Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
-------
DE
-------
EN
Translation of the original instructions
-------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
PL
-------
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
GBT 80.1
55548
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Bautrockner
Dehumidifier
Déshumidificateur
Deumidificatore per edilizia
Bouwdroger
Stavební vysoušeč
Sušič stavieb
Építőipari szárítóberendezés
Osuszacz budowlany

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GBT 80.1

  • Page 1 Překlad originálního návodu k provozu Stavební vysoušeč ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Sušič stavieb ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Építőipari szárítóberendezés ------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Osuszacz budowlany GBT 80.1 55548 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS __________________________________________________ UVEDBA V POGON URUCHOMIENIE Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL | ZAKRES DOSTAWY ------------------- Originalbetriebsanleitung ------------------- Translation of the original instructions ------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine ------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale ------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------------------...
  • Page 5 Montage Montaż Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb Eksploatacja Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Reinigung / Wartung Czyszczenie/konserwacja Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien...
  • Page 6 Montage Montaż Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Page 7 Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés...
  • Page 8 Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 90° > 50 cm > 50 cm > 50 cm > 100 cm...
  • Page 9 Betrieb Eksploatacja Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Aktuelle Luftfeuchtigkeit Current humidity Humidité actuelle Umidità attuale Huidige luchtvochtigheid Aktuální vlhkost vzduchu Aktuálna vlhkosť vzduchu Aktuális páratartalom S. 6 Aktualna wilgotność powietrza Laufdauer Duration Durée POWER TIMER Tempo di esecuzione Inschakelduur Doba chodu Doba chodu...
  • Page 10 Startvorwahl / Laufdauer einstellen Delay start / Adjusting duration Départ différé / Paramétrage de la durée Tasto preselezione / Impostazione tempo di esecuzione Startvoorkeuze / Inschakelduur instellen Předvolba startu / Nastavit dobu chodu Predvoľba štartu / Nastaviť dobu chodu Indítás előzetes kiválasztása / A futási idő beállítása Wstępny wybór startu / Ustawienie czasu trwania 10-15...
  • Page 11 Ziel Luftfeuchtigkeit einstellen Adjusting set humidity Paramétrage de l’humidité de l’air cible Impostazione umidità-obiettivo Gewenste luchtvochtigheid instellen Nastavit cílovou vlhkost vzduchu Nastaviť cieľovú vlhkosť vzduchu A célzott páratartalom beállítása Cel ustawić wilgotność powietrza Ziel Luftfeuchtigkeit Set humidity Humidité de l’air cible Umidità...
  • Page 12 Startvorwahl / Laufdauer einstellen Delay start / Adjusting duration Départ différé / Paramétrage de la durée Tasto preselezione / Impostazione tempo di esecuzione Startvoorkeuze / Inschakelduur instellen Předvolba startu / Nastavit dobu chodu Predvoľba štartu / Nastaviť dobu chodu Indítás előzetes kiválasztása / A futási idő beállítása Wstępny wybór startu / Ustawienie czasu trwania POWER...
  • Page 13 Reinigung / Wartung Czyszczenie/konserwacja Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás...
  • Page 14 Reinigung / Wartung Czyszczenie/konserwacja Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás 90°...
  • Page 15: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Bautrockner GBT 80.1 Artikel-Nr. 55548 Nennspannung / Frequenz 220-240 V ~ 50 Hz Nennleistung / Max. Leistung 1300 W / P1 Nennspannung / max. Strom 4,7 A / 5,7 A Schutzart IP 22 Kühlmittel / Menge R 290 / 280 g Entfeuchtungsleistung 30°C RH80%...
  • Page 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe Gefahr von Krankheiten! des laufenden Geräts kann zu Gehörschä- • Das gesammelte Wasser ist nicht zum Trinken digungen führen. Gehörschutz tragen! oder Wässern geeignet. Es besteht Gesund- heitsgefahr. Gefahr durch Stromschlag! Das Gerät, die Anschlussleitung und der Gefahr durch Stromschlag! Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
  • Page 17 DEUTSCH Symbole nach. Steigt die relative Luftfeuchtigkeit wieder an, schaltet sich der Kompressor wieder ein. Hinweis WARNUNG/Achtung! Wenn die Feuchtigkeit auf den Minimalwert 10% eingestellt ist, wird standardmäßig in den konti- Warnung vor gefährlicher nuierlichen Entfeuchtungsmodus gewechselt. elektrischer Spannung Nach dem Herunterfahren benötigt der Kom- pressor 3 Minuten bis zum nächsten Start.
  • Page 18 DEUTSCH Wartungs- und Pflegemängel können zu unvor- hersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com. Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge- werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs- fehler zurückzuführen sind.
  • Page 19 DEUTSCH Fehlerbehebung   Ursache Abhilfe Fehlercode Fehler am Temperatursensor Das Gerät arbeitet weiter, es wird aber ca. alle 20 min eine Enteisung durchführen, des Verdampfers die bis zu 8 min dauert. Wenn das Gerät gerade keine Enteisung durchführt, trennen Sie es kurz vom Stromnetz.
  • Page 20: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Dehumidifier GBT 80.1 Art. No 55548 Rated voltage / Mains frequency 220-240 V ~ 50 Hz Rated power / Max. Power 1300 W / P1 Rated voltage / max. Power 4,7 A / 5,7 A Type of protection...
  • Page 21: Specified Conditions Of Use

