Station météo couleur sans fil avec écran couleur (48 pages)
Sommaire des Matières pour Emos E8647
Page 1
2606172000_31-E8647_00_01_WEB 74 × 105 mm E8647 Wireless Weather Station Bezdrátová meteostanice Bezdrôtová meteostanica Bezprzewodowa stacja meteorologiczna Vezeték nélküli meteorológiai állomás Brezžična meteorološka postaja RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica Drahtlose Wetterstation Бездротовий метеорологічний пристрій RO|MD Staţie meteorologică fără fir Belaidė meteorologinė stotelė...
Page 5
GB | Wireless Weather Station Read this manual carefully before using the product. Specifications Quartz clock time format: 12/24 h indoor temperature: -10 °C to +50 °C, 0.1 °C resolution outdoor temperature: -50 °C to +70 °C, 0.1 °C resolution temperature measurement accuracy: ±1 °C for 0 °C to +50 °C range, ±2 °C for -20 °C to 0 °C, ±4 °C for -40 °C to -20 °C, over ±4 °C for other ranges indoor and outdoor humidity: 20 % to 95 % RH, 1 % resolution...
Page 6
11 – down arrow button 12 – up arrow button 13 – settings button 14 – battery compartment 15 – micro USB port Description of the Sensor (Fig. 2) 16 – LED 17 – hole for hanging 18 – battery compartment 19 –...
Page 7
areas with a large number of obstacles. The sensor is resistant to dripping water; however, it should not be exposed to sustained rain. Do not place the sensor on metal objects as these would reduce transmission range. Use the sensor in vertical position only.
Page 8
Pressing activates ( on the screen) or deactivates ( disappears) the alarm. Snooze Function You can postpone an active alarm by 5 minutes by pressing the SNZ/ LIGHT button located on the top of the station. Press the button when the alarm starts ringing. The icon will be displayed and Zz will be flashing.
Page 9
takes approximately 12 hours before the weather station begins fore- casting correctly. The weather station shows 5 weather forecast icons. Note: The currently displayed icon indicates the forecast for the next 12–24 hours. It may not reflect the current state of the weather. Safety Instructions and Warnings Read the user manual before using the device.
Page 10
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E8647 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
Page 11
rozměry: hlavní stanice: 20 × 85 × 96 mm čidlo: 25 × 50 × 95 mm Popis meteostanice – ikony a tlačítka (Obr. 1) 1 – předpověď počasí 2 – čas 3 – budík 4 – bezdrátová komunikace s čidlem 5 –...
Page 12
3. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Na displeji bude blikat ikona , meteostanice vyhledá signál z čidla do 3 minut. Není-li nalezen signál z čidla, postupujte znovu od bodu 1 nebo stisk- něte tenkým předmětem (např. tužkou, kancelářskou sponkou) tlačítko RESET na zadní straně čidla. 4.
Page 13
Nastavení budíku Stiskněte krátce tlačítko , zobrazí se AL. Potom znovu stiskněte dlouze tlačítko , začne blikat nastavení času. Tlačítky nastavte hodinu a minutu, přidržením šipek postu- pujete rychleji. Nastavené hodnoty potvrdíte tlačítkem Pro aktivaci budíku stiskněte krátce tlačítko , zobrazí se AL. Opakovaným stiskem tlačítek aktivujete (zobrazena ikona ) nebo deaktivujete (ikona...
Page 14
Stanice předpovídá počasí na základě změn venkovní teploty a vlh- kosti na příštích 12–24 hodin pro okolí vzdálené 15–20 km. Přesnost předpovědi počasí je zhruba 50 %. Protože předpověď počasí nemusí vždy vycházet na 100 %, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí.
Page 15
řetězce a poškozovat vaše zdraví. Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E8647 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU pro- hlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download.
Page 16
presnosť merania teploty: ±1 °C pre rozmedzie 0 °C až +50 °C, ±2 °C pre rozmedzie -20 °C až 0 °C, ±4 °C pre rozmedzie -40 °C až -20 °C, viac ako ±4 °C pre ostatné rozmedzie vnútorná a vonkajšia vlhkosť: 20 % až 95 % RV, rozlíšenie 1 % presnosť merania vlhkosti: ±5 % pre rozmedzie 30 % až 50 % RV, ±10 % pre rozmedzie 20 % až...
Page 17
18 – batériový priestor 19 – tlačidlo RESET Upozornenie Používajte iba alkalické 1,5V batérie rovnakého typu, nepoužívajte nabíjacie 1,2V batérie. Nižšie napätie môže spôsobiť nefunkčnosť oboch jednotiek. Uvedenie do prevádzky 1. Vložte batérie najskôr do meteostanice (2× 1,5 V AAA), pripojte micro USB kábel (súčasť...
