Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO
E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE
A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE -
(SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS)
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST
OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ
ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE)
GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL)
ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN
FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET)
ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO.
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO)
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE:
KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI -
(HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
- (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR
ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK
STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS)
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM -
(SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO
PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO.
(EN) ..........pag. 03
(PT) ...........pag. 17
(IT) ............pag. 05
(EL) ...........pag. 20
(FR) ..........pag. 07
(NL) ..........pag. 22
(ES) ..........pag. 10
(HU) ..........pag. 25
(DE) ..........pag. 12
(RO) ..........pag. 27
(RU) ..........pag. 15
(SV) ..........pag. 30
1
(DA) ..........pag. 32
(NO) ..........pag. 34
(FI) ............pag. 36
(CS) ..........pag. 39
(SK)....... ...pag. 41
(SL) ...........pag. 44
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO)
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
(FI)
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
(SK)
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
(SL)
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(LT)
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
(ET)
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV)
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA
ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
(BG)
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
(PL)
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.954168
(HR-SR) ....pag. 46
(LT) ...........pag. 48
(ET)...... .....pag. 50
(LV) ...........pag. 53
(BG) ..........pag. 55
(PL) ...........pag. 58

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telwin PRO START 2012

  • Page 1 Cod.954168 (EN) ..pag. 03 (PT) ...pag. 17 (DA) ..pag. 32 (HR-SR) ..pag. 46 (IT) ....pag. 05 (EL) ...pag. 20 (NO) ..pag. 34 (LT) ...pag. 48 (FR) ..pag. 07 (NL) ..pag. 22 (FI) ....pag. 36 (ET)...pag. 50 (ES) ..pag. 10 (HU) ..pag.
  • Page 2 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å...
  • Page 3 ____________________(EN)____________________ power substations whilst testing the voltage. Keep the work area clean at all times. Untidy INSTRUCTION HANDBOOK cumbersome areas can lead to injuries. Protect the starter appropriately from all possible GENERAL INFORMATION damage. It must only be used as indicated in this A real, portable, battery-powered starter.
  • Page 4 the negative terminal of the battery. has been used as a starter. To check whether the battery needs recharging, press the switch seen in ig. A-10. ATTENTION: DANGER! The three LED’ps seen in Fig. A-13 indicate the charge If the warning light comes on (Fig. A-1) and status of the battery, with the following meanings: the buzzer sounds this means “REVERSE : the battery is very lat;...
  • Page 5 SPECIFICATIONS: sempre le fondamentali misure precauzionali sulla PRO START 2012 sicurezza. Type of battery: Proteggere gli occhi. Indossare sempre - Rechargeable factory-sealed 12V acid-lead battery. occhiali protettivi quando si lavora con accumulatori al piombo acido. Battery capacity: - 20Ah. Evitare il contatto con l’acido della batteria.
  • Page 6 18- Effettuare con cura la manutenzione dell’avviatore. Controllarne periodicamente i cavi e nel caso di Utilizzo dell’ avviatore come dispositivo alimentazione a 12V DC: danni fare effettuare la riparazione ad un tecnico autorizzato. - Sollevare il coperchio della presa tipo accendisigari 19- Veriicare che non ci siano parti danneggiate. Prima di (Fig.
  • Page 7 AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS SUR LA SÉCURITÉ SPECIFICHE: Attention: dans le but de réduire le risque de lésions PRO START 2012 personnelles et de dommages à l’équipement, nous Tipo di batterie: vous recommandons d’utiliser le démarreur en respectant toujours les mesures fondamentales de - 12V batteria al piombo ermetica, ricaricabile.
  • Page 8 cet effet. FONCTIONNEMENT ATTENTION: La secousse électrique SEULEMENT POUR SYSTÈMES A 12 VOLTS! Utiliser seulement sur des embarcations et des peut provoquer des lésions ou la mort. véhicules avec systèmes électriques à 12 volts. Eviter de toucher des conducteurs UTILISER SEULEMENT EN CAS D’URGENCE: ne d’électricité...