    ENGLISH Specified Conditions Of Use ment, electrical control elements, power lines and screw couplings for any damage and if they are tigh- The unit is only intended for dehumidifying resi- tened appropriately. Replace any damaged parts be- dential, basement and storage spaces. Temperature fore the appliance is put into operation if necessary.
  • Page 22 ENGLISH Never use the charger when the cable, plug or the Keep the device, in particular the air vents, clean at machine is damaged by external influences. In case all times. Never spray water on the device body! Do damage let repaired in authorized workshop not clean the plastics with solvents, flammable or toxic fluids.
  • Page 23 ENGLISH Troubleshooting   Cause Solution Error code Fault with The device is working again, but de-icing is carried out approx. every 20 minutes temperature sensor on evaporator and takes up to 8 minutes. If the device is currently not carrying out de-icing, briefly disconnect the device from the mains network.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Déshumidificateur GBT 80.1 N° de commande 55548 Tension nominale / Fréquence du secteur 220-240 V ~ 50 Hz Puissance nominale / Puissance max. 1300 W / P1 Tension nominale / max. Courant 4,7 A / 5,7 A...
  • Page 25: Utilisation Conforme À La Destination

    FRANÇAIS Endommagement de l‘audition. Un séjour prolongé à proximité immédiate Risque de maladies  ! de l‘appareil en service peut endommager • L’eau recueillie n’est pas propre à la consomma- l‘audition. Portez une protection auditive! tion ou à l’arrosage. Il existe un risque sanitaire. Risque d’électrocution ...
  • Page 26: Branchement Sur Secteur

    FRANÇAIS Symboles Remarque Lorsque l’humidité est paramétrée à la valeur minimale de 10  %, le système passe par dé- AVERTISSEMENT/Attention! faut en mode continu de déshumidification. Après arrêt, le compresseur redé- Avertissement : tension élec- marre au bout de 3  minutes. trique dangereuse Dégivrage automatique Contrôlez la tension.
  • Page 27: Garantie

    FRANÇAIS Garantie Service Vous avez des questions techniques ? Une réclama- La durée de la garantie est de 12 mois en cas tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con- mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sommateur final.
  • Page 28: Datos Técnicos

    ITALIANO Datos técnicos Deumidificatore per edilizia GBT 80.1 N.º de artículo 55548 Tensione nominale / Frequenza di rete 220-240 V ~ 50 Hz Potenza nominale / Potenza max. 1300 W / P1 Tensione nominale / max. Corrente 4,7 A / 5,7 A Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua)
  • Page 29: Comportamento In Caso D'emergenza

    ITALIANO Danni all‘udito Un soggiorno prolungato nelle vicinanze im- Rischio di malattie! mediate della macchina in corso può provocare • L‘acqua raccolta non è potabile e non deve es- danni all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito! sere utilizzata per lavare. Pericolo per la salute! Pericolo di folgorazione! Pericolo di folgorazione! Non immergere il dispositivo, il cavo...
  • Page 30: Collegamento Alla Rete