Page 18
Každú nastavenú hodnotu potvrdíte tlačidlom , pridržaním tlačidiel postupujete rýchlejšie. Ak nestlačíte žiadne tlačidlo počas 20 sekúnd, dôjde k návratu do základného zobrazenia. Nastavenie jednotky teploty °C/°F Opakovaným stlačením tlačidla nastavte požadovanou jednotku teploty °C/°F. Podsvietenie displeja Pre napájanie stanice vždy používajte micro USB kábel, inak nebude podsvietenie displeja funkčné! Batérie sú...
Page 19
Zobrazenie maximálnych a minimálnych nameraných hodnôt teploty a vlhkosti Opakovaným stlačením tlačidla budú postupne zobrazené ma- ximálne (MAX) a minimálne (MIN) namerané hodnoty vonkajšej a vnútornej teploty a vlhkosti. Pamäť nameraných hodnôt sa vymaže automaticky každý deň o 00:00. Pre manuálne vymazanie pamäte nameraných hodnôt stlačte dlho tlačidlo v režime zobrazenie max/min.
Page 20
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E8647 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vy- hlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:...
Page 21
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna Przed uruchomieniem wyrobu prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję. Specyfikacja zegar sterowany kryształem kwarcu format czasu: 12/24 godz. temperatura wewnętrzna: -10 °C do +50 °C, rozdzielczość 0,1 °C temperatura zewnętrzna: -50 °C do +70 °C, rozdzielczość 0,1 °C dokładność pomiaru temperatury: ±1 °C w zakresie 0 °C do +50 °C, ±2 °C w zakresie -20 °C do 0 °C, ±4 °C w zakresie -40 °C do -20 °C, ponad ±4 °C w innych zakresach wilgotność...
Page 22
8 – rozładowane baterie w stacji 9 – przycisk SNZ/LIGHT 10 – otwór do zawieszania 11 – przycisk strzałka w dół 12 – przycisk strzałka do góry 13 – przycisk ustawiania 14 – pojemnik na baterie 15 – wejście micro USB Opis czujnika (rys.
Page 23
na czas dłuższy od 1 godziny, na wyświetlaczu zaczną migać wartości temperatury zewnętrznej i wilgotności. Aby stacja po- nownie rozpoczęła wyszukiwanie sygnału z czujnika, naciskamy , znajdujący się w stacji. dłużej przycisk 5. Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. Zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć...
Page 24
Przyciskami ustawiamy godziny i minuty, przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje przyspieszenie zmian. Ustawione wartości potwierdzamy przyciskiem Aby uruchomić budzik, naciskamy krótko przycisk , wyświetli się AL. Kolejno naciskając przyciski włączamy (wyświetlona ikona ) albo wyłączamy (ikona nie będzie wyświetlana) dzwonienie budzika. Funkcja powtórnego budzenia (SNOOZE) Dzwonienie budzika przesuwamy o 5 minut naciśnięciem przycisku SNZ/LIGHT w górnej części stacji.
Page 25
Wiarygodność prognozy pogody wynosi około 50 %. Ponieważ pro- gnoza pogody nie może się sprawdzać w 100 %, to producent, ani sprzedawca nie może odpowiadać za jakiekolwiek straty wynikające z niedokładnej prognozy pogody. Przy pierwszym ustawieniu albo po ponownym uruchomieniu stacji meteorologicznej mija około 12 godziny do czasu, kiedy stacja meteorologiczna zacznie dobrze prognozować...
Page 26
środowisko i zdrowie ludzi. EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego E8647 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem interneto- wym: http://www.emos.eu/download.
Page 27
beltéri hőmérséklet: -10 °C és +50 °C között, 0,1 °C osztásközzel külső hőmérséklet: -50 °C és +70 °C között, 0,1 °C osztásközzel hőmérséklet-mérési pontosság: ±1 °C a 0 °C és +50 °C tar- tományban, ±2 °C a -20 °C és 0 °C tartományban, ±4 °C a -40 °C és -20 °C tartományban, több, mint ±4 °C minden más tartományban beltéri és külső...
Page 28
Az érzékelő leírása (2. ábra) 16 – LED visszajelző 17 – akasztó nyílás 18 – elemtartó rekesz 19 – RESET gomb Figyelmeztetés Kizárólag azonos típusú 1,5 V-os tartós elemekkel használható, nem használható 1,2 V-os újratölthető elemekkel. Alacsonyabb feszültség mindkét egység esetében meghibásodáshoz vezethet.
Page 29
kelőt kizárólag függőleges helyzetben használjuk. Ha a kültéri hőmérséklet mezőjében megjelenik az alacsony töltöttséget jelző szimbólum , cseréljük ki az érzékelő elemeit. 6. Ha a beltéri hőmérséklet mezőjében megjelenik az alacsony töltöttséget jelző szimbólum , cseréljünk elemet az időjárás állomásban. Az idő...
Page 30
Szundi (SNOOZE) – késleltetett ébresztés funkció Az ébresztő 5 perccel történő elhalasztásához nyomjuk meg a SNZ/ LGHT gombot az állomás tetején. Akkor nyomjuk meg, amikor az ébresztő megszólal. Megjelenik a szimbólum és egy ZZ felirat villog. A SNOOZE funkció törléséhez ébresztés közben nyomjuk meg bár- melyik másik gombot –...
Page 31
Megjegyzés: Az aktuálisan megjelenő szimbólum a következő 12–24 órára vonatkozó előrejelzést mutatja. Nem biztos, hogy megfelel az aktuális időjárási helyzetnek. Biztonsági előírások és figyelmeztetések A berendezés használata előtt tanulmányozzuk át a használati útmutatót. Mindig tartsuk be a jelen kézikönyvben található biztonsági elő- írásokat.
Page 32
így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét. EMOS spol. s r. o. igazolja, hogy a E8647 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyi- latkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: http://www.emos.eu/download.
Page 33
število senzorjev: max. 1 napajanje: glavna postaja: 2× 1,5 V AAA baterija (nista priloženi) 5 V/1 A mikro USB vhod (1,5 m kabel priložen) senzor: 2× 1,5 V AAA baterija (nista priloženi) dimenzije: glavna postaja: 20 × 85 × 96 mm senzor: 25 ×...
Page 34
Aktiviranje naprave 1. Bateriji vstavite najprej v vremensko postajo (2× 1,5 V AAA), mikro USB kabel (priložen) priključite v polnilnik USB (ni priložen) in postajo, na koncu polnilnik priključite v vtičnico. 2. Nato baterije vstavite v brezžični senzor (2× 1,5 V AAA). Pri vstavitvi baterij pazite na pravilno polarnost, da ne bo prišlo do poškodovanja vremenske postaje ali senzorja 3.
Page 35
Nastavitev enote temperature °C/°F Z večkratnim pritiskom na tipko nastavite želeno enoto tempe- rature °C/°F. Osvetlitev zaslona Za napajanje postaje vedno uporabljajte kabel mikro USB, sicer osvetlitev zaslona ne bo delovala! Bateriji sta namenjeni samo za shranjevanje podatkov. Raven osvetlitve zaslona se lahko nastavi z večkratnim pritiskom na tipko SNZ/LIGHT –...
Page 36
Za ročni izbris pomnilnika izmerjenih vrednosti pritisnite in držite tipko v načinu prikaza max/min. Vremenska napoved sončno delno oblačno oblačno dež sneg Postaja napoveduje vreme na podlagi sprememb zunanje temperatu- re in vlažnosti za naslednjih 12–24 ur za okolje oddaljeno 15–20 km. Natančnost vremenske napovedi je okoli 50 ...
Page 37
škodijo vašemu zdravju. EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme E8647 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na vo- ljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
Page 38
oblik prikaza vremena: 12/24 h temperatura u zatvorenom prostoru: od -10 °C do +50 °C, razlu- čivost 0,1 °C temperatura na otvorenom prostoru: od -50 °C do +70 °C, razlu- čivost 0,1 °C točnost mjerenja temperature: ±1 °C za raspon od 0 °C do +50 °C, ±2 °C za -20 °C do 0 °C, ±4 °C za -40 °C do -20 °C, preko ±4 °C za druge raspone vlažnost u prostoriji i vani: od 20 % do 95 % relativna vlaga (RH), razlučivost 1 %...
Page 39
13 – Gumb postavke 14 – Baterijski odjeljak 15 – Micro USB priključak Opis senzora (sl. 2) 16 – LED 17 – Otvor za vješanje 18 – Baterijski odjeljak 19 – Gumb RESET Pozor Koristite isključivo alkalne baterije od 1,5 V iste vrste; nemojte koristiti punjive baterije od 1,2 V.
Page 40
ne bi trebao biti izložen dugotrajnoj kiši. Ne postavljajte senzor na metalne predmete jer se time smanjuje domet signala. Koristite senzor samo u okomitom položaju. Ako zaslon meteorološke stanice prikazuje ikonu niske razine napunjenosti baterije u polju vanjske temperature, zamijenite baterije u senzoru. 6.
Page 41
Pritiskom aktivirate ( na zaslonu) ili deaktivirate ( nestaje) alarm. Funkcija odgode alarma Možete odgoditi aktivni alarm na 5 minuta pritiskom gumba SNZ/ LIGHT na gornjem dijelu stanice. Pritisnite gumb kada alarm počne zvoniti. Prikazuje se ikona treperi Zz. Da biste otkazali funkciju SNOOZE, pritisnite bilo koji gumb dok zvoni alarm –...
Page 42
meteorološke stanice, potrebno je otprilike 12 sati da meteorološka stanica počne s točnom vremenskom prognozom. Na meteorološkoj stanici prikazuje se 5 ikona vremenske prognoze. Napomena: Trenutačno prikazana ikona označava prognozu za sljedeća 12 do 24 sata. Možda neće odražavati trenutačno vrijeme. Sigurnosne upute i upozorenja Pročitajte korisnički priručnik prije korištenja uređaja.
Page 43
EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa E8647 u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download.
Page 44
Reichweite des Funksignals: bis zu 50 m im freien Raum Übertragungsfrequenz: 433 MHz, 10 mW effektive Sendeleistung max. Anzahl der Sensoren: max. 1 Stromversorgung: Hauptstation: 2× 1,5 V AAA Batterien (sind nicht im Lieferum- fang enthalten) 5 V/1 A Micro USB Eingang (1,5 m Kabel im Lieferumfang enthalten) Sensor: 2×...
Page 45
Hinweis Verwenden Sie nur Alkaline-Batterien 1,5V des gleichen Typs, ver- wenden Sie keine wiederaufladbaren 1,2V Batterien. Eine niedrigere Spannung kann eine Funktionsstörung beider Ein- heiten verursachen. Inbetriebnahme 1. Legen Sie die Batterien zunächst in die Wetterstation ein (2× 1,5 V AAA), verbinden Sie das Micro USB Kabel (im Liefer- umfang enthalten) mit einem USB Ladeadapter (nicht enthalten) und der Station, zum Schluss schließen Sie den Adapter an eine Steckdose an.
Page 46
Batterie im Feld für die Außentemperatur erscheint, tauschen Sie die Batterien im Sensor aus. 6. Falls das Symbol der schwachen Batterie im Feld der Innentemperatur erscheint, tauschen Sie die Batterien in der Station aus. Manuelle Zeiteinstellung 1. Drücken Sie lange die Taste 2.
Page 47
Funktion wiederholtes Wecken/Schlummerfunktion (SNOOZE) Das Klingeln des Weckers verschieben Sie um 5 Minuten durch Drücken der Taste SNZ/LIGHT oben auf der Station. Die Taste drücken, sobald das Klingeln anfängt. Das Symbol wird angezeigt und es blinkt Zz. Zum Stornieren der SNOOZE-Funktion drücken Sie während des Klingelns eine beliebige andere Taste –...
Page 48
Bei dem ersten Einstellen oder dem Reset der Wetterstation dauert es etwa 12 Stunden, bis die Wetterstation das Wetter korrekt vor- hersagt. Die Wetterstation zeigt 5 Wettervorhersage-Symbole an. Anmerkung: Das angezeigte Symbol bedeutet eine Wettervorhersage für die nächsten 12 bis 24 Stunden. Dies muss nicht dem aktuellen Wetterzustand entsprechen.
Page 49
Gefahrstoffe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben. Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp E8647 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse...
Page 50
UA | Бездротовий метеорологічний пристрій Перед тим, як виробом почнете користуватись, уважно прочитайте цю інструкцію. Специфікація годинник керований кварцовим кристалом формат часу: 12/24 год температура в приміщенні: від -10 °C до +50 °C, роздільна здатність 0,1 °C зовнішня температура: від -50 °C до +70 °C, роздільна здатність 0,1 °C точність...
Page 51
3 – будильник 4 – бездротовий зв‘язок з датчиком 5 – зовнішня температура і вологість 6 – розряджені батарейки в датчику 7 – температура і вологість в приміщенні 8 – розряджені батарейки в пристрої 9 – Кнопка SNZ/LIGHT 10 – отвір для підвішування 11 –...
Page 52
RESET на задній панелі датчика тонким предметом (наприклад, олівцем, скріпкою). 4. Якщо дані зовнішньої температури зникнуть з дисплея, на пристрої. Пристрій натисніть і притримайте кнопку починає пошук сигналу від датчика. Якщо станція втратить сигнал від датчика більше ніж на 1 годину, на дисплеї почнуть мигати...
Page 53
Рівень підсвічування дисплея можна регулювати, повторним на- тиском кнопки SNZ/LIGHT – виключено – включено. Налаштування будіку Натисніть кнопку , зобразиться AL. Потім знову натисніть і притримайте кнопку , почне мигати налаштування часу. Кнопками налаштуйте годину і хвилину, притримавши стрілки, рухатися швидше. Підтвердьте...
Page 54
Прогноз погоди сонячно хмурно похмуро дощ сніг Пристрій прогнозує погоду на основі зміни зовнішньої температури та вологості протягом наступних 12–24 годин в околиці 15–20 км. Точність прогнозу погоди становить близько 50 %. Оскільки прогноз погоди не завжди може бути 100 %, ні виробник, ні роздрібний продавець...
Page 55
никати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та пошко- джувати ваше здоров‘я. Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіооб- ладнання E8647 відповідає Директивам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті...
Page 56
RO|MD | Staţie meteorologică fără fir Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie acest manual. Specificaţii ceas comandat prin cristal Quartz formatul orar: 12/24 h temperatura interioară: -10 °C la +50 °C, rezoluție 0,1 °C temperatura exterioară: -50 °C la +70 °C, rezoluție 0,1 °C precizia măsurării temperaturii: ±1 °C pentru intervalul 0 °C la +50 °C, ±2 °C pentru intervalul -20 °C la 0 °C, ±4 °C pentru intervalul -40 °C la -20 °C, mai mult de ±4 °C pentru celelalte intervale...
Page 57
9 – butonul SNZ/LIGHT 10 – orificiu pentru ancorare 11 – butonul săgeata în jos 12 – butonul săgeata în sus 13 – butonul setării 14 – locașul bateriilor 15 – intrare micro USB Descrierea senzorului (ilustr. 2) 16 – dioda LED 17 –...
Page 58
turii și umidității exterioare. Apăsați lung butonul pe stație, stația începe să detecteze semnalul din senzor. 5. Recomandăm amplasarea senzorului pe latura nordică a clădirii. În spaţiile construite raza de acţiune a senzorului poate să scadă rapid. Senzorul este rezistent la picături de apă, nu-l expuneţi însă...
Page 59
Prin apăsarea repetată a butoanelor activați (este afișat sim- bolul ) ori dezactivați (simbolul nu va fi afișat) sunetul alarmei. Funcția alarmei repetate (snooze) Sunetul alarmei îl amânați cu 5 minute apăsând butonul SNZ/LIGHT pe partea de sus a stației. Apăsați acest buton la declanșarea sunetului. Va fi afișat simbolul și va clipi Zz.
Page 60
începe să prognozeze corect. Staţia meteorologică indică prognoza vremii cu 5 simboluri. Mențiune: Simbolul afișat indică prognoza vremii pe următoarele 12–24 ore. S-ar putea să nu coincidă cu starea actuală a vremii. Indicații de siguranță și atenționări Înainte de folosirea aparatului, citiţi cu atenţie manualul de utilizare. Respectați indicațiile de siguranță...
Page 61
şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând sănătatea şi confortul dumneavoastră. Prin prezenta, EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio E8647 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă...
Page 62
jutiklių skaičius: ne daugiau kaip 1 maitinimas: pagrindinė stotelė: 2× 1,5 V AAA tipo baterijos (nepridėtos) 5 V/1 A mikro USB lizdas (pridedamas 1,5 m laidas) jutiklis: 2× 1,5 V AAA tipo baterijos (nepridėtos) dydis: pagrindinė stotelė: 20 × 85 × 96 mm jutiklis: 25 ×...
Page 63
Pradžia 1. Į meteorologinę stotelę įdėkite baterijas (2× 1,5 V AAA), prijunkite mikro USB laidą (pridedamas) prie USB maitinimo adapterio (nepridedamas) ir stotelės, o tada įkiškite adapterį į lizdą. 2. Tada įdėkite baterijas į belaidį jutiklį (2× 1,5 V AAA). Įdėdami baterijas įsitikinkite, kad poliškumas teisingas, nes taip išvengsite meteorologinės stotelės ir jutiklių...
Page 64
Jei per 20 sekundžių nenuspaudžiamas joks mygtukas, įrenginys grįžta į pagrindinį ekraną. °C/°F temperatūros matavimo vienetų nustatymas Pakartotinai nuspaudę mygtuką, pakeisite temperatūros vienetus °C/°F. Ekrano apšvietimas Stotelei maitinimą visada tiekite naudodami mikro USB laidą. Prie- šingu atveju neveiks ekrano apšvietimas! Baterijos skirtos tik atsarginėms duomenų...
Page 65
Didžiausios bei mažiausios temperatūros ir drėgmės rodmenų rodymas Kelis kartus nuspaudus mygtuką , bus palaipsniui rodomi didžiausi ir mažiausi vidaus ir lauko temperatūros ir drėgmės rodmenys. Išmatuotos reikšmės bus automatiškai ištrintos kiekvieną dieną 00.00 valandą. Norėdami ištrinti pamatuotų verčių atmintį, nuspauskite ir palaikykite mygtuką, kol rodomos didžiausios ir mažiausios reikšmės.
Page 66
į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai. Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas E8647 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
Page 67
LV | Bezvadu meteoroloģiskā stacija Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju. Specifikācija Kvarca pulkstenis Laika formāts: 12/24 h Iekštelpu temperatūra: -10 °C līdz +50 °C, izšķirtspēja 0,1 °C Āra temperatūra: -50 °C līdz +70 °C, izšķirtspēja 0,1 °C Temperatūras mērījumu precizitāte: ±1 °C diapazonā no 0 °C līdz +50 °C, ±2 °C diapazonā...
Page 68
6 – zems sensora bateriju enerģijas līmenis 7 – iekštelpu temperatūra un mitrums 8 – zems stacijas bateriju enerģijas līmenis 9 – poga SNZ/LIGHT (Snaudas režīms/Apgaismojums) 10 – caurums pakarināšanai 11 – bultiņa uz leju 12 – bultiņa uz augšu 13 –...
Page 69
mirgot āra temperatūras un mitruma vērtības. Turiet nospiestu stacijas taustiņu , lai stacija atkal sāktu meklēt sensora signālu. 5. Iesakām novietot sensoru mājas ziemeļu pusē. Sensora darbības diapazons var būtiski mazināties teritorijās ar daudziem šķērš- ļiem. Sensors ir izturīgs pret ūdens lāsēm, taču to nevajadzētu ilgstoši pakļaut lietus iedarbībai.
Page 70
Iestatiet modinātāja stundas un minūtes ar / ; turot bultiņu pogas nospiestas, regulēšana notiek paātrināti. Apstipriniet iestatītās vērtības, nospiežot Lai aktivētu modinātāju, piespiediet un atlaidiet pogu ; ekrānā tiks parādīts AL. Piespiežot / , tiek aktivēts ( ekrānā) vai deaktivēts ( dziest) modinātājs.
Page 71
Laika prognozes precizitāte ir aptuveni 50 %. Tā kā laika prognoze nevar būt 100 % precīza, nedz ražotājs, nedz pārdevējs nevar būt atbildīgi par zaudējumiem, ko ir izraisījusi nepareiza prognoze. Pirmo reizi iestatot vai pārregulējot meteoroloģisko staciju, paies aptuveni 12 stundas, pirms meteoroloģiskā stacija sāks sniegt pareizas prog- nozes.
Page 72
ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. Ar šo EMOS spol. s r. o. deklarē, ka radioiekārta E8647 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā...
Page 73
andurite arv: max 1 toiteallikas: põhijaam: 2× 1,5 V AAA patareid (ei kuulu komplekti) 5 V/1 A mikro-USB-port (kaasas 1,5 m kaabel) andur: 2× 1,5 V AAA patareid (ei kuulu komplekti) mõõtmed: põhijaam: 20 × 85 × 96 mm andur: 25 × 50 × 95 mm Ilmajaama kirjeldus –...
Page 74
Alustamine 1. Sisestage patareid esmalt ilmajaama (2× 1,5 V AAA), ühendage mikro-USB-kaabel (kaasas) USB-toiteadapteri (ei kuulu komp- lekti) ja jaamaga ning seejärel ühendage adapter pistikupessa. 2. Seejärel sisestage patareid juhtmeta andurisse (2× 1,5 V AAA). Patareide sisestamisel veenduge, et polaarsus oleks õige, et vältida ilmajaama ja anduri kahjustumist.
Page 75
Temperatuuriühiku °C/°F määramine Nupu korduv vajutamine vahetab temperatuuriühikud °C/°F. Ekraani valgustus Ühenda jaam toiteallikaga alati mikro-USB-kaabli abil. Vastasel juhul ekraani valgustus ei tööta! Patareid on ette nähtud ainult andmete varundamiseks. Ekraani valgustuse sätteid saab reguleerida, vajutades korduvalt nuppu SNZ/LIGHT – välja/sisse. Alarmi seadistamine Vajutage lühidalt nuppu , ekraanile ilmub AL.
Page 76
Mõõdetud väärtuste mälu kustutatakse automaatselt iga päev kell 00.00. Mõõdetud väärtuste mälu käsitsi kustutamiseks vajutage max/min väärtuse kuvamise režiimis pikalt nuppu Ilmaprognoos päikeseline pilves lauspilves vihm lumi Jaam kasutab temperatuuri ja niiskuse muutusi, et prognoosida järgmise 12–24 tunni ilma 15–20 km raadiuses. Ilmaprognoosi täpsus on ligikaudu 50 %.
Page 77
Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r. o. et käesolev raadioseadme tüüp E8647 vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdek- laratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: http://www.emos.eu/download.
Page 78
точност на измерване на температурата: ±1 °C за 0 °C до +50 °C диапазон, ±2 °C за -20 °C до 0 °C, ±4 °C за -40 °C до -20 °C, над ±4 °C за други диапазони влажност на закрито и на открито: относителна влажност от 20 % до 95 %, разделителна способност 1 % точност...
Page 79
Описание на датчика (фиг. 2) 16 – Светодиод 17 – отвор за закачване 18 – отделение за батерии 19 – бутон RESET Внимание Използвайте само алкални батерии 1,5 V от един и същи вид; не използвайте презареждащи се батерии 1,2 V. По-ниското напреже- ние...
Page 80
на дъжд. Не поставяйте сензора върху метални предмети, тъй като това би намалило обхвата на предаване на сигнала. Използвайте сензора само във вертикално положение. Ако на екрана на метеорологичната станция, в полето за външната температура, се покаже иконата за изтощена батерия сменете...
Page 81
Натискането на активира ( на екрана) или деактивира изчезва) алармата. Функция за повтаряне на сигнала от будилника Можете да отложите активна аларма с 5 минути, като натиснете бутон SNZ/LIGHT в горната част на станцията. Натиснете бутона, когато алармата започне да звъни. Иконата ще...
Page 82
изводителят, нито търговецът могат да бъдат държани отговорни за загуби, причинени от неправилна прогноза. Когато за пръв път настройвате или нулирате метеорологичната станция, са нужни около 12 часа, преди метеорологичната станция да започне да прогнозира правилно. Метеорологичната станция показва про- гнозата...
Page 83
опасни вещества, които след това да преминат в хранителната верига и да увредят здравето на хората. C настоящото EMOS spol. s r. o. декларира, че този тип радиосъоръ- жение E8647 е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на...
Page 84
précision de la mesure de la température: ±1 °C pour la plage allant de 0 °C à +50 °C, ±2 °C pour la plage allant de -20 °C à 0 °C, ±4 °C pour la plage allant de -40 °C à -20 °C, plus de ±4 °C pour les autres plages humidité...
Page 85
Description du capteur (Fig. 2) 16 – diode LED 17 – orifice de suspension 18 – compartiment des piles 19 – touche RESET Avertissement N‘utiliser que des piles alcalines de 1,5V qui sont de même type et ne jamais utiliser de piles rechargeables de 1,2V. Une tension trop basse pourrait provoquer un dysfonctionnement des deux unités.
Page 86
portée du capteur peut rapidement baisser.Le capteur est certes résistant aux gouttes d‘eau, mais il conviendra cependant d‘éviter de l‘exposer à une pluie permanente. Ne pas placer le capteur sur des objets métalliques, vous réduiriez la portée de son émission. N‘utiliser le capteur qu‘en position verticale.
Page 87
Utiliser les touches pour régler les heures et les minutes. En maintenant les flèches enfoncées, vous déroulerez plus rapidement les différentes valeurs. Confirmer les valeurs paramétrées en appuyant sur la touche Appuyer brièvement sur la touche pour activer le réveil. Vous verrez alors apparaître l‘icône AL.
Page 88
Prévision météo ensoleillé nuageux couvert pluie neige La station prévoit la météo sur la base des variations de la tempé- rature extérieure et de l‘humidité. Les prévisions sont valables pour les prochaines 12 à 24 heures et ce, dans un cercle de 15 à 20 km autour de la station.
Page 89
• Ne pas exposer cet appareil à une pression excessive, à des coups, à la poussière, à de hautes températures ou à de l‘hu- midité – ces éléments pourraient entraîner une défaillance du produit, réduire son autonomie énergétique, détériorer les piles ou provoquer une déformation des pièces en plastique.
Page 90
Par la présente, EMOS spol. s r. o. déclare que l‘équipement radio de type E8647 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante: http://www.emos.eu/download.
Page 91
Descrizione della stazione meteo – icone e pulsanti (Fig. 1) 1 – previsioni del tempo 2 – ora 3 – sveglia 4 – comunicazione wireless con il sensore 5 – temperatura e umidità esterne 6 – batterie del sensore scariche 7 –...
Page 92
3. Posizionare le due unità una accanto all’altra. L’icona lam- peggia sul display, la stazione meteorologica individua il segnale del sensore entro 3 minuti. Se non viene rilevato alcun segnale dal sensore, procedere nuovamente dal punto 1 o premere il pulsante RESET sul retro del sensore con un oggetto sottile (ad es.
Page 93
Retroilluminazione del display Utilizzare sempre un cavo micro USB per alimentare la stazione, altrimenti la retroilluminazione del display non funzionerà! Le batterie servono solo per il backup dei dati. Il livello di retroilluminazione del display può essere regolato pre- mendo ripetutamente il tasto SNZ/LIGHT – off/on. Impostazione della sveglia Tenendo brevemente premuto il tasto , viene visualizzato AL.
Page 94
La memoria dei valori misurati viene cancellata automaticamente ogni giorno alle ore 00:00. Per cancellare manualmente la memoria dei valori misurati, premere a lungo il pulsante in modalità di visualizzazione max/min. Previsioni del tempo soleggiato nuvoloso coperto pioggia neve La stazione prevede il tempo in base alle variazioni della temperatura e dell’umidità...
Page 95
• Non collocare il prodotto in aree soggette a vibrazioni e urti, che potrebbero danneggiarlo. • Non esporre il prodotto a pressioni eccessive, urti, polvere, temperature elevate o umidità – questi fattori possono causare malfunzionamenti del prodotto, ridurre la sua durata, provocare danni alla batteria e deformazione delle parti in plastica.
Page 96
Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l‘apparecchiatura radio tipo E8647 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://www.emos.eu/download. ES | Estación meteorológica inalámbrica Antes de empezar a trabajar con el producto, lea atentamente este manual de uso.
Page 97
2 – hora 3 – alarma 4 – comunicación inalámbrica con el sensor 5 – temperatura y humedad exterior 6 – batería del sensor agotada 7 – temperatura y humedad interior 8 – batería de la estación agotada 9 – botón SNZ/LIGHT 10 –...
Page 98
de la señal del sensor, vuelva a repetir desde el paso 1 o pulse con un objeto puntiagudo (p.ej. lápiz, clip) el botón RESET en la parte posterior del sensor. 4. Si desaparece de la pantalla el valor de la temperatura exterior, pulse de manera prolongada el botón en la estación.
Page 99
Pulsando repetidamente el botón SNZ/LIGHT se puede ajustar el modo de retroiluminación de la pantalla – encendido/apagado. Ajuste de la alarma Pulse brevemente el botón , se muestra AL. Después vuelva a pulsar de manera prolongada el botón , el ajuste de hora empieza a parpadear.
Page 100
Predicción del tiempo despejado intervalos nubosos cielo cubierto lluvia nieve La estación predice el tiempo para las próximas 12–24 horas y una distancia de 15–20 km a su alrededor basándose en el cambio de la temperatura y humedad exterior. La precisión de la predicción del tiempo es de 50 %. Porque la predicción no siempre es segura al 100 ...
Page 101
Por la presente, EMOS spol. s r. o. declara que el equipo de radio tipo E8647 cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está...
Page 102
NL | Draadloos weerstation Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig voordat u met het product gaat werken. Specificatie Klok gestuurd door kwartskristal tijdformaat: 12/24 u binnentemperatuur: -10 °C tot +50 °C, resolutie 0,1 °C buitentemperatuur: -50 °C tot +70 °C, resolutie 0,1 °C nauwkeurigheid van de temperatuurmeting: ±1 °C voor het bereik 0 °C tot +50 °C, ±2 °C voor bereik -20 °C tot 0 °C, ±4 °C voor bereik -40 °C tot -20 °C, meer dan ±4 °C voor andere bereiken binnen- en buitenvochtigheid: 20 % tot 95 % RV, resolutie 1 %...
Page 104
de buitentemperatuur en luchtvochtigheid op het display te knipperen. Druk lang op de toets op het station, het station begint het signaal van de sensor te zoeken. 5. Het wordt aanbevolen de sensor te plaatsen aan de noordzijde van het huis. In bebouwde gebieden kan het bereik van de sensor enorm afnemen.
Page 105
Gebruik de toetsen om het uur en de minuten in te stellen, houd de pijltjes ingedrukt om sneller vooruit te gaan. Druk op de toets om de ingestelde waarden te bevestigen. Om de wekker te activeren, drukt u kort op de toets , AL verschijnt op de display.
Page 106
Het station voorspelt het weer op basis van veranderingen in de buitentemperatuur en vochtigheid voor de komende 12–24 uur voor een omgeving tot een afstand van 15–20 km. De nauwkeurigheid van de weersvoorspelling is ongeveer 50 %. Aangezien de weersvoorspellingen niet altijd 100 % accuraat zijn, kunnen noch de fabrikant, noch de verkoper verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele verliezen veroorzaakt door onnauwkeurige weersvoorspellingen.
Page 107
Hierbij verklaart EMOS spol. s r. o. dat de radioapparatuur van het type E8647 in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://www.emos.eu/download.
Page 108
če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno. ZNAMKA: Brezžična meteorološka postaja...