W / 950 W Jmenovité napětí / max. Proud 3,2 A / 4,3 A...
  • Page 35: Použití V Souladu S Určením

    CESKY Nebezpečí úderu elektrickým proudem! Přístroj, přípojné vedení ani síťovou zástrčku Nebezpečí nemocí! nesmíte ponořit do vody ani do jiných kapalin. • Nahromaděná voda není vhodná k pití ani Pokud se přístroj octne ve vodě, zalévání. Hrozí nebezpečí ohrožení zdraví! vytáhněte ihned síťovou zástrčku.
  • Page 36: Připojení Na Sít

    CESKY Po vypnutí vyžaduje kompresor 3 minu- Symboly ty, než je ho opět možné spustit. Nastavení opravné hodnoty vlhkosti VAROVÁNI/Pozor! Na více než 10 sekund stiskněte tlačítko „TIMER“. Dostanete se do režimu nastavení opravné hod- Výstraha před nebezpečným noty vlhkosti. Na displeji svítí „SET“ a „CURRENT“. elektrickým napětím Stiskněte „+“...
  • Page 37 CESKY Záruka Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje. Do záruky nespadá...
  • Page 38: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY Technické Údaje Sušič stavieb GBT 50 Obj. č. 55545 Menovité napätie / Frekvencia siete 230 V ~ 50 Hz Menovitý výkon / Max. výkon 700 W / 950 W Menovité napätie / max. Prúd 3,2 A / 4,3 A...
  • Page 39: Použitie V Súlade S Určením

    SLOVENSKY Použitie v súlade s určením Prevádzka Prístroj používajte len v bezchybnom stave. Prístroj je určený výlučne na odvlhčovanie Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte. obytných, pivničných alebo skladových Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické priestorov. Rozsah teplôt: 5°C - 35°C. Je ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové spoje vhodná...
  • Page 40: Sieťová Prípojka

    SLOVENSKY Sieťová Prípojka Symboly POZOR/Pozor! Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA). Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované Skontrolujte napätie. Technické údaje elektrické...
  • Page 41 SLOVENSKY Záruka Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemysel- nom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja. Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô- sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
  • Page 42: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki Adatok Építőipari szárítóberendezés GBT 50 Megrend.szám 55545 Névleges feszültség / Hálózati frekvencia 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény / Max. teljesítmény 700 W / 950 W Névleges feszültség / max. Áram 3,2 A / 4,3 A Védelmi fokozat IP 22 Hűtőanyag / Mennyiség...
  • Page 43: Rendeltetés Szerinti Használat

    MAGYAR Rendeltetés szerinti használat Üzemeltetés Minden használat előtt ellenőrizze, nincs-e a gép A készülék kizárólag lakóhelyiségek, pincék megrongálódva, s működőképesek-e a biz- vagy tároló helyiségek páramentesítésére tonsági berendezések, a villanyvezetékek és az szolgál. Hőmérséklettartomány: 5°C - 35°C. elektromos szabályzó berendezések. Ellenőrizze Kizárólag beltéri használatra alkalmas.
  • Page 44: Hálózati Csatlakoztatás

    MAGYAR Szimbólumok Automatikus jégmentesítés Tartós üzemben a jegesedés megelőzése ér- dekében a készülékben automatikus jégmentes- FIGYELMEZTETÉS/Figyelem! ítés zajlik. Ekkor a páramentesítési művelet van beállítva, és a ventilátor tovább üzemel. Figyelmeztetés a veszé- lyes magas feszültségre. Hálózati Csatlakoztatás Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett adatoknak azonosaknak Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval kell lenniük az áramkör feszültségével.
  • Page 45 MAGYAR Jótállás Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik. A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot. A jótállás nem vonatkozik a géppel való...
  • Page 46 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Page 47 | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 55545 GBT 50 EN 60335-1:2012+AC:14+A11:14 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60335-2-40:2003+A11:04+A12:05+A1:06+A2:09+A13:12+AC:13 Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli- EN 62233:2008 ;...
  • Page 48 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 55545 2018-03...

Ce manuel est également adapté pour:

55545

Table des Matières