  • Page 9 être rechargée, appuyer sur le bouton de la ig. A-10. SPÉCIFICATIONS : Les trois DEL ig. A-13 signalent l’état de charge de la PRO START 2012 batterie avec la signiication suivante: Type de batteries: - 12V batterie au plomb hermétique, rechargeable.
  • Page 10 ____________________(ES)_____________________ EMERGENCIA: no utilizar el arrancador en lugar de la batería del vehículo. Utilizar exclusivamente para MANUAL DE INSTRUCCIONES la ejecución del arranque. Evitar trabajar solos. En caso de accidente, el INFORMACIÓN GENERAL asistente puede prestar ayuda. Un verdadero arrancador de batería portátil. Lo ideal para Evitar las electrocuciones.
  • Page 11 Uso de los faros pilotos con led destellantes: energía portátil de 12VDC, en áreas remotas o en casos de emergencia. En caso de emergencia es posible colocar el arrancador Además, el puerto USB permite alimentar a 5VDC los en el borde de la carretera y activar los faros pilotos con dispositivos que requieren menos de 500 mA.
  • Page 12 Nachschlagen an einem sicheren und trockenen Ort auf. exponer la batería a calor intenso o al fuego, ya que eso podría causar una explosión. ESPECIFICACIONES: PRO START 2012 Tipo de baterías: - 12V batería al plomo hermética, recargable. BENUTZUNG STARTERS Capacidad de la batería:...
  • Page 13 Starter nicht anstelle der Fahrzeugbatterie. Er darf Booten ausgelegt. Ein anderes Fahrzeug oder eine ausschließlich zum Anlassen benutzt werden. Steckdose mit 230 Vac ist nicht erforderlich. Vermeiden Sie es, alleine zu arbeiten. Bei einem In abgelegenen Gegenden oder im Notfall kann dieser Unfall kann der Assistent Hilfe leisten.
  • Page 14 Hitze oder Feuer ausgesetzt werden, weil dabei : die Batterie ist sehr stark entladen; Explosionsgefahr besteht. : die Batterie ist vollständig entladen; TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN: PRO START 2012 : die Batterie ist vollständig aufgeladen. Die rote LED „Charging“ aus Abb. A-11 leuchtet auf, Batterietyp: - Verschlossene 12-V-Bleibatterie, auladbar.
  • Page 15 к их расплавлению или расплавлению других ____________________(RU)____________________ металлических предметов. Помещать зажимы РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ только на специальные подставки. ТОЛЬКО ДЛЯ СИСТЕМ 12 ВОЛЬТ! Использовать ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ только на лодках и транспортных средствах с Это настоящее переносное пусковое устройство, электрическими системами 12 вольт. работающее от аккумулятора. Идеально подходит ИСПОЛЬЗОВАТЬ...
  • Page 16 чтобы кабели хорошо прикреплены к пусковому 4. Поместите зажимы в специальное отделение. устройству. Рекомендуется починить или Рекомендуем как можно быстрее вновь зарядить заменить поврежденные части, с привлечением пусковое устройство. квалифицированного техника. Не использовать Использование пускового устройства в качестве пусковое устройство в том случае, если любой из...
  • Page 17 или огня, так как это может вызвать взрыв. ATENÇÃO TODAS AS INSTRUÇÕES! СПЕЦИФИКАЦИИ: AVISOS E PRECAUÇÕES SOBRE A SEGURANÇA Atenção: a im de reduzir o risco de lesões pessoais PRO START 2012 Тип аккумулятора: e de danos ao equipamento, recomendamos de - 12 В свинцовый аккумулятор, с подзарядкой. usar o arrancador respeitando sempre as medidas Емкость...
  • Page 18 Proteja os olhos. Use sempre óculos de desloque sobre cabos ou estruturas eléctricas. protecção quando trabalhar 18- Efectue a manutenção do arrancador com cuidado. acumuladores de chumbo ácido. Controle periodicamente os cabos e no caso de Evite o contacto com o ácido da bateria. Se danos providencie a reparação mediante um técnico porventura o ácido espirra ou se entra em autorizado.
