Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com 68115 ŻELAZKO PAROWE STEAM IRON DAMPFBÜGELEISEN ПАРОВОЙ УТЮГ ПАРОВА ПРАСКА GARINIS LYGINTUVAS TVAIKA GLUDEKLIS NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA PARNÁ ŽEHLIČKA GŐZÖLŐS VASALÓ FIER DE CALCAT CU ABUR PLANCHA DE VAPOR FER À REPASSER À VAPEUR...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. stopa 1. soleplate 1. Bügeleisensohle 1. подошва 2. uchwyt 2. handle 2. Griff 2. ручка 3. zbiornik wody 3.
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen Прочитать инструкцию Прочитать iнструкцiю Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Prečítať...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами.
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Żelazko służy do prasowania tkanin w tym odzieży. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca produktu jest zależna od wła- ściwej eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją. Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze- pisów bezpieczeństwa i zaleceń...
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com nia. Nie kierować wylotu pary w stronę ludzi i zwierząt. Do zbiornika żelazka wlewać tylko czystą wodę z kranu, wodę demineralizowaną lub wodę destylowaną. Nie dodawać żadnych substancji, np. perfum do wody. Takie użycie żelazka jest niezgodne z jego przeznaczeniem i spowoduje jego uszkodzenie. Nie wlewać...
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com Jeżeli po prasowaniu w wyższej temperaturze zostanie ustawiona niższa temperatura, należy odczekać do samoczynnego schło- dzenia się stopy żelazka. Należy odczekać do momentu zaświecenia się wskaźnika zasilania. Przyspieszyć chłodzenie można tylko przez uruchomienie uderzenia pary. Zabronione jest przyspieszanie chłodzenia w inny sposób np. przez zanurzenie stopy w wodzie. Prasowanie suche Żelazko może prasować...
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com posażona. Uchwyt należy ustawić w taki sposób, aby zminimalizować ryzyko kontaktu kabla zasilającego z gorącą stopą żelazka. Należy zachować szczególną ostrożność podczas prasowania tkanin syntetycznych. Należy sprawdzić metkę produktu czy pra- sowanie jest w ogóle dozwolone i w jakiej temperaturze. Przy szczególnie delikatnych tkaninach można użyć lekko zwilżonej, cienkiej tkaniny wykonanej z bawełny, jako warstwy pośredniej pomiędzy stopą...
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com PRODUCT CHARACTERISTICS The iron is used for ironing fabrics including clothing. Proper, reliable and safe operation of the product depends on appropriate use, that is why you should: Read and keep the entire manual before the fi rst use of the product. The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the product, failure to observe the safety regulations and recommendations of this manual.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com water. Such use is not in accordance with the intended use and will result in damage to the iron. Do not pour any liquids other than water into the tank. Pour in and pour out water only if the iron’s soleplate is completely cooled down. When pouring in water, be careful and minimise water spills.
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com Dry ironing You can iron dry with this iron. There is no need to pour water into the iron’s tank. However, if the water is already in the iron, there is no need to pour it out. The steam controller must be set to the minimum position as far as it will go. The steam boost button functions are inactive when the steam controller is in its minimum position.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com remove any remaining fabric from the iron’s soleplate as soon as possible using a damp, soft cotton cloth. The cleaning operation should be carried out with gloves that provide protection against the high temperature of the iron’s soleplate. Never immerse the iron in water or any other liquid.
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com PRODUKTBESCHREIBUNG Das Bügeleisen wird zum Bügeln von Textilien, einschließlich Kleidung, konzipiert. Der störungsfreie, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes hängt von der ordnungsgemäßen Verwendung ab, deshalb: Lesen Sie vor Beginn der Nutzung die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nut- zung auf.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com läuft. Beschädigtes Bügeleisen sollte vor der Wiederverwendung in einer autorisierten Servicestelle repariert werden. Halten Sie das Bügeleisen immer am Griff , wenn Sie es verwenden. Berühren Sie niemals die Bügeleisensohle. Bügeln Sie die Kleidung niemals am Körper des Benutzers oder anderer Personen. Die Verwendung des Bügeleisens auf diese Weise führt zu schweren Verbrennungen.
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com „min” – das Einschalten der Heizung der Bügeleisensohle und Aufrechterhaltung einer Mindesttemperatur. „silk / *” – die Temperatureinstellung, die das Bügeln von empfi ndlichen Stoff en wie Seide, Kunstseide und synthetischen Stoff en ermöglicht.
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com Füllen Sie den Wassertank bis zum Maximum. Bringen Sie den Dampfregler in die Minimalposition. Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromversorgung an und stellen Sie die maximale Betriebstemperatur ein. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose, nachdem das Bügeleisen aufgeheizt ist.
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА Утюг используется для глажки тканей, в том числе одежды. Правильная, надежная и безопасная работа устройства зави- сит от надлежащей эксплуатации, поэтому: Перед началом эксплуатации продукта необходимо прочитать всю инструкцию и хранить ее. За...
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com привести к серьезным ожогам. Не направляйте выход пара на людей и животных. Наливайте в резервуар утюга только чистую водопроводную, деминерализованную или дистиллированную воду. Не до- бавляйте в воду никаких веществ, например, духов. Использование не по назначению и может привести к повреждению утюга.
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com данную температуру, настроенную регулятором, включая и выключая нагреватель. Частота включения нагревателя зави- сит от температуры окружающей среды и температуры, установленной регулятором. Чем ниже температура окружающей среды и выше заданная температура, тем чаще включается нагреватель. Если...
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com воды на утюг. Рекомендуется гладить на гладильных досках и использовать держатели для кабеля утюга, если доска ими оснащена. Ручка должна быть расположена таким образом, чтобы минимизировать риск соприкосновения кабеля питания с горячим утюгом. Следует...
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ Праска використовується для прасування тканин, в тому числі одягу. Правильна, надійна та безпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому: Перед початком роботи з пристроєм слід ознайомитися з інструкцією та зберегти її. Постачальник...
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com Не прасуйте одяг, що знаходиться на тілі користувача або інших людей. Використання праски таким чином може привести до серйозних опіків. Не спрямовуйте вихід пари на людей і тварин. Наливайте в резервуар праски тільки чисту водопровідну, демінералізовану або дистильовану воду. Не додавайте в воду ніяких...
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com навколишнього середовища і температури, встановленої регулятором. Чим нижча температура навколишнього середови- ща і вище задана температура, тим частіше включається нагрівач. Якщо після прасування при більш високій температурі задається нижча температура, дайте прасці автоматично охолону- ти.
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com струмінь води на праску. Рекомендується прасувати на прасувальних дошках і використовувати тримачі для кабелю праски, якщо дошка ними оснащена. Ручка повинна бути розташована таким чином, щоб мінімізувати ризик зіткнення кабелю живлення з гарячою праскою.
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com PRODUKTO CHARAKTERISTIKA Lygintuvas skirtas audinių, įskaitant drabužius, lyginimui. Tinkamas, patikimas ir saugus produkto veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl: Prieš naudodami gaminį reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti ateičiai. Tiekėjas neatsako už nuostolius, sužalojimus atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šio vadovo rekomendacijų nesilaikymo. Produkto naudojimas ne pagal paskirtį...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com kaliai, atremiant ant galinės sienos arba pagrindo, jei jis yra, ir jei naudojimo instrukcijos tai leidžia taip padą naudoti. ĮRENGINIO VALDYMAS Paruošimas pirmam panaudojimui Išimkite prietaisą iš pakuotės, pašalindami visus jo elementus. Jei geležinis padas buvo apsaugotas apsaugine folija, ji turi būti visiškai pašalinta. Nenaudokite tam aštrių įrankių, kurie gali pažeisti pėdos paviršių.
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com Jei reikia dar daugiau garų, paspauskite garų srauto padavimo mygtuką. Nespauskite mygtuko daugiau kaip tris kartus iš eilės. Norint užtikrinti geriausią efektyvumą, rekomenduojama taikyti 4 sekundžių tarpus tarp garų padavimo mygtuko paspaudimų. Ištuštinus garų kamerą, lygintuvui reikia šiek tiek laiko, kad jį vėl užpildytų. Per tą laiką paspaudus garų padavimo mygtuką, prailgina užpildymo laiką.
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com Laikykite lygintuvą taip, kad nepažeistumėte lygintuvo, ypač pado. Laikymui maitinimo kabelį galima apvynioti aplink korpuso galinę dalį, bet negali jis liestis su padu (II). Prieš įjungdami maitinimo laidą į lizdą, atjunkite maitinimo laidą. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas...
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com IERĪCES APRAKSTS Gludeklis ir paredzēts audumu, tostarp apģērbu gludināšanai. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pa- reizas ekspluatācijas, tāpēc: pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to. Piegādātājs neatbild par kaitējumiem un traumām, kas radušies ierīces lietošanas, kas neatbilst tās paredzētajam pielietojumam, vai drošības noteikumu un šīs instrukcijas norādījumu neievērošanas rezultātā.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com šķidrumus, kas nav ūdens. Ielejiet un izlejiet ūdeni, tikai ja gludekļa sildvirsma ir pilnībā atdzisusi. Ielejot ūdeni, ievērojiet piesar- dzību un samaziniet līdz minimumam ūdens izšļakstīšanu. Neuzpildiet gludekļa tvertni tieši zem krāna. Neiegremdējiet gludekli ūdenī...
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com Tvaika trieciena pogas funkcijas nav aktīvas, ja tvaika padeves regulators atrodas minimālajā pozīcijā. Tvaika gludināšana Uzpildiet tvertni ar ūdeni. Uzstādiet tvaika regulatoru citā pozīcijā, kas nav minimālā pozīcija. Uzstādiet temperatūras grozāmo pogu pozīcijā “cotton/***” vai “max/linen”. Sāciet uzkarsēšanu. Gludināšanas laikā no atverēm gludekļa sildvirsmā izdalās ūdens tvaiks ar intensitāti, kas iestatīta ar tvaika regulatoru.
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com šanas avota un pēc iespējas ātrāk noņemiet no sildvirsmas auduma atliekas, izmantojot mitru, mīkstu kokvilna lupatiņu. Šāda tīrīšana ir jāveic cimdos, kas nodrošina aizsardzību pret gludekļa sildvirsmas augstu temperatūru. Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā. Gludekļa uzglabāšana Uzglabājiet gludekli atslēgtu no barošanas avota.
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Žehlička se používá pro žehlení tkanin v tom oděvů. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz výrobku závisí na jeho správném používání, proto: Před použitím výrobku si přečtěte celou příručku a uchovejte ji. Dodavatel neodpovídá...
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com Nikdy nestavějte žehličku na žehlicí plochu, pokud je připojena k napájení. Během krátkých přestávek v žehlení postavte žehličku ve svislé poloze, opírajíc ji na zadní stěnu nebo na základnu, pokud je k dispozici, a provozní pokyny to umožňují. POUŽÍVÁNÍ...
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com nou pomocí regulátoru páry. Pokud potřebujete ještě více páry, stiskněte tlačítko parního rázu. Nestiskněte tlačítko více než třikrát za sebou. Pro dosažení nejlepšího výkonu se doporučuje udržovat mezi následným stisknutím tlačítka parního rázu přestávky nejméně 4 sekundy. Po vyprázdnění...
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com Pro skladování lze napájecí kabel ovinout kolem zadní části krytu, ale nesmí se dotýkat žehlicí plochy (II). Před zapojením napá- jecího kabelu do zásuvky je nutné napájecí kabel úplně rozmotat. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná...
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Žehlička je určená na žehlenie textilu, vrátane oblečenia. Správne, bezporuchové a bezpečné fungovanie výrobku závisí od jeho správneho používania, a preto: Predtým, než začnete výrobok používať, oboznámte sa s celou používateľskou príručkou a uchovajte ju. Dodávateľ...
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com Do nádoby žehličky nalievajte iba čistú vodu z vodovodu, demineralizovanú alebo destilovanú vodu. Do vody nepridávajte žiadne látky, napr. parfumy. Také použitie žehličky sa nezhoduje s jej určením, a môže sa poškodiť. Do nádoby nevlievajte iné kvapaliny než...
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com Žehlenie nasucho Žehlička môže žehliť nasucho. V takom prípade nemusíte nalievať vodu do nádoby žehličky. Ak je voda už naliata v nádobe žehličky, nemusíte ju vylievať. Regulátor prúdu pare prestavte úplne do konca na minimálnu polohu. Tlačidlo parného pulzu nie je aktívne, keď...
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com Na čistenie ostatných prvkov žehličky používajte mäkkú jemne navlhčenú handričku. V prípade, ak sa pri žehlení pripečie textil k ploche žehličky. Okamžite prestaňte žehliť, žehličku odpojte od el. napätia a čo najrýchlejšie vlhkou mäkkou bavlnenou handričkou odstráňte zvyšky textilu z plochy žehličky. V tomto prípade, tzn. pri takom núdzovom čistení, používajte vhodné...
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com TERMÉKJELLEMZŐK A vasaló szövetek, többek között ruhák vasalására szolgál. A termék hibátlan, megbízható és biztonságos működése a megfelelő használaton múlik, ezért: A termék használata előtt olvassa el az egész használati útmutatót és őrizze azt meg. A biztonsági előírások és a jelen útmutató...
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com merítse a vasalót vízbe vagy egyéb folyadékba. Használja a mellékelt, víztartály feltöltésére szolgáló mérőpoharat. Ne használjon légkondicionáló, légszárító vagy hasonló berendezés víztartályából származó vizet. Soha ne helyezze az áramhoz csatlakoztatott vasalót a talpára. A vasalás közben tartott rövid szünetek alkalmával a vasalót függőleges állapotban tegye félre vagy helyezze az alapra, ha a termék rendelkezik ilyennel és az alap a használati útmutató...
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com A gőzáram gomb funkciói nem aktívak abban az esetben, ha a gőzáram szabályozó gombja minimumra van állítva. Gőzvasalás Töltse fel a tartályt vízzel. Állítsa a gőzszabályozót minimálistól eltérő helyzetbe. Állítsa a hőmérséklet-szabályozó gombot „cotton / ***”...
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com A vasaló többi alkatrészét puha, enyhén nedves törlőkendővel tisztítsa. Abban az esetben, ha a szövet vasalás közben hozzátapad a vasalótalphoz azonnal hagyja abba a vasalást, húzza ki a vasalót az áramból és a lehető leggyorsabban távolítsa el a szövetmaradványt a vasalótalpról egy nedves, puha, pamut törlőkendővel. Az ilyen jellegű...
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com CARACTERISTICILE PRODUSULUI Fierul de călcat este folosit pentru călcatul materialelor textile, inclusiv a obiectelor de îmbrăcăminte. Funcționarea corectă, fi abilă și sigură a produsului depinde de utilizarea sa corectă, prin urmare ar trebui să Citiți și păstrați întregul manual înainte de prima utilizare a produsului.
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com grave. Ieșirea pentru abur nu trebuie orientată niciodată spre oameni sau animale. Turnați în rezervorul fi erului de călcat doar apă de robinet curată, apă demineralizată sau apă distilată. Nu adăugați în apă alte substanțe, de exemplu parfum.
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com mai mică, cu atât mai frecvent se pornește încălzirea. În cazul în care se setează o temperatură mai mică după călcatul la o temperatură mai mare, lăsați talpa fi erului de călcat să se răcească...
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com funcție. Mânerul trebuie plasat astfel încât riscul ca fi erul de călcat încins să intre în contact cu cablul de alimentare să fi e redus la minim. Trebuie avută o grijă deosebită la călcatul materialelor sintetice. Verifi cați eticheta produsului pentru a vedea dacă este permis călcatul și la ce temperatură...
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO La plancha se utiliza para planchar tejidos, incluidas las prendas de vestir. El funcionamiento correcto, fi able y seguro del produc- to depende de su uso correcto, por lo tanto: Lea este manual antes de utilizar el producto y consérvelo para futuras consultas.
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com duras graves. No apunte la salida de vapor hacia personas o animales. Vierta solo agua limpia del grifo, agua desmineralizada o agua destilada en el depósