Page 1
Sega circolare a batteria per metallo Istruzioni per l’uso NL Accu metaal cirkelzaag Gebruiksaanwijzing E Cortadora de metal inalámbrica Manual de instrucciones P Cortador de metal sem fios Manual de instruções DK Ledningsfrit metalskæreværktøj Brugsanvisning GR Κόφτης μετάλλων με μπαταρία Οδηγίες χρήσης BCS550...
Page 4
24. Brush holder cap Base 16. Inner flange 25. Screwdriver Switch trigger 17. Cup washer Lock-off lever 18. Front grip SPECIFICATIONS Model BCS550 Blade diameter 136 mm Max. Cutting depth 51 mm No load speed (min 3,600 Overall length 348 mm Net weight 2.6 kg...
Page 5
• Maintain a firm grip with both hands on the tool the lower guard must be released. For all other and position your arms to resist kickback sawing, the lower guard should operate automatically. forces. Position your body to either side of the 13.
Page 6
• After adjusting the depth of cut, always tighten the lever the front of the tool. securely. • Use only the Makita wrench to install or remove the Loosen the lever on the side of the rear handle and move blade.
Page 7
• These accessories or attachments are recommended protection to help avoid injury. for use with your Makita tool specified in this manual. The sight grooves in the base makes it easy to check the The use of any other accessories or attachments might distance between the front edge of the blade and the present a risk of injury to persons.
Page 8
For European countries only ENH101-13 Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Metal Cutter Model No./ Type: BCS550...
Page 9
16. Flasque intérieur 25. Tournevis Gâchette 17. Rondelle de belleville Levier de sécurité 18. Poignée avant SPÉCIFICATIONS Modèle BCS550 Diamètre de la lame 136 mm Capacité de coupe max. 51 mm Vitesse à vide (min 3 600 Longueur totale 348 mm...
Page 10
- Le choc en retour est une réaction soudaine de • Soyez extrêmement prudent lorsque vous l’outil qui peut survenir lorsque la lame est coincée, effectuez une « coupe en plongée » dans un pincée ou désalignée : la scie, hors de contrôle, se mur déjà...
Page 11
CONSERVEZ CES 17. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très INSTRUCTIONS. dangereux et peut entraîner un accident grave. 18. Pendant l’utilisation de l’outil, portez des lunettes Conseils pour assurer la durée de vie de protection ainsi que des protections auditives.
Page 12
à l’avant de l’outil. lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la retirer la lame.
Page 13
être effectués par un Centre de service après- de la distance entre la partie avant de la lame et la pièce à vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. découper, à partir du moment où la lame est réglée sur la ACCESSOIRES profondeur maximale de coupe.
Page 14
Pour les pays européens uniquement ENH101-13 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Scie circulaire à métaux sans fils N° de modèle/ Type : BCS550 sont fabriqués en série et...
Page 15
Schnittlinie 15. Sägeblatt 24. Bürstenhalterkappe Gleitschuh 16. Innenflansch 25. Schraubendreher Ein/Aus-Schalter 17. Tellerscheibe Entsperrungshebel 18. Vorderer Griff TECHNISCHE ANGABEN Modell BCS550 Sägeblattdurchmesser 136 mm Max. Schnitttiefe 51 mm Leerlaufgeschwindigkeit (min 3.600 Gesamtlänge 348 mm Nettogewicht 2,6 kg Nennspannung 18 V Gleichspannung •...
Page 16
unkontrollierten Springen des Werkzeugs aus dem kann dies zum Verkanten oder einem Rückschlag Werkstück zum Bediener. des Sägeblatts führen. - Wenn das Sägeblatt abgeklemmt ist oder durch • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen den sich nach unten abschließenden Schlitz fest „Tauchschnitt“...
Page 17
16. Setzen Sie das Werkzeug mit der großen 7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt Auflagefläche des Gleitschuhs auf den Teil des oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet Werkstücks, der fest abgestützt wird, und nicht werden. Der Akkublock kann in den Flammen auf das abzuschneidende Material.
Page 18
Sie dabei den Entsperrungshebel drücken, damit er nicht verloren geht. startet. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort BETRIEB ordnungsgemäß reparieren zu lassen. • Kleben Sie NIEMALS den Entsperrungshebel zu oder ACHTUNG: verändern diesen, so dass er seinen Zweck und seine...
Page 19
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des ersetzt werden. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, • Sägen Sie kein aufeinander gestapeltes Material. Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita • Folgende Materialien dürfen nicht gesägt werden: autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Gehärteter Stahl, Edelstahl, Holz, Kunststoff, Beton, Makita-Ersatzteile verwendet werden.
Page 20
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Metallsäge Nummer / Typ des Modells: BCS550 in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab dem 29.
Page 21
Base 16. Flangia interna 25. Cacciavite Interruttore 17. Rondella concava Sicura di accensione 18. Impugnatura anteriore CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BCS550 Diametro lama 136 mm Profondità massima di taglio 51 mm Velocità a vuoto (min 3.600 Lunghezza totale 348 mm Peso netto...
Page 22
dell’utensile, il quale, se non adeguatamente • Prestare particolare attenzione nel caso sia controllato, può allontanarsi dal pezzo in necessario eseguire tagli “ad immersione” lavorazione e muoversi in direzione dell’operatore. inserendo la lama in una parete esistente o in - Quando la lama è ostacolata o bloccata dalla un’altra superficie chiusa.
Page 23
18. Indossare occhiali e protezioni acustiche durante potenza dell’utensile, interrompere il lavoro e l’uso. caricare la batteria. 19. Utilizzare esclusivamente le lame indicate nel 2. Non ricaricare una batteria già completamente presente Manuale. Non utilizzare dischi abrasivi. carica. In caso contrario, la durata operativa della batteria potrebbe ridursi.
Page 24
è ancora visibile, la batteria sicura. PRIMA di utilizzare nuovamente l’utensile, non è completamente inserita. Inserire la batteria fino a rivolgersi a un centro di assistenza MAKITA per le quando l’area rossa non è più visibile. In caso contrario necessarie riparazioni.
Page 25
• Non utilizzare una lama deformata o incrinata. ATTENZIONE: Sostituirla con una nuova. • L’utensile Makita descritto in questo manuale può • Non impilare i materiali da tagliare. essere utilizzato con questi accessori. L’uso di • Non utilizzare l’utensile per il taglio di acciaio temprato,...
Page 26
Solo per i paesi europei ENH101-13 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Sega circolare a batteria per metallo N. modello /Tipo: BCS550 appartengono a una produzione in serie e...
Page 27
15. Zaagblad 24. Koolborsteldop Zool 16. Binnenflens 25. Schroevendraaier Aan/uit-schakelaar 17. komschijf Uit-vergrendeling 18. Voor handgreep TECHNISCHE GEGEVENS Model BCS550 Diameter zaagblad 136 mm Max. zaagdiepte 51 mm Nullasttoerental (min 3.600 Totale lengte 348 mm Netto gewicht 2,6 kg Nominale spanning 18 V gelijkspanning •...
Page 28
met uw gereedschap voor optimale prestaties en veilig • De vergrendelhendels voor het instellen van de gebruik. zaagbladdiepte en verstelhoek moeten 9. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker vastzitten alvorens te beginnen met zagen. Als hieraan kan doen: de instellingen van het zaagblad zich tijdens het - Terugslag is een plotselinge reactie op een zagen wijzigen, kan dit leiden tot vastlopen of bekneld, vastgelopen of niet-uitgelijnd zaagblad,...
Page 29
BEWAAR DEZE goed is ondersteund, en niet op het deel dat omlaag valt nadat de zaagsnede gemaakt is. VOORSCHRIFTEN. 17. Probeer nooit een zaagsnede te maken met het gereedschap ondersteboven in een bankschroef Tips voor een lange levensduur van de geklemd.
Page 30
BEDIENING uit-vergrendeling in te duwen. Stuur het gereedschap voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- LET OP: servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken. • Steek de accu altijd zo ver mogelijk in het gereedschap •...
Page 31
Vervang het door een nieuwe. • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Zaag nooit door een stapel losse materialen. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze • Zaag geen gehard staal, roestvrijstaal, hout, kunststof, gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van beton, tegels, enz.
Page 32
Alleen voor Europese landen ENH101-13 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accu metaal cirkelzaag Modelnr./Type: BCS550...
Page 33
Base 16. Brida interior 25. Destornillador Interruptor disparador 17. Arandela cóncava Palanca de desbloqueo 18. Empuñadura delantera ESPECIFICACIONES Modelo BCS550 Diámetro del disco 136 mm Profundidad de corte máxima 51 mm Velocidad en vacío (mín 3.600 Longitud total 348 mm...
Page 34
- Un contragolpe es una reacción repentina provocar contragolpes. Para cortes de inmersión, provocada por un disco mal alineado, alabeado o retraiga el protector inferior utilizando el mango mellado, que hace que una herramienta para retraerlo. incontrolada se levante y se aleje de la pieza de 10.
Page 35
GUARDE ESTAS 2. No recargue nunca un cartucho de batería completamente cargado. La sobrecarga acorta la INSTRUCCIONES. vida útil de la batería. 3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura ADVERTENCIA: ambiente que oscile entre 10°C y 40°C (50°F - No deje que la comodidad o la familiaridad con el 104°F) Antes de cargar un cartucho de batería producto (a base de utilizarlo repetidamente)
Page 36
• Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el corte. El disco puede trabarse y provocar peligrosos disco.
Page 37
Makita, utilizando siempre profundidad de corte del disco. (Fig. 10) repuestos Makita. PRECAUCIÓN: ACCESORIOS • No utilice discos deformados ni agrietados. Cámbielos por discos nuevos. PRECAUCIÓN: •...
Page 38
Sólo para los países europeos ENH101-13 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Cortadora de metal inalámbrica Nº de modelo/ Tipo: BCS550 son de producción en serie y...
Page 39
24. Tampa do porta-escovas Gatilho 17. Copo de anilha 25. Chave de parafusos Alavanca de bloqueio 18. Pega dianteira ESPECIFICAÇÕES Modelo BCS550 Diâmetro da lâmina 136 mm Profundidade máxima de corte 51 mm Velocidade de rotação sem carga (mín. 3.600 Comprimento total 348 mm Peso líquido...
Page 40
- Quando a lâmina está atracada ou bastante presa se mover livremente e não se fechar pelo corte a fechar, a lâmina pára e a reacção do imediatamente. Nunca prenda ou amarre a motor atira a rapidamente a unidade na direcção protecção inferior na posição aberta.
Page 41
DESCRIÇÃO DO INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de segurança fornecidas neste manual de instruções FUNCIONAMENTO podem provocar ferimentos graves. PRECAUÇÃO: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Certifique-se sempre de que a ferramenta está IMPORTANTES desligada e que a bateria foi removida antes de ENC007-4 proceder a ajustes ou testar acessórios.
Page 42
Insira-a completamente, até deixar de ver a sem premir a alavanca de bloqueio. Devolva a peça vermelha. Caso contrário, pode cair da ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que ferramenta e causar ferimentos em si, ou em alguém seja correctamente reparada ANTES de utilizar.
Page 43
Se necessitar de informações adicionais relativas a estes 30 de Janeiro de 2009 acessórios, contacte o centro de assistência Makita local. • Lâminas com ponta de carbido • Vedação para escarificação (guia paralela) •...
Page 44
15. Savklinge 24. Kulholderdæksel Basis 16. Indvendig flange 25. Skruetrækker Kontaktgreb 17. Kopskive Låsehåndtag 18. Forreste greb SPECIFIKATIONER Model BCS550 Klingediameter 136 mm Maks. skæredybde 51 mm Hastighed uden belastning (min 3.600 Længde i alt 348 mm Nettovægt 2,6 kg Nominel spænding...
Page 45
ud af snitfladen og springer tilbage mod også, at tilbagetrækningshåndtaget ikke berører operatøren. værktøjshuset. At lade klingen være blottet er MEGET Tilbageslag skyldes forkert brug af værktøjet og/eller FARLIGT og kan medføre alvorlig personskade. forkerte betjeningsprocedurer eller betingelser og kan 11.
Page 46
2. Oplad aldrig en fuldt opladet batteripakke. når De trækker i kontaktgrebet uden at trykke på Overopladning forkorter batteriets levetid. låsehåndtaget. Indlever værktøjet til et MAKITA- 3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur på 10°C – servicecenter til reparation, FØR det benyttes igen.
Page 47
Kontrolrillerne i basen gør det nemt at kontrollere • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at afstanden mellem klingens forreste kant og arbejdsemnet, montere eller afmontere klingen. når klingen er indstilling maksimal skæredybde. (Fig. 10) For at afmontere klingen skal De trykke på...
Page 48
Overholder følgende europæiske direktiver: reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering 98/37/EC indtil den 28. december 2009 og derefter udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal 2006/42/EC fra den 29. december 2009 altid benyttes Makita-reservedele. Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: TILBEHØR...
Page 49
24. Καπάκι υποδοχής για το Σκανδάλη-διακόπτης 17. Ροδέλα καρβουνάκι Μοχλός ασφάλισης 18. Μπροστινή λαβή 25. Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BCS550 Διάμετρος δίσκου 136 mm Μέγιστο βάθος κοπής 51 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 3.600 Ολικό μήκος 348 mm Καθαρό βάρος...
Page 50
εργαλείο που διαθέτετε, ώστε να παρέχουν βέλτιστη σωστά δημιουργούν στενές εγκοπές και προκαλούν απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας. μεγάλη τριβή, εμπόδιση της κίνησης του δίσκου και 9. Αιτίες κλοτσήματος και ενέργειες του χειριστή για κλότσημα. την αποφυγή του: • Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους δίσκου και της - Το...
Page 51
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο δίσκος περιστρέφεται ελεύθερα μετά 8. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να το σβήσιμο. μη συγκρουστεί με κάποιο αντικείμενο. 16. Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης του 9. Μην χρησιμοποιήσετε μια μπαταρία που έχει εργαλείου σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίου πέσει...
Page 52
Επίβλεψη (Εικ. 3) • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο κλειδί της Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το Όταν κόβετε, ευθυγραμμίστε τη θέση Α στο μπροστινό δίσκο. μέρος της βάσης με τη γραμμή κοπής στο τεμάχιο Για να αφαιρέσετε το δίσκο, πιέστε το κλείδωμα άξονα...
Page 53
έλεγχο της απόστασης μεταξύ του μπροστινού άκρου του πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα δίσκου και του τεμαχίου εργασίας κάθε φορά που εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ρυθμίζετε το δίσκο για το μέγιστο βάθος κοπής. (Εικ. 10) ανταλλακτικών της Makita.
Page 54
επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-13 EC Δήλωση Συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Κόφτης μετάλλων με μπαταρία Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: BCS550 αποτελούν...
Page 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884688C999...