Télécharger Imprimer la page

Vimar BY-ME PLUS 01465 Manuel page 6

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

ESEMPI DI COLLEGAMENTO • CONNECTION EXAMPLES • EXEMPLES DE RACCORDEMENT
1. Regolatore configurato in modalità di regolazione modulante con valvola miscelatrice
motorizzata a 3 punti, sonda esterna NTC, sonda di mandata PT100 a 3 fili e sonda
opzionale PT1000 2 fili.
1. Control device in modulating control mode with motorised 3-point mixer valve, NTC
external probe, PT100 3-wire delivery probe and optional PT1000 2-wire probe.
1. Régulateur configuré en modulation avec vanne mélangeuse motorisée à 3 points, sonde
extérieure NTC, sonde de refoulement PT100 à 3 fils et sonde en option PT1000 2 fils.
Valvola miscelazione
Vanne mélangeuse
N L
Alimentazione120-230 V~
Power supply 120-230 V~
Alimentation 120-230 V~
N
L
By-me
Sonda esterna NTC (02965.1)
T1
External probe NTC (02965.1)
Sonde extérieure NTC (02965.1)
Sonda mandata PT100 3 fili
Delivery probe PT100 3 wire
Sonde de refoulement PT100 3 fils
Nota: Al regolatore climatico è sempre necessario connettere la sonda di mandata (T2); la sonda esterna (T1) è invece necessaria nella modalità di lavoro modulante quando
la temperatura esterna è impostata come locale.
Note: Always connect the climate control device to the delivery probe (T2); the external probe (T1) is on the other hand required for modulating mode when the external tem-
perature is set as local.
Remarque Le régulateur de climatisation doit toujours être relié à la sonde de refoulement (T2). La sonde extérieure (T1) est obligatoire en mode modulé quand la température
extérieure est réglée sur local.
SCHEMI DI COLLEGAMENTO SONDA DI TEMPERATURA E INGRESSO AUSILIARIO • TEMPERATURE PROBE AND AUXILIARY INPUT CONNECTION
DIAGRAMS • SCHÉMAS DE BRANCHEMENT SONDE DE TEMPÉRATURE ENTRÉE AUXILIAIRE
1. Collegamento NTC Vimar art.02965.1 • Connection NTC Vimar art.02965.1
Branchement NTC Vimar art.02965.1
1
2
3
I fili connessi ai morsetti 1 e 2 possono essere scambiati.
The wires connected to terminals 1 and 2 can be exchanged.
Les fils reliés aux bornes 1 et 2 peuvent être échangés.
3. Collegamento 2 fili PT100/PT1000 • Connection PT100/PT1000 2-wire
Branchement 2 fils PT100/PT1000
1
2
3
I fili connessi ai morsetti 1 e 3 possono essere
scambiati. E' necessario collegare esternamente i
poli 2 e 3 del morsetto.
The wires connected to terminals 1 and 3 can be
exchanged. Poles 2 and 3 of the terminal must be
connected externally.
Les fils reliés aux bornes 1 et 3 peuvent être échan-
gés. Il est nécessaire de relier par l'extérieur les
pôles 2 et 3 du bornier.
49400596C0 03 2207
Pompa di circolazione
Mixer valve
Circulation pump
Pompe de circulation
C
NC NO C
+
-
OUT 1
OUT 2
OUT 3
01465
OUT1
CLIMATIC CONTROLLER
120-230V~ 50/60Hz
OUT 1,2
16A
120-230V~
OUT 1,2
3,5A
120-230V~
OUT2
M
OUT 3 0-10V
(0)4-20 mA
OUT3
ID:
CONF.
T 1
T 2
T 3
BUS
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Bus TP
TP bus
Bus TP
T2
T3
Sonda opzionale PT1000 2 fili
Optional probe PT1000 2 wire
Sonde en option PT1000 2 fils
2. Regolatore configurato in modalità di regolazione fissa con valvola miscelatrice pro-
porzionale, sonda di mandata PT1000 a 3 fili e con ingresso ausiliario per la segnala-
zione di allarme.
2. Control device configured in fixed control mode with proportional mixer valve,
PT1000 3-wire delivery probe and auxiliary input for alarm signalling.
2. Régulateur configuré en mode fixe avec vanne mélangeuse proportionnelle, sonde de
refoulement PT1000 à 3 fils avec entrée auxiliaire pour la signalisation de l'alarme.
Alimentazione120-230 V~
Power supply 120-230 V~
Alimentation 120-230 V~
Pompa di circolazione
Circulation pump
Pompe de circulation
Sonda mandata PT100 3 fili
Delivery probe PT100 3 wire
Sonde de refoulement PT100 3 fils
2. Collegamento 3 fili PT100/PT1000 • Connection PT100/PT1000 3-wire
Branchement 3 fils PT100/PT1000
I fili connessi ai morsetti 2 e 3 sono dotati di guaina isolante del medesimo
1
2
3
colore (tipicamente rosso) e sono cortocircuitati all'interno dell'elemento di
misura della sonda.
The wires connected to clamps 2 and 3 have an insulating sheath of the
same colour (usually red) and are short-circuited in the probe measuring
element.
Les fils reliés aux bornes 2 et 3 sont protégés par une gaine isolante de la
même couleur (en général rouge) et sont en court-circuit dans l'élément de
mesure de la sonde.
4. Schema di collegamento ingresso ausiliario • Auxiliary input connection diagram
Schéma de branchement de l'entrée auxiliaire
ATTENZIONE: All'ingresso ausiliario deve essere collegato un con-
1
2
3
tatto pulito privo di tensione e deve garantire un doppio isolamento
rispetto alle parti in tensione. La mancanza dell'osservazione di
queste indicazioni può danneggiare il regolatore climatico.
IMPORTANT: The auxiliary input must be connected to a voltage-
INGRESSO
free clean contact and must guarantee double isolation from the
AUSILIARIO
live parts. The non-compliance with these instructions may dam-
AUXILIARY
age the climate control device.
INPUT
ATTENTION Il est nécessaire de relier à l'entrée auxiliaire un
ENTRÉE
contact vierge sans tension pour assurer une double isolation des
AUXILIAIRE
pièces sous tension. La non observation de ces indications peut
endommager le régulateur de climatisation.
Valvola miscelazione proporzionale
Proportional mixer valve
Vanne mélangeuse proportionnelle
N L
SELV
Input
Y
~
N
L
C
NC NO C
+
OUT 1
OUT 2
OUT 3
01465
OUT1
By-me
CLIMATIC CONTROLLER
120-230V~ 50/60Hz
OUT 1,2
16A
120-230V~
OUT 1,2
3,5A
120-230V~
OUT2
M
OUT 3 0-10V
(0)4-20 mA
OUT3
ID:
CONF.
T 1
T 2
T 3
BUS
1
2
3
1
2
3
1
2
3
T2
Ingresso Ausiliario
Auxiliary input
EntréeAuxiliaire
36063 Marostica VI - Italy
K
Un
0
0
+
-
Bus TP
TP bus
Bus TP
Viale Vicenza, 14
www.vimar.com

Publicité

loading