Secure Child
Hold Adjuster
Sujetar ajustador
Tenir le régleur
Pull Down Strap
Jalar cinturón
hacia abajo
Tirer sur
la courroie
TIGHTEN
APRETAR
4
SERRER
To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the front
shoulder strap down.
To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down.
Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make
sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar el ajustador
y jalar hacia abajo el cinturón del hombro delantero.
Para aflojar los cinturones de los hombros: Deslizar hacia abajo
el ajustador.
Atención: Después de ajustar los cinturones al tamaño del niño,
asegurarse de jalarlos para verificar que están bien ajustados.
Pour serrer les courroies d'épaule : Tenir le régleur et tirer l'avant
de la courroie d'épaule vers le bas.
Pour desserrer les courroies d'épaule : Glisser le régleur vers
le bas.
Remarque : Après avoir ajusté le système de retenue selon la taille
de l'enfant, s'assurer qu'il est bien fixé en tirant dessus.
All manuals and user guides at all-guides.com
Sistema de sujeción
Slide Adjuster Down
Deslizar el ajustador
hacia abajo
Glisser le régleur
vers le bas
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
17
Comment installer l'enfant
5
To change shoulder belt slots:
• From the back of the high chair, push the shoulder portion of the
waist/shoulder belts through the seat back slots.
Para cambiar las ranuras de los cinturones de hombro:
• Desde atrás de la silla alta, empujar la parte de los hombros del
cinturón de la cintura/hombros por las ranuras del respaldo.
Pour changer les courroies d'épaule de fentes :
• À l'arrière de la chaise haute, passer les bretelles des courroies
abdominales/d'épaule dans les fentes du dossier.