    ITALIANO Simboli Avviso Quando l‘umidità è impostata sul valore mi- nimo del 10%, si attiva automaticamente la AVVERTENZA/Attenzione! modalità di deumidificazione continua. Dopo l‘arresto, il compressore necessita di 3 minuti per riavviarsi nuovamente. Avviso alla pericolosa tensione elettrica Trattamento antighiaccio automatico Controllare la tensione.
  • Page 31: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO Garanzia Servizio Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a Sul nostro sito http://www.guede.com/support, decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
  • Page 32: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische Gegevens Bouwdroger GBT 80.1 Artikel-Nr. 55548 Nominale spanning / Netfrequentie 220-240 V ~ 50 Hz Nominaal vermogen / Max. vermogen 1300 W / P1 Nominale spanning / max. Stroom 4,7 A / 5,7 A Veiligheidsaard IP 22 Koelmiddel / Hoeveelheid...
  • Page 33: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    NEDERLANDS Gehoorbeschadigingen Langer verblijf in de directe omgeving van het Gevaar voor aandoeningen! draaiende apparaat kan tot gehoorbescha- • Het opgevangen water is niet geschikt om te digingen leiden. Draag oorbeschermers! drinken of te sproeien. Gevaar voor aandoe- ningen. Gevaar door elektrische schokken! Dompel het apparaat, het aansluits- Gevaar door elektrische schokken! noer en/of de netstekker niet onder...
  • Page 34 NEDERLANDS Symbolen De compressor ontvochtigt tot de gewenste inge- stelde waarde voor de luchtvochtigheid is bereikt en wordt dan uitgeschakeld. De ventilator blijft WAARSCHUWING/Opgelet! dan nog gedurende 1 minuut draaien. Wanne- er de relatieve luchtvochtigheid weer oploopt, wordt de compressor opnieuw ingeschakeld. Waarschuwing voor gevaar- Aanwijzing lijke elektrische spanning...
  • Page 35: Storingen Verhelpen

    NEDERLANDS Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst Belangrijke informatie voor klanten op het internet onder www.guede.com. Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, Garantie principieel in de originele verpakking uitgevo- erd zou moeten worden. Door deze maatregel De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel worden onnodige transportschaden en hun gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en...
  • Page 36: Technické Údaje

    CESKY Technické údaje Stavební vysoušeč GBT 80.1 Obj. č. 55548 Jmenovité napětí / Síťový kmitočet 220-240 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon / Max. výkon 1300 W / P1 Jmenovité napětí / max. Proud 4,7 A / 5,7 A Druh ochrany IP 22 Chladicí...
  • Page 37: Použití V Souladu S Určením

    CESKY Použití v souladu s určením prvky, elektrická vedení a šroubení zkontrolu- jte z hlediska poškození a utažení. Poškozené Přístroj je určen výhradně k odvlhčování obytných, části před provozem případně vyměňte. sklepních a skladových prostor. Rozsah teplot: Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený 5°C - 35°C.
  • Page 38 CESKY Nikdy nepoužívejte nabíječku, když je kabel, zástrčka Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém nebo vlastní přístroj poškozený vnějšími vlivy. Při stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou! Plasty poškození nechte opravit v autorizované dílně. nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxickými kapalinami.
  • Page 39: Odstraňování Závad

    CESKY Odstraňování závad Příčina Náprava Kód poruchy   Porucha teplotního čidla Přístroj pracuje dále, ale každých cca 20 min. je prováděno odmrazení, které může výparníku trvat až 8 min. Pokud přístroj právě neprovádí odm- razení, odpojte jej krátce od elektrické sítě.
  • Page 40: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY Technické Údaje Sušič stavieb GBT 80.1 Obj. č. 55548 Menovité napätie / Frekvencia siete 220-240 V ~ 50 Hz Menovitý výkon / Max. výkon 1300 W / P1 Menovité napätie / max. Prúd 4,7 A / 5,7 A Druh ochrany IP 22 Chladiaci prostriedok / Množstvo...
  • Page 41: Zvyškové Nebezpečenstvá

    SLOVENSKY Použitie v súlade s určením Prevádzka Prístroj používajte len v bezchybnom stave. Prístroj je určený výlučne na odvlhčovanie Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte. obytných, pivničných alebo skladových Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické priestorov. Rozsah teplôt: 5°C - 35°C. Je ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové spoje vhodná...
  • Page 42 SLOVENSKY Používať len predlzovací kábel odolný Tento prístroj je potrebné v nepoškodenom stave voči netlakovej vode, ktorý je určený pre odovzdať na účel likvidácie v súlade s predpismi. prácu vo vonkajších priestoroch. Používať len originálne príslušenstvo Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, a originálne náhradné...
  • Page 43: Odstraňovanie Chýb

    SLOVENSKY Odstraňovanie chýb Náprava Kód chyby   Príčina Chyba na teplotnom senzore Prístroj pracuje ďalej, ale cca každých 20 min vykoná rozmrazenie, ktorá trvá až výparníka do 8 min. Keď sa prístroj akurát nerozmrazuje, odpojte ho na chvíľu z elektrickej siete. Ak sa bude chyba i po opätovnom zapnutí...
  • Page 44: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki Adatok Építőipari szárítóberendezés GBT 80.1 Megrend.szám 55548 Névleges feszültség / Hálózati frekvencia 220-240 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény / Max. teljesítmény 1300 W / P1 Névleges feszültség / max. Áram 4,7 A / 5,7 A Védelmi fokozat IP 22 Hűtőanyag / Mennyiség...
  • Page 45: Rendeltetés Szerinti Használat

    MAGYAR Rendeltetés szerinti használat Üzemeltetés Minden használat előtt ellenőrizze, nincs-e a gép A készülék kizárólag lakóhelyiségek, pincék megrongálódva, s működőképesek-e a biz- vagy tároló helyiségek páramentesítésére tonsági berendezések, a villanyvezetékek és az szolgál. Hőmérséklettartomány: 5°C - 35°C. elektromos szabályzó berendezések. Ellenőrizze Kizárólag beltéri használatra alkalmas.
  • Page 46 MAGYAR Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol A készülék hűtőközeget tartalmaz. A készülék és védve legyen a víztől és nedvességtől. töltését és ürítését kizárólag hűtőközeg-kezelési tanúsítvánnyal rendelkező, képzett technikusok Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén végezhetik. A klímaberendezést szakszerű feltüntetett adatoknak azonosaknak kell használat és megfelelő...
  • Page 47: Hibaelhárítás

    MAGYAR számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. E-Mail: support@ts.guede.com Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Hibaelhárítás Elhárítás Hibakód   A párologtató A készülék tovább üzemel, de kb.
  • Page 48: Dane Techniczne

    JĘZYK POLSKI Dane techniczne Osuszacz budowlany GBT 80.1 Nr artykułu 55548 Napięcie sieciowe / częstotliwość 220-240 V ~ 50 Hz Moc znamionowa / Maks. moc 1300 W / P1 Napięcie znamionowe / maks. prąd 4,7 A / 5,7 A Stopień ochrony IP 22 Czynnik chłodzący / ilość...
  • Page 49: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    JĘZYK POLSKI Ryzyko resztkowe Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zacho- Zagrożenie wystąpienia chorób! waniu wszystkich przepisów bezpieczeństwa • Nagromadzona woda nie nadaje się do picia nadal może powstać ryzyko resztkowe. lub nawadniania. Istnieje zagrożenie dla zdrowia. Uszkodzenie słuchu Dłuższe przebywanie w pobliżu pracującego urządzenia może spowodować...
  • Page 50: Przyłączenie Do Sieci

    JĘZYK POLSKI Symbole Kontrola wilgotności Po uruchomieniu urządzenia wentylator pracuje 3 sekundy przed uruchomieniem OSTRZEŻENIE/Uwaga! sprężarki. Po wyłączeniu urządzenia wen- tylator pracuje nadal przez 3 sekundy. Ostrzeżenie przed niebezpiecz- Sprężarka osusza, do momentu aż zostanie nym napięciem elektrycznym osiągnięta ustawiona wartość wilgotności powietrza i wtedy się...
  • Page 51 JĘZYK POLSKI Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzymywane urządzenie może spełniać w zadowalający sposób warunki, do których zostało przeznaczone. Brak właściwej konser- wacji i pielęgnacji może powodować trudne do przewidzenia wypadki i obrażenia. W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć...
  • Page 52 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Page 53 | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas 55548 GBT 80.1 EN 60335-1:2012+A11/A2:2019; EN 62321 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 60335-2-40:2003/A13:2012; EN 62233:2008 Prohlášení...
  • Page 56 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

55548

Table des Matières