Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

GB
Electric Chain Saw
F
Tronçonneuse Électrique
D
Elektro-Motorsäge
I
Motosega elettrica
NL
Elektrische kettingzaag
E
Electrosierra
P
Motosserra Elétrica
DK
El-kædesav
GR Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο
TR
Elektrikli Ağaç Kesim Motoru
ES-34 TLC
ES-39 TLC
ES-43 TLC
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
014315

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dolmar ES-34 TLC

  • Page 1 Manuel d’instructions Elektro-Motorsäge Betriebsanleitung Motosega elettrica Istruzioni per l’uso Elektrische kettingzaag Gebruiksaanwijzing Electrosierra Manual de instrucciones Motosserra Elétrica Manual de instruções El-kædesav Brugsanvisning GR Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο Οδηγίες χρήσης Elektrikli Ağaç Kesim Motoru Kullanım kılavuzu ES-34 TLC ES-39 TLC ES-43 TLC 014315...
  • Page 2 014316 006909 006919 014317...
  • Page 3 014318 014342 014324...
  • Page 4 014323 014422 014325 014326 014678 014343 014359 014320...
  • Page 5 Reclaimend 010373 006921 014330 014331 014438 014332 014341 014333...
  • Page 6 006914 006915 014334 006917 006918 006923 009202 006924...
  • Page 7 014335 014338 006927 006928 014344 006930 014357 006932...
  • Page 8 29. Plug and socket (the shape may differ from country to country) 15. Spike bumper 16. Lock-off button 30. Strap SPECIFICATIONS Model ES-34 TLC ES-39 TLC ES-43 TLC Max. chain speed 14.5 m/s (870 m/min) Bar length 300 mm 350 mm...
  • Page 9 legs and feet is recommended. Adequate protective ....Only for EU countries Do not dispose of electric equipment clothing will reduce personal injury by flying debris or together with household waste material! accidental contact with the saw chain. In observance of the European Directive, 5.
  • Page 10 Protection against electric shock – Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip The chain saw must not be used in wet weather or contact and enables better control of the chain saw damp environments, as the electric motor is not in unexpected situations.
  • Page 11 Transport and storage 14. Use a secure support (trestle) when cutting sawn timber. When the chain saw is not in use or is being 15. Do not use the chain saw to prise off or brush away transported, withdraw the mains plug and fit the pieces of wood and other objects.
  • Page 12 chain, wear of the guide bar and breakage of the follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. adjusting dial. • A chain which is too loose can jump off the bar, and DESIGNATION OF PARTS (Fig. 5) therefore presents an accident risk.
  • Page 13 • If the saw chain does not stop immediately, do not use 2. Unscrew the oil filler cap and add oil up to the lower the saw under any circumstances. Consult DOLMAR edge of the filler neck. authorized service centers.
  • Page 14 Any other work (2) Any person involved has an unhindered path of must be carried out by DOLMAR authorized service retreat through a range of approximately 45° either centers. side of the felling axis. Consider the additional risk of tripping over electrical cables;...
  • Page 15 Normal round files are not subject to a certain degree of wear. They must be suitable. inspected regularly by DOLMAR authorized service – Diameter of the round file for each saw chain is as centers. This measure is for your own safety.
  • Page 16 • These accessories or attachments are recommended Sound pressure level (L ): 90.3 dB (A) for use with your Dolmar tool specified in this manual. Sound power level (L ): 101.3 dB (A) The use of any other accessories or attachments might Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
  • Page 17 EC Declaration of Conformity For European countries only The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
  • Page 18 14. Viseur du niveau d’huile différer d’un pays à l’autre) 15. Butée à crampons 30. Bandoulière SPÉCIFICATIONS Modèle ES-34 TLC ES-39 TLC ES-43 TLC Vitesse max. de la chaîne 14,5 m/s (870 m/min) Longueur du guide 300 mm 350 mm 400 mm Guide-chaîne...
  • Page 19 ..Frein de chaîne desserré 2. Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur ..Frein de chaîne serré la poignée avant. Si vous tenez la tronçonneuse selon une configuration inverse des mains, vous ....
  • Page 20 vous ne vous sentez pas parfaitement bien. Effectuez Un choc en retour peut se produire lorsque le nez ou la pointe du guide-chaîne touche un objet ou lorsque tout le travail de manière calme et prudente. le bois se resserre et pince la chaîne lors de la coupe. 5.
  • Page 21 Habitudes de travail sûres pourraient se coincer dans la tronçonneuse. Toute perte d’équilibre comporte un danger. 1. Avant de commencer votre travail, assurez-vous que 14. Utilisez un support (tréteau) solide lorsque vous la tronçonneuse est en bon état de fonctionnement et coupez du petit bois d’œuvre.
  • Page 22 REMARQUE : OFF). Cela empêche la chaîne de tourner après sa mise hors tension, ce qui présente un danger. Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent – Les carters de protection des poignées avant et subir des blessures au niveau des vaisseaux sanguins ou arrière protègent l’utilisateur des blessures que du système nerveux si elles sont exposées à...
  • Page 23 11. Placez le carter du pignon de sorte que les crochets REMARQUE : s’insèrent le long des orifices et que la broche • Ne procédez pas à la mise sous tension et hors tension s’adapte sur sa partie correspondante sur le carter du de l’outil de manière répétée (en moins de cinq pignon.
  • Page 24 • Débranchez toujours l’outil avant de vérifier la tension, en aucun cas la tronçonneuse. Contactez un centre et portez des gants de travail. d’entretien agréé DOLMAR. Assurez-vous que la chaîne s’adapte parfaitement contre le côté inférieur du guide (voir le cercle). (Fig. 12) Vérification du lubrificateur...
  • Page 25 – Pour chaque arbre, tenez compte des éléments travail doit être effectué par du personnel d’entretien suivants : agréé DOLMAR. • Le sens d’abattage ; • La présence de branches détachées ou sèches ; • La hauteur de l’arbre ;...
  • Page 26 – La lime ne doit être pénétrer l’arête que dans son dans un centre d’entretien agréé DOLMAR. mouvement vers l’avant. Soulevez la lime pour qu’elle ne touche pas l’arête dans son mouvement de retour.
  • Page 27 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, doivent être examinés régulièrement par un centre toute réparation, inspection et remplacement des d’entretien agréé DOLMAR. Cette mesure a pour but charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou d’assurer votre propre sécurité.
  • Page 28 • Lime plate • Porte-lime avec lime de 4,0 mm • Porte-lime avec lime de 4,5 mm • Poignée de lime • Huile de chaîne • Graisse multi-usage • Pistolet graisseur REMARQUE : • Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé.
  • Page 29 42. Öleintrittsbohrung 14. Ölstandsanzeige 29. Netzstecker und Steckdose (Form kann je nach Land abweichen) 15. Zackenleiste 16. Arretiertaste 30. Riemen SPEZIFIKATIONEN Modell ES-34 TLC ES-39 TLC ES-43 TLC Max. Kettendrehzahl 14,5 m/s (870 m/min) Schienenlänge 300 mm 350 mm 400 mm Standard- Schnittlänge...
  • Page 30 ..Kettenbremse aktiviert am vorderen Griff. Ein Erfassen der Motorsäge mit der linken Hand am hinteren Griff und mit der rechten ....Verboten! Hand am vorderen Griff führt zu einer deutlich höheren Verletzungsgefahr und hat zu unterbleiben....Nur für EU-Länder 3.
  • Page 31 wenn sie zum Zweck der Ausbildung unter Aufsicht 13. Ursachen für Rückschläge und geeignete Vorkehrungen: eines Fachkundigen stehen. Wenn die Nase oder die Spitze der Führungsschiene 4. Das Arbeiten mit der Motorsäge erfordert ein hohes ein Objekt berührt oder wenn sich das Holz in den Maß...
  • Page 32 Sicheres Arbeiten 15. Verwenden Sie die Motorsäge nicht zum Abhebeln oder Wegschaufeln von Holzstücken und sonstigen 1. Vor Arbeitsbeginn sicherstellen, dass die Motorsäge Gegenständen. einwandfrei funktioniert und deren Zustand den 16. Führen Sie die Motorsäge so, dass sich kein Sicherheitsbestimmungen entspricht. Stellen Sie Körperteil im verlängerten Schwenkbereich der insbesondere sicher, dass: Sägekette befindet (siehe Abbildung).
  • Page 33 geschleuderte Holzstücke oder durch eine gerissene HINWEIS: Sägekette. Wenn sich Personen mit Durchblutungsstörungen zu – Die Schalterverriegelung verhindert ein starken mechanischen Schwingungen aussetzen, kann unbeabsichtigtes Einschalten der Motorsäge. es zu Schädigungen von Blutgefäßen und/oder – Der Kettenfänger schützt den Bediener vor Nervensystem kommen.
  • Page 34 BETRIEB 9. Richten Sie die Zugseite mit der Öffnung auf der Führungsschiene aus. (Abb. 9) 10. Halten Sie die Führungsschiene und drehen Sie das Bedienen des Ein/Aus-Schalters (Abb. 15) Einstellrad in „+“ Richtung, um die Sägekettenspannung zu regulieren. ACHTUNG: 11. Positionieren Sie den Kettenradschutz so, dass die •...
  • Page 35 Säge so lange ohne Last laufen (siehe • Sollte die Sägekette nicht sofort stoppen, verwenden „PRÜFUNGEN“). Sie die Säge unter keinen Umständen weiter. Wenden Sie sich an ein von DOLMAR autorisiertes PRÜFUNGEN Servicecenter. Führen Sie vor Arbeitsbeginn die folgenden Prüfungen Überprüfen der Auslaufbremse...
  • Page 36 Sie dürfen nur Wartungsarbeiten durchführen, die in (4) sich in Fallrichtung in einer Entfernung von 2 1/2 dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Alle Baumlängen weder Personen noch Gegenstände darüber hinausgehenden Arbeiten müssen von DOLMAR befinden. autorisierten Servicecentern durchgeführt werden. – Beachten Sie bei jedem Baum Folgendes: •...
  • Page 37 Reinigen der Führungsschiene und Für das einfache Nachschärfen genügen meist zwei bis drei Feilenstriche. Lassen Sie nach mehrmaligem Schmieren des Kettenrads Schärfen die Sägekette in einem von DOLMAR autorisierten Servicecenter nachschärfen. ACHTUNG: • Bei dieser Arbeit unbedingt Schutzhandschuhe tragen. Schärfkriterien: Verletzungsgefahr an Graten.
  • Page 38 Ölleitungssystem und Sägevorrichtung gespült Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie vor einem Problem werden. stehen, das nicht in der Betriebsanleitung erläutert ist, bauen Sie das Werkzeug nicht selbst auseinander. Wenden Sie sich stattdessen an ein von Dolmar autorisiertes Servicecenter. Fehlfunktionsstatus Mögliche Ursache Abhilfe An die Stromversorgung anschließen.
  • Page 39 • Rundfeile 4,0 mm • Rundfeile 4,5 mm • Flachfeile • Feilenhalter mit 4,0 mm Feile • Feilenhalter mit 4,5 mm Feile • Feilengriff • Sägenkettenöl • Mehrzweckfett • Fettpresse HINWEIS: • Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt.
  • Page 40 29. Spina e presa (la forma può variare a seconda del paese) 15. Paraurti spike 16. Sicura di accensione 30. Cinghia SPECIFICHE TECNICHE Modello ES-34 TLC ES-39 TLC ES-43 TLC Velocità max. della catena 14,5 m/s (870 m/min) Lunghezza barra 300 mm...
  • Page 41 ..Freno catena innestato contrario rispetto a quanto indicato precedentemente aumenta il rischio di lesioni personali e ciò non ....Vietato! dovrebbe mai essere fatto. 3. Impugnare l’utensile esclusivamente per le ....Solo per Paesi UE superfici di presa isolate, poiché la catena della Non gettare le apparecchiature elettriche motosega potrebbe venire a contatto con tra i rifiuti domestici.
  • Page 42 Uso corretto quando il legno si richiude e intrappola la catena all’interno del taglio. 1. La motosega è concepita esclusivamente per il taglio In alcuni casi il contatto della punta potrebbe di legname. Non utilizzarla per tagliare altri materiali provocare un improvviso movimento inverso, come plastica o calcestruzzo.
  • Page 43 2. Verificare, nello specifico, che il cavo della prolunga in contatto con il legno o altro oggetto solido. A utilizzata sia della sezione adeguata (vedere la seguito del contraccolpo, la motosega viene deviata sezione “SPECIFICHE TECNICHE”). Se si usa un verso l’operatore.
  • Page 44 9. Dolmar non si assume alcuna responsabilità per 3. Girare la ghiera di regolazione nella direzione “-” per incidenti o danni dovuti all’uso di barre, catene o altri disinnestare la tensione della catena.
  • Page 45 occhi, lavare subito con abbondante acqua corrente e 5. Premere e riportare la leva nella posizione di partenza. (Fig. 13) rivolgersi a un medico. Accertarsi che la catena della sega sia ben collocata • Non utilizzare olio esausto, in quanto contenente contro il lato inferiore della barra.
  • Page 46 • Se la catena non si arresta immediatamente, non e l’altro. usare la motosega in nessun caso. Rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati DOLMAR. ATTENZIONE: • Se si utilizza il bordo superiore della barra di guida per Verifica del freno motore tagliare, la motosega può...
  • Page 47 Dopo diverse affilature, far affilare la catena da un controllo. Inserire tempestivamente dei cunei nel taglio centro di assistenza autorizzato DOLMAR. di abbattimento. (Fig. 29) Criteri di affilatura: – Usare solo cunei di plastica o alluminio per tenere –...
  • Page 48 – Limare innanzitutto la lama più corta. Fatto questo, la devono essere fatti controllare dai centri di assistenza lunghezza della lama più corta costituirà lo standard autorizzati DOLMAR. Tale disposizione è diretta a per tutte le altre lame della catena. salvaguardare l’incolumità dell’operatore.
  • Page 49 • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Livello di pressione sonora (L ): 90,3 dB (A) Dolmar descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Livello di potenza sonora (L ): 101,3 dB (A) altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 50 • Assicurarsi di individuare le necessarie misure di sicurezza per proteggere l’operatore in base a una stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo operativo, come quante volte l’utensile viene spento e i periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo di avviamento).
  • Page 51 28. Verlengsnoer 29. Stekker en stopcontact (de vorm 14. Oliepeilglas 15. Getande kam kan van land tot land verschillen) TECHNISCHE GEGEVENS Model ES-34 TLC ES-39 TLC ES-43 TLC Max. kettingsnelheid 14,5 m/s (870 m/min) Lengte van zaagblad 300 mm 350 mm...
  • Page 52 ..Kettingrem vastgezet 2. Houd de kettingzaag altijd vast met uw rechterhand aan de achterhandgreep en uw ....Verboden! linkerhand aan de voorhandgreep. Houd de kettingzaag nooit vast met uw handen verwisseld, ....Alleen voor EU-landen omdat dan de kans op persoonlijk letsel groter is. Geef elektrisch gereedschap niet met het 3.
  • Page 53 zich niet volledig fit voelt. Werk altijd rustig en hout zich sluit en de zaagketting in de zaagsnede vastklemt. voorzichtig. Zagen met alleen de punt van het zaagblad kan een 5. Werk nooit onder invloed van alcohol, drugs of plotselinge, omgekeerde reactie veroorzaken medicijnen.
  • Page 54 16. Houd de kettingzaag zodanig vast dat geen enkel en dat deze voldoet aan de veiligheidsregels. Controleer met name dat: lichaamsdeel van u in het verlengde van de lijn van de • De kettingrem goed werkt; zaagketting ligt (zie de afbeelding) (zie afb. 2). •...
  • Page 55 Trillingen kunnen de volgende symptomen veroorzaken in kunnen worden geworpen, of door een gebroken zaagketting. de vingers, handen of polsen: “slapen” (ongevoeligheid), – De uit-vergrendeling voorkomt dat de kettingzaag per tintelingen, pijn, stekend gevoel, veranderen van ongeluk wordt ingeschakeld. huidskleur of van de huid. –...
  • Page 56 De tijdsduur verschilt afhankelijk van de 12. Draai de hendel rechtsom om de afdekking van het kettingwiel vast te zetten (zie afb. 11). luchttemperatuur en andere factoren (zie afb. 16). 13. Duw de hendel omlaag naar zijn oorspronkelijke Om te voorkomen dat de aan-uitschakelaar per ongeluk stand.
  • Page 57 Neem contact op met een erkend Door een buitensporig hoge kettingspanning kan de DOLMAR-servicecentrum. zaagketting breken, het zaagblad slijten en de stelknop De kettingsmeerinrichting controleren afbreken.
  • Page 58 Alle andere – Let met betrekking tot ieder boom op de volgende werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een punten: erkend DOLMAR-servicecentrum. • De richting waarin de boom overhelt; • Losse of droge takken; De kettingzaag schoonmaken • Hoogte van de boom;...
  • Page 59 – De vijl mag alleen tijdens de voorwaartse beweging repareren door een erkend DOLMAR-servicecentrum. met het mes in aanraking komen. Til de vijl van het mes af tijdens de achterwaartse beweging.
  • Page 60 LET OP: plaatselijke Dolmar-servicecentrum. • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Zaagketting voor gebruik met het Dolmar-gereedschap dat in deze • Schede gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • Zaagblad andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor •...
  • Page 61 • Vijlhouder met vijl van 4,0 mm • Vijlhouder met vijl van 4,5 mm • Vijlhandvat • Zaagkettingolie • Universeelvet • Vetspuit OPMERKING: • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Zij kunnen van land tot land verschillen.
  • Page 62 29. Clavija y toma de corriente (la forma puede diferir de un país a 15. Púas de tope 16. Botón de desbloqueo otro) ESPECIFICACIONES Modelo ES-34 TLC ES-39 TLC ES-43 TLC Velocidad máx. de la cadena 14,5 m/s (870 m/min) Longitud de la barra 300 mm...
  • Page 63 ..Freno de la cadena aplicado mientras se utiliza la sierra puede provocar que su ropa o su cuerpo se enrede con la cadena de la sierra....Prohibido. 2. Sujete siempre la sierra con su mano derecha en el mango trasero y su mano izquierda en el mango ....
  • Page 64 5. No trabaje nunca bajo la influencia de alcohol, drogas El contragolpe se puede producir cuando el extremo o la punta de la barra de guía toca un objeto o cuando la o medicamentos. madera se cierra y atrapa la cadena de la sierra en el Uso adecuado corte.
  • Page 65 el mango frontal cuando la transporte y no deje el • El freno de detención funciona correctamente. • La barra y la cubierta de la rueda dentada están dedo sobre el interruptor. instaladas correctamente. 18. Desenchufe la herramienta de la toma de corriente •...
  • Page 66 GUARDE ESTAS Transporte y almacenamiento INSTRUCCIONES. Cuando no utilice la sierra o cuando la transporte, desenchufe la herramienta de la toma de corriente ADVERTENCIA: y proteja la sierra con la cubierta de la barra de NO deje que la comodidad o la familiaridad con el guía suministrada.
  • Page 67 Ajuste de la tensión de la cadena de la varía en función de la temperatura atmosférica y otras condiciones. (Fig. 16) sierra Para evitar que el interruptor disparador pueda ser La cadena de la sierra puede aflojarse después de apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de muchas horas de uso.
  • Page 68 Compruebe con frecuencia la tensión de la cadena, ya circunstancia. Consulte con los centros de servicio que las nuevas cadenas pueden alargarse. autorizados de DOLMAR. Si la cadena de la sierra está demasiado tensada, puede Compruebe el engrasador de la cadena romperse, desgastar la barra de guía y romper el dial de...
  • Page 69 árboles: Cualquier otro trabajo debe ser realizado por los centros • Dirección de inclinación. de servicio técnico autorizados de DOLMAR. • Ramas secas o sueltas. • Altura del árbol. • Saliente natural.
  • Page 70 – El diámetro de la lima redonda para cada cadena de la en centros de servicio autorizados de DOLMAR. sierra es el siguiente: Cuchilla de cadena 291 (90PX): 4,5 mm...
  • Page 71 Al igual que cualquier otro trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser componente de la sierra, pueden sufrir un cierto grado de realizados en centros de servicio autorizados de Dolmar, desgaste. Deben inspeccionarse periódicamente en utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar.
  • Page 72 La Declaración de conformidad de la CE se incluye como • Se recomienda el uso de estos accesorios o Anexo A en este manual de instrucciones. complementos con la herramienta Dolmar especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales.
  • Page 73 29. Ficha e tomada (a forma pode variar consoante o país) 15. Acessório de espigões 16. Botão de bloqueio 30. Tira ESPECIFICAÇÕES Modelo ES-34 TLC ES-39 TLC ES-43 TLC Velocidade máx. da corrente 14,5 m/s (870 m/min) Comprimento da barra 300 mm...
  • Page 74 com o seu próprio cabo. As correntes de serras que ....Apenas para países da UE Não deite equipamentos eléctricos no entrem em contacto com um fio eléctrico ligado à lixo doméstico! corrente podem expor as partes metálicas e causar De acordo com a directiva europeia um choque.
  • Page 75 5. Não sobrecarregue a motosserra. manter os trabalhos de corte livres de ferimentos ou acidentes. Equipamento de protecção pessoal O coice é o resultado da má utilização da ferramenta e/ou procedimentos de funcionamento incorrectos, 1. O vestuário deve ficar justo, mas não impedir a podendo ser evitado tomando as devidas precauções, mobilidade.
  • Page 76 • Afie sempre correctamente a corrente. Em 4. Não utilize a motosserra perto de pó ou gases inflamáveis, uma vez que o motor gera faíscas e particular, defina o medidor de profundidade para a representa um risco de explosão. altura correcta. 5.
  • Page 77 7. Não efectue qualquer trabalho de manutenção ou Para remover a corrente da serra, efectue os passos reparação além do descrito neste manual de seguintes: instruções. Qualquer outro procedimento deve ser 1. Prima e abra por completo a alavanca até parar. efectuado pelos centros de assistência autorizados.
  • Page 78 extremidade inferior do gargalo de enchimento. O • Efectue o procedimento de instalação ou remoção da corrente da serra num local limpo sem serrim e fornecimento de óleo pode por vezes estar obstruído. materiais semelhantes. Para abastecer o óleo, efectue os passos seguintes: (Fig.
  • Page 79 Consulte os centros de levante novamente a pega dianteira. assistência autorizados da DOLMAR. Quando efectuar vários cortes, desligue a motosserra entre cortes. Verificar o travão de desaceleração PRECAUÇÃO:...
  • Page 80 – Corte de raízes inchadas: Comece com os inchaços danificada, solicite uma reparação imediata e adequada maiores. Efectue primeiro o corte vertical e, de nos centros de assistência autorizados da DOLMAR. seguida, o corte horizontal. – Cortar um traço de abate: O traço de abate determina Afiar a corrente da serra a direcção em que a árvore irá...
  • Page 81 DOLMAR. Esta medida é para – Guie a lima tal como indicado na ilustração. (Fig. 34) sua segurança. – A lima pode ser guiada mais facilmente se for utilizada um suporte para limas (acessório opcional).
  • Page 82 O valor total de vibração (soma vector triaxial) Se precisar de informações adicionais relativas aos determinado, de acordo com EN60745: acessórios, contacte o centro local de assistência Dolmar. Modo de trabalho: cortar madeira • Corrente da serra Emissão de vibrações (a ): 4,7 m/s •...
  • Page 83 utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, como as vezes que a ferramenta é desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do tempo de utilização). Declaração de conformidade CE Apenas para os países europeus A declaração de conformidade CE está...
  • Page 84 14. Oliestandsmåler 29. Hanstik og hunstik (udformningen kan variere fra land til land) 15. Barkstøtte 16. Sikringsknap 30. Samleled SPECIFIKATIONER Model ES-34 TLC ES-39 TLC ES-43 TLC Maks. kædehastighed 14,5 m/s (870 m/min) Sværdlængde 300 mm 350 mm 400 mm Standardsværd...
  • Page 85 3. Hold kun maskinen i de isolerede gribeflader, da ..Kædebremse aktiveret savkæden kan komme i kontakt med skjulte ....Forbudt! ledninger eller maskinens egen ledning. Hvis savkæden kommer i kontakt med en strømførende ....Kun for EU-lande ledning, kan udsatte metaldele på maskinen blive Elektrisk udstyr må...
  • Page 86 forholdsregler for at holde savearbejdet fri for uheld og • En afprøvet sikkerhedshjelm for det tilfælde, at der skader. opstår fare pga. nedfaldende grene eller lignende. Tilbageslag skyldes forkert brug af maskinen og/eller • En ansigtsmaske eller beskyttelsesbriller. forkerte betjeningsprocedurer eller betingelser og kan •...
  • Page 87 8. Hold kædesaven med begge hænder, når den Bremsen aktiveres, når håndbeskytteren skubbes tændes og anvendes. Hold det bageste håndtag fremad. Savkæden stoppes inden for 0,15 sekund, og med højre hånd og det forreste håndtag med venstre strømmen til motoren afbrydes. (Fig. 4) hånd.
  • Page 88 Justering af savkædens stramning • Hvem rapporterer uheldet? Savkæden kan blive løs, når den har været brugt i mange BEMÆRK: timer. Kontroller regelmæssigt savkædens stramning før Personer med dårligt blodomløb, der udsættes for kraftige brugen. vibrationer, risikerer beskadigelse af blodkar eller 1.
  • Page 89 • Hvis kædesaven ikke stopper med det samme, skal du savmekanismen. Lad saven køre uden belastning indtil under ingen omstændigheder anvende saven. Kontakt den gør det (se under “KONTROL”). et autoriseret DOLMAR-servicecenter. KONTROL Kontrol af stopbremsen Tænd for kædesaven. Udfør følgende kontroller, før du påbegynder arbejdet: Slip afbryderkontakten helt.
  • Page 90 Fældning oliepåfyldningshullet i sværdet (se under “VEDLIGEHOLDELSE”). FORSIGTIG: • Fældningsarbejde må kun udføres af øvede personer. Justering af kædesmøringen (Fig. 22) Dette arbejde er farligt. Du kan justere oliepumpens tilførselshastighed med Vær opmærksom på den lokale lovgivning, hvis du vil justeringsskruen.
  • Page 91 Kontroller jævnligt sværdets køreoverflader for tilstrækkeligt. Når savkæden er slebet adskillige gange, beskadigelse. Rengør det med et passende værktøj, og skal den slibes på et autoriseret DOLMAR-servicecenter. fjern om nødvendigt grater. (Fig. 37) Hvis kædesaven anvendes hyppigt, skal du smøre Slibningskriterier: returkædehjulets leje mindst en gang om ugen.
  • Page 92 Hvis du finder et problem, der ikke er forklaret i oliepumpen og komponenterne i smøringssystemet. brugsanvisningen, skal du ikke forsøge at skille maskinen ad. Henvend dig i stedet et autoriseret Dolmar- servicecenter. Fejlfunktionsstatus Mulig årsag Afhjælpning...
  • Page 93 BEMÆRK: • Visse dele på listen er muligvis indeholdt maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan variere fra land til land. Støj ENG905-1 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (L ): 90,3 dB (A) Lydeffektniveau (L ): 101,3 dB (A) Usikkerhed (K): 2,5 dB (A) Bær høreværn.
  • Page 94 29. Βύσμα και πρίζα (το σχήμα μπορεί έλεγχο της στάθμης λαδιού να διαφέρει από χώρα σε χώρα) 15. Οδοντωτός προφυλακτήρας 16. Κουμπί ασφάλισης 30. Λουρίδα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο ES-34 TLC ES-39 TLC ES-43 TLC Μέγιστη ταχύτητα αλυσίδας 14,5 m/s (870 m/min) Μήκος λάμας 300 mm 350 mm 400 mm Κανονική...
  • Page 95 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ....Λάδι αλυσίδας αλυσοπρίονου GEB037-8 ..Φρένο αλυσίδας ανενεργό 1. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από ..Φρένο αλυσίδας ενεργό την πριονοαλυσίδα όταν αυτή βρίσκεται σε λειτουργία. Πριν θέσετε σε λειτουργία το ....Απαγορεύεται! αλυσοπρίονο, βεβαιωθείτε ότι η πριονοαλυσίδα δεν...
  • Page 96 λάμες και οι αλυσίδες μπορεί να προκαλέσουν το 10. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το σφίξιμο της αλυσίδας και την αλλαγή των σπάσιμο της αλυσίδας και/ή το κλότσημα. αξεσουάρ. Το ακατάλληλο σφίξιμο ή η ακατάλληλη – Να ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή λίπανση...
  • Page 97 αλυσοπρίονο όταν βρίσκεστε επάνω σε σκάλες ή • Παπούτσια ή μπότες με αντιολισθητικούς πάτους, ατσάλινες μύτες και εσωτερική επένδυση από επάνω σε δέντρα. ύφασμα ανθεκτικό στο σχίσιμο, 6. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε εδάφη με • Αναπνευστική μάσκα, όταν εκτελείτε εργασίες κατά κλίση.
  • Page 98 • Ξεκινήστε την κοπή με την αλυσίδα να 2. Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για φθορές περιστρέφεται. στη μόνωση. • Να ακονίζετε πάντοτε σωστά την αλυσίδα. 3. Να καθαρίζετε τακτικά το αλυσοπρίονο. Συγκεκριμένα, προσαρμόστε το ρυθμιστή βάθους 4. Να φροντίζετε ώστε να επισκευάζονται σωστά και στο...
  • Page 99 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΕΡΩΝ (Εικ. 5) πριονοαλυσίδας να ταιριάζει στη ράγια της οδηγητικής λάμας της αλυσίδας (δείτε τον κύκλο). 4. Συνεχίστε να κρατάτε ελαφρά την οδηγητική λάμα της ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ αλυσίδας, σφίξτε το κάλυμμα του οδοντωτού τροχού μετά τη ρύθμιση της τάσης της αλυσίδας. Βεβαιωθείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: ότι...
  • Page 100 • Αν το αλυσοπρίονο δεν σταματά αμέσως μην το ΕΛΕΓΧΟΙ χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Πριν ξεκινήσετε την εργασία, εκτελέστε τους παρακάτω DOLMAR. ελέγχους: Έλεγχος της διάταξης διακοπής Έλεγχος του τεντώματος της αλυσίδας εργαλείου...
  • Page 101 Έλεγχος του λιπαντή της αλυσίδας τον τρόπο αποφεύγεται η παγίδευση της οδηγητικής λάμας της αλυσίδας. (Εικ. 25) Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία, ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο δοχείο και τη διανομή λαδιού. Κλάδεμα Μπορείτε να δείτε τη στάθμη λαδιού μέσα από το διαφανές...
  • Page 102 Να εκτελείτε τακτικές οπτικές επιθεωρήσεις όλων των ειδική στρογγυλή λίμα (προαιρετικό αξεσουάρ) για εξαρτημάτων του περιβλήματος. Εάν έχουν καταστραφεί αλυσοπρίονα. Οι συνηθισμένες στρογγυλές λίμες δεν οποιαδήποτε μέρη, να τα επισκευάσετε άμεσα και σωστά είναι κατάλληλες. στο εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της DOLMAR.
  • Page 103 των καρβουνακιών, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία χρήσεων (προαιρετικό αξεσουάρ) μέσα στην οπή. συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Dolmar και πάντοτε Καθαρισμός του οδηγού λαδιού (Εικ. 38) με τη χρήση ανταλλακτικών της Dolmar.
  • Page 104 Θόρυβος ENG905-1 • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει εξαρτημάτων με το εργαλείο της Dolmar, όπως καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 90,3 dB (A) χρησιμοποιήσετε...
  • Page 105 • Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται για την προστασία του χρήστη που βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι περιπτώσεις κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο...
  • Page 106 42. Yağ besleme deliği 14. Yağ seviyesi penceresi 29. Fiş ve priz (şekilleri ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir) 15. Kıvılcım muhafazası TEKNİK ÖZELLİKLER Model ES-34 TLC ES-39 TLC ES-43 TLC Maks. zincir hızı 14,5 m/san (870 m/dak) Pala uzunluğu 300 mm...
  • Page 107 etmesi halinde makinenin metal parçalarına “akım” ....Sadece AB ülkeleri için Elektrikli cihazları evdeki çöp kutusuna iletilebilir ve neticesinde kullanıcıyı elektrik çarpabilir. atmayın! 4. Koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık kullanın. Kullanılmış elektrikli cihazları, Elektrikli Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için de ilave ve Elektronik Cihaz Atıkları...
  • Page 108 Kişisel koruyucu ekipmanlar Geri tepme, makinenin yanlış kullanımının ve/veya makinenin yanlış işlemlerle veya yanlış koşullar 1. Giysiler vücudu sarmalı ancak hareket kabiliyetini altında çalıştırılmasının bir sonucudur ve bundan engellememelidir. kaçınmak için aşağıdaki önlemlerin alınması gerekir. 2. Çalışma sırasında aşağıdaki koruyucu araçları –...
  • Page 109 • Ağaç gövdelerini keserken bitişik gövdelere dikkat kar, yaş tahta veya ağaç kabuklarının zemini kayganlaştırdığı durumlarda özellikle tedbirli olun. edin. Daima pala ucunu izleyin. Merdivende veya ağaç üzerindeyken ağaç kesim • Emniyetli destek (ayaklık) kullanın. motorunu kullanmayın. Güvenlik tertibatları 6. Eğimli bir zeminde çalışırken özellikle dikkatli olun; yuvarlanan kütükler ve dallar tehlike yaratabilir.
  • Page 110 Testere zincirini takmak için, şu adımları takip edin: 9. Onaylanmamış pala, testere zinciri veya diğer yedek parça veya aksesuarların kullanılmasından 6. Zincir yönünün doğru olduğundan emin olun. Zincir kaynaklanan kazalar veya hasarlar için hiçbir üzerindeki ok işareti, zincirin dönüş yönünü gösterir. sorumluluk kabul edilmez.
  • Page 111 • Testere zinciri hemen durmuyorsa, ağaç kesim 4. Kenarlara dökülen yağı dikkatlice temizleyin. motorunu kesinlikle kullanmaya çalışmayın. Yetkili NOT: DOLMAR servis merkezlerine danışın. • Ağaç kesim motoru ilk kez kullanılıyorsa, zincir yağının testere mekanizmasında etkili olmaya başlaması Motor freni kontrolü...
  • Page 112 (B) yapın. Bu şekilde palanın • Testere zinciri hemen durmuyorsa, ağaç kesim sıkışmasını önlemiş olursunuz. (Şekil 25) motorunu kesinlikle kullanmaya çalışmayın. Yetkili DOLMAR servis merkezlerine danışın. Dalları kesme Zincir yağlama mekanizması kontrolü DİKKAT: Çalışmaya başlamadan önce, haznedeki yağ seviyesini •...
  • Page 113 Kamaları karşı kesiğe yeterlidir. Testere zinciri birçok kez bilenmiş ise, zincirin zamanında yerleştirin. (Şekil 29) bir yetkili DOLMAR servis merkezi tarafından bilenmesini – Karşı kesiği açık tutmak için sadece plastik veya sağlayın. alüminyum kamalar kullanılabilir. Demir kamalar Bileme kriterleri: kullanılmamalıdır.
  • Page 114 Palanın yüzeylerinde hasar olup olmadığını düzenli olarak değiştirme, bakım veya ayarlamalar mutlaka Dolmar kontrol edin. Palayı uygun bir araçla temizleyin ve yedek parçaları kullanılarak, Dolmar yetkili servisleri veya gerekirse çapakları yok edin. (Şekil 37) fabrika servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. Ağaç kesim motoru sık kullanılıyorsa, zincir dişlisi yatağını...
  • Page 115 Titreşim ENG900-1 EN60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri (üç DİKKAT: eksenli vektörel toplam): • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Dolmar marka Çalışma modu: ahşap kesme makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların Titreşim emisyonu (a ): 4,7 m/san kullanılması önerilir. Bunların dışında başka Belirsizlik (K): 1,5 m/san aksesuarların veya parçaların kullanılması...
  • Page 116 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.dolmar.com 885254B933...

Ce manuel est également adapté pour:

Es-39 tlcEs-43 tlc