  • Page 19 ESPECIFICAÇÕES: depende do número de arranques efectuados. Para controlar se a bateria deve ser recarregada carregue o PRO START 2012 botão da ig. A-10. Tipo de baterias: - 12V bateria de chumbo hermética, recarregável.
  • Page 20 - Εμποδίζετε στις λαβίδες μαύρη και κόκκινη να Peso: έρχονται σε επαφή μεταξύ τους διότι αυτό θα - 8.8 kg. μπορούσε να προκαλέσει την τήξη των ίδιων Acessórios incluídos: ή άλλων μεταλλικών αντικειμένων. Στο τέλος - Alimentador (FIG. B-1) 12VDC/ 500mA saída; τοποθετήστε...
  • Page 21 έχουν υποστεί φθορά σε επιτετραμμένο τεχνικό. συστήματος προς τροφοδοσία στην πρίζα της εικ. A-3. Μην χρησιμοποιείτε τον εκκινητήρα σε περίπτωση που ένας οποιοσδήποτε από τους διακόπτες δεν Χρήση του εκκινητήρα σαν σύστημα τροφοδοσίας σε λειτουργεί σωστά στις θέσεις ON /OFF. 5V DC: - Σηκώστε το κάλυμμα της υποδοχής USB (Εικ. A-4). ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Page 22 αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει έκρηξη. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN M.B.T. DE VEILIGHEID ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ: Opgelet: teneinde het risico van persoonlijk letsel en PRO START 2012 schade aan de apparatuur te beperken, raden we aan Τύπος μπαταρίας: bij het gebruik van de starter altijd de fundamentele - 12V ερμητική μπαταρία μολύβδου, φορτιζόμενη. veiligheidsmaatregelen m.b.t. de veiligheid in acht te Ικανότητα...
  • Page 23 - Vermijden dat de zwarte en rode tangen met werkt op de standen ON /OFF. elkaar in contact komen omdat dit het smelten WERKING ervan of dat van andere metalen voorwerpen kan OPGELET: De elektroshock kan letsel veroorzaken. De tangen uitsluitend opbergen op de speciaal daartoe bestemde steunen.
  • Page 24 SPECIFICATIES: : de batterij is zeer ontladen; PRO START 2012 Type van batterijen: : de batterij is ontladen; - 12V hermetische batterij met lood, oplaadbaar. Capaciteit van de batterij: : de batterij is volledig opgeladen.
  • Page 25 Inbegrepen toebehoren: - Akadályozza meg a fekete és a piros csipesz - Voeder (FIG. B-1) 12VDC/500mA uitgang érintkezését, mivel ez azok vagy más fémtárgyak - Verbindingskabel input/output (FIG. B-5). megolvadását okozhatja. A csipeszeket kizárólag az adott tartókba tegye vissza. CSAK 12 VOLTOS RENDSZEREKHEZ! Csak 12 voltos elektromos rendszerekkel működő...
  • Page 26 A hidegindító 5V DC-s tápberendezésként történő felhasználása: MŰKÖDÉS FIGYELEM: Az áramütés sérüléseket - Emelje fel az USB port fedelét (A-4 ábra). vagy halált okozhat. Kerülje a csupasz - Illessze be a táplálandó berendezés USB csatlakozóját az A-4 ábrán lévő aljzatba. villamos vezetékek megérintését. A hidegindítót járműveken vagy hajókon történő...
  • Page 27 Protejaţi ochii. Purtaţi întotdeauna ochelari SPECIFIKÁCIÓK: protecţie atunci când lucraţi PRO START 2012 acumulatori cu plumb acid. Evitaţi contactul cu acidul bateriei. În cazul Akkumulátor típusa: - 12V-s újratölthető, hermetikusan zárt ólomakkumulátor. în care vă stropiţi sau intraţi în contact cu acidul, clătiţi imediat partea afectată...
  • Page 28 Evitaţi şocurile electrice. Acordaţi o mare Folosirea demarorului: atenţie la aplicarea cleştilor la conductori sau la bare de distribuţie neizolate. Evitaţi ATENŢIE: executaţi instrucţiunile urmând contactul corporal cu suprafeţe precum ţevi, strict ordinea de mai jos! radiatoare şi dulapuri metalice în timp ce testaţi - Înainte de demararea maşinii sau a ambarcaţiunii, asiguraţi-vă...
  • Page 29 Ţineţi cont că timpul necesar pentru reîncărcarea bateriei SPECIFICAŢII: depinde de numărul de porniri efectuate. Pentru a controla dacă bateria trebuie să ie reîncărcată, apăsaţi PRO START 2012 butonul din ig. A-10. Tip de baterie: - 12V baterie cu plumb ermetică, reîncărcabilă.
  • Page 30 ____________________(SV)_____________________ Undvik kroppskontakt med ytor som rör, kylare och metallskåp medan du testar voltspänningen. BRUKSANVISNING Håll arbetsområdet rent. De belamrade områdena kan leda till skador. ALLMÄNT Undvik att skada startmotorn. Får endast användas En riktig bärbar batteridriven startmotor. Idealisk för alla så...
  • Page 31 - Anslut sedan den svarta klämman (-) till en fast helt laddat. En låg laddningsnivå kan förkorta batteriets metalldel på motorn. Anslut inte klämman till batteriets livslängd. Kom ihåg att den tid som krävs för att ladda negativa pol. batteriet beror på antalet starter som har utförts. För att kontrollera om batteriet ska laddas, tryck på...
  • Page 32 SPECIFIKATIONER: Undgå kontakt med syren i batteriet. Hvis PRO START 2012 man rammes af syresprøjt ud eller hvis den Batterityp: kommer i kontakt med øjnene, skal man - Hermetiskt 12-volts blybatteri, laddbart. straks skylle den ramte del med rent vand. Bliv ved med at skylle med vand indtil lægens ankomst.
  • Page 33 der konstateres skader, skal de udbedres af en - Sæt cigarettænderstikket på det apparatet, der skal fødes, i stikkontakten på ig. A-3. autoriseret tekniker. 19- Kontrollér, at der ikke er nogen beskadigede Anvendelse af starteren til 5V DC strømforsyning: dele. Før ibrugtagning af denne starter skal man nøje kontrollere alle de dele, der lader til at være - Hæv UBS-portens dæksel (Fig.
  • Page 34 å bruke startmotoren samovar grunnleggende SPECIFIKATIONER: forholdsregler som gjelder sikkerheten. PRO START 2012 Beskytt øyne dine. Bruk alltid vernebriller når du arbeider med batterier som innholder Batteritype: - hermetisk lukket, genopladeligt 12V-blybatteri. blysyra. Batteriets kapacitet: Unngå...
  • Page 35 spenningen. Hold arbeidsområdet rent. Rotete områder kan føre BEMERK: FARE! til skader. Unngå å skade startmotoren. Bruk den bare slik som Faresignalen blir aktivert (Fig. A-1) og det er spesiisert i denne håndboka. akustiske alarm indikerer “OMVENDT 10- Respekter insikasjonene gjelder POLARITET, FARE!”.
  • Page 36 SPESIFIKKER: että käytät käynnistyslaitetta noudattaen aina PRO START 2012 perusvarotoimenpiteitä. Batteritype: Suojaa silmät. Käytä aina suojalaseja - hermetiske blybatterier 12V, ladbare. työskennellessäsi lyijyakuilla. Batterienes kapasitet: - 20Ah.
  • Page 37 On tärkeää kytkeä johdot oikeisiin napoihin: TOIMINTA HUOMIO: Sähköisku voi aiheuttaa Liitä punainen latauspihti akun positiiviseen liittimeen (symboli +). vaurioita kuoleman. Vältä koskettamasta avoimia sähköjohtimia. Liitä musta latauspihti auton runkoon kauas akusta ja polttoainekanavasta. Käynnistyslaite on suunniteltu käytettäväksi ajoneuvoissa - Käytä käynnistyslaitetta hyvin tuuletetuissa tai veneissä.
  • Page 38 Matala lataustaso voi lyhentää akun käyttöikää. ERITTELYT: Muista, että akun lataukseen tarvittava aika riippuu suoritettujen käynnistysten määrästä. Tarkastaaksesi, PRO START 2012 onko akku ladattava, paina kuvan A-10 painiketta. Akkutyypi: - 12V hermeettinen uudelleen ladattava lyijyakku. Kuvan...
  • Page 39 Vyhněte se zásahu elektrickým proudem. ____________________(CS)____________________ Buďte mimořádně pozorní při aplikaci kleští NÁVOD K POUŽITÍ na neizolované vodiče nebo přípojnice. Během zkoušení napětí zabraňte styku částí těla ZÁKLADNÍ ÚDAJE s povrchy, jako jsou potrubí, radiátory nebo kovové Jedná se o skutečné přenosné startovací zařízení s skříně.
  • Page 40 Použití LED lampy: Použití startovacího zařízení: LED lampa je magneticky připojena ke startovacímu UPOZORNĚNÍ: Vykonejte jednotlivé operace zařízení (obr. A-9). Kvůli jednoduššímu použití lze dle pokynů a přísně dodržujte níže uvedený odstranit lampu; stačí ji uchopit a potáhnout k sobě. Součástí lampy je i recyklovatelná baterie. Nabíjení postup! - Ujistěte se, že je vozidlo nebo plavidlo, které...
  • Page 41 Uschovajte tento návod. TECHNICKÉ ÚDAJE: Návod je potrebný kvôli preštudovaniu upozornení a opatrení, týkajúcich sa bezpečnosti, funkčných postupov PRO START 2012 a údržby, kvôli zoznamu komponentov a technických Typ akumulátoru: - 12V hermeticky uzavřený...
  • Page 42 Zabráňte zásahu elektrickým prúdom. Buďte zariadenia s prúdovým odberom menším než 500mA. mimoriadne opatrní pri upínaní klieští na neizolované vodiče alebo prípojnice. Počas Použitie štartovacieho zariadenia: skúšania napätia si dávajte pozor, aby časti tela UPOZORNENIE: Vykonajte jednotlivé operácie, pričom striktne dodržujte uvedený neboli v styku s takými predmetmi ako sú...
  • Page 43 štartovaní. Na kontrolu toho, či je potrebné nabiť akumulátor, stlačte tlačidlo TECHNICKÉ ÚDAJE: znázornené na obr. A-10. PRO START 2012 Typ akumulátora: - 12V hermeticky uzatvorený olovený akumulátor Tri LED zobrazené na obr. A-13 signalizujú stav nabitia akumulátora a ich význam je nasledujúci:...
  • Page 44 _____________________(SL)____________________ kot so cevi, radiatorji in kovinske omare, medtem ko preizkušate napetost. PRIROČNIK ZA UPORABO Pazite, da bo delovna površina vedno čista. Razmetane površine lahko povzročijo poškodbe. SPLOŠNO Pazite, da zaganjalnika ne boste poškodovali. Uporabljajte izključno tako, kakor je navedeno v tem Pravi zaganjalnik s prenosnim akumulatorjem.
  • Page 45 na akumulatorju vozila. 12 V DC. Svetujemo vam, da poskrbite za to, da bo - Nato priključite črno sponko (-) na negibljiv kovinski akumulator vedno poln. Če je akumulator premalo poln, del motorja; negativne sponke nikar ne povežite na lahko to skrajša njegovo življenjsko dobo. Zapomnite si, negativni priključek na akumulatorju vozila.
  • Page 46 Pozor: u cilju smanjenja opasnosti od ozljeda i oštećivanja opreme, potrebno je upotrebljavati SPECIFIKACIJA: pokretač motora poštivajući osnovne sigurnosne mjere. PRO START 2012 Zaštiti oči. Uvijek je potrebno nositi zaštitne Tip akumulatorjev: - 12 V hermetični svinčev akumulator za vnovično naočale kada se radi sa akumulatorima na polnjenje.
  • Page 47 rezervnog dijela poništava valjanost jamstva. Upotreba pokretača motora kao uređaj za napajanje na 12V DC: 17- U svakom trenutku je potrebno zadržati prikladan stabilan položaj i stabilne točke za naslanjanje. - Podići poklopac utičnice vrste auto upaljač (Fig. A-3). Zabranjeno je prolaziti iznad kablova ili električnih - Unijeti utikač auto upaljača uređaja koji se napaja u utičnicu iz Fig.
  • Page 48 PRIEŠ PALEIDIKLIO NAUDOJIMĄ, PERSKAITYTI TEHNIČKI PODACI: VISAS INSTRUKCIJAS! PRO START 2012 ĮSPĖJIMAI IR SAUGOS PRIEMONĖS Vrsta baterije: - hermetička olovna baterija od 12V, punjiva Įspėjimas: siekiant sumažinti asmenų sužeidimo ir įrangos suniokojimo riziką, patariame eksploatuoti - 20Ah paleidiklį visada laikantis pagrindinių saugos...
  • Page 49 metu, vengti kūno susilietimo su vamzdžių, radiatorių ir metalinių spintų paviršiumi. Palaikyti švarą darbo vietoje. Pernelyg užgriozdinta DĖMESIO: PAVOJUS! aplinka gali sąlygoti sužeidimus. Signalinės pavojaus lemputės užsidegimas (A-1 pav.) ir garsinis pavojaus signalas rodo Vengti paleidiklio suniokojimo. Eksploatuoti tik vadovaujantis šio vadovo nurodymais. “SUKEISTAS POLIŠKUMAS, PAVOJUS!”. 10- Laikytis nurodymų, susijusių su darbo aplinka. Jokiais būdais nejungti automobilio jungiklio ir Nenaudoti drėgnose ar šlapiose vietose.
  • Page 50 šaltinio ar ugnies, nes tai gali sukelti sprogimą. akumuliatoriui įkrauti, priklauso nuo jau atliktų paleidimų skiačiaus. Norint patikrinti, ar akumuliatorius turi būti SPECIFIKACIJOS: įkrautas, paspausti A-10 pav. mygtuką. PRO START 2012 Akumuliatorių rūšis: signalinės lemputės parodo - 12V hermetiškas švino akumuliatorius, įkraunamas.
  • Page 51 Vältige kokkupuudet akus oleva happega. kaablid oleksid korralikult käiviti küljes. Vigastatud Juhul kui hapet akust välja pritsib või kui osi tohib parandada või asendada ainult vastavat kvaliikatsiooni omav spetsialist. Ärge kasutage kasutaja sellega kokku puutub, tuleb happega saastunud kohta viivitamatult puhta veega käivitit juhul, kui ükskõik milline lüliti ON/OFF asendis loputada.
  • Page 52 Tähtis! Aku „tervise“ huvides laadige seda 12 tundi OMADUSED: enne kasutamist, pärast iga kasutamiskorda ja vähemalt kord iga 3 kuu jooksul. PRO START 2012 Seadet saab laadida 230VAC (kasutades komplekti Akude tüübid: kuuluvat laadijat) või 12VDC toitega. Soovitatav on aku - 12V hermeetiline pliiaku, laetav.
  • Page 53 asistents var jums palīdzēt. ____________________(LV)____________________ Izvairieties no elektriskās strāvas trieciena ROKASGRĀMATA gūšanas. Esiet īpaši uzmanīgs, savienojot spailes ar izvadiem vai neizolētiem sadales VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA stieņiem. Sprieguma pārbaudes laikā sekojiet tam, Īstā iedarbināšanas ierīce ar pārnesamo akumulatoru. lai jūsu ķermeņa daļas nenonāktu saskarē ar tādām Ir ideāli piemērota visiem tiem, kam ir vajadzīga virsmām, kā...
  • Page 54 Iedarbināšanas ierīces lietošana: būtu ērtāk izmantot, vienkārši satverot to un pavelkot to uz sevi. Lampā ir uzstādīts uzlādējams akumulators: tas UZMANĪBU: izpildiet norādījumus, rūpīgi tiek automātiski uzlādēts, novietojot lampu speciālā ievērojot zemāk izklāstīto darba kārtību! ligzdā uz iedarbināšanas ierīces ar slēdzi stāvoklī OFF - Pārliecinieties, vai iedarbināmā automašīna vai laiva ir (izslēgts) / izslēgta (aizdedzes slēdzis vai atslēga ir pozīcijā...
  • Page 55 да позволи пускането. Стартерното устройство може спокойно да се постави SPECIFIKĀCIJA: под или зад седалка или да се съхранява под ръка. PRO START 2012 Съхранявайте това ръководството с инструкции. Akumulatoru tips: Ръководството е необходимо, за да се прави - 12V hermētiskais svina akumulators, uzlādējams;...
  • Page 56 САМО ЗА СИСТЕМИ ОТ 12 VOLT! Да се се използва стартерното устройство в случаи, в които някой от прекъсвачите не функционира използват само при моторни лодки и автомобили с електрически системи от 12 volt. правилно в положение ON / OFF. ДА...
  • Page 57 акумулатора на силна топлина или на огън, тъй като това може да предизвика експлозия. : акумулаторът е изтощен; СПЕЦИФИКАЦИЯ: : акумулаторът е напълно зареден. PRO START 2012 Червената индикаторна лампа “Charging” на фиг. Тип акумулатори: A-11 светва, когато единицата се зарежда. - херметични оловни акумулатори 12V, зареждащи...
  • Page 58 - два контакта тип запалка 12VDC / максимален ток Bardzo ważne jest podłączenie przewodów 10A; do odpowiednich biegunów: - един порт USB 5 VDC / максимален ток 500 mA. Podłącz zacisk przewodu ładującego koloru Характеристики: czerwonego do zacisku dodatniego akumulatora - прекъсвач...
  • Page 59 17- Utrzymuj zawsze odpowiednio stabilną pozycję i Podczas funkcjonowania silnika ściśle przestrzegaj wykorzystuj stabilne punkty oparcia. Nie przechodź kolejności instrukcji: 1. Wyłącz akumulator rozruchowy: wyłącznik w pozycji nad kablami lub konstrukcjami elektrycznymi. 18- Dokładnie wykonaj konserwację akumulatora ustawionej na “OFF”. 2.
  • Page 60 Przed utylizacją akumulatora owiń odsłonięte końcówki taśmą izolacyjną w celu zapobiegającym zwarciom. Nie wystawiaj akumulatora na działanie silnego ciepła lub pożaru, ponieważ mogą one powodować wybuch. SPECYFIKACJE: PRO START 2012 Rodzaj akumulatorów: - 12V hermetyczny akumulator ołowiowy nadający się do ponownego ładowania.
  • Page 61 Fig. A Fig. B...
  • Page 62 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certiication. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 63 (DE) GEWÄHRLEISTUNG Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verplichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß...
  • Page 64 (NL) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certiicaat.
  • Page 65 (DA) GARANTI Producenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund af ringe materialekvalitet eller fabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT, mens de tilbageleveres PR.
  • Page 66 Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom; opozarja potrošnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti prodajalca za napake...
  • Page 67 (ET) GARANTII Tootjairma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertiikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA.
  • Page 68 (NL) GARANTIEBEWIJS (SK) ZÁRUČNÝ LIST (EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (SL) CERTIFICAT GARANCIJE (IT) CERTIFICATO DI GARANZIA (HU) GARANCIALEVÉL (RO) CERTIFICAT DE GARANŢIE (HR-SR) GARANTNI LIST (FR) CERTIFICAT DE GARANTIE (LT) GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS (SV) GARANTISEDEL (ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (ET) GARANTIISERTIFIKAAT (DA) GARANTIBEVIS (DE) GARANTIEKARTE (LV) GARANTIJAS SERTIFIKĀTS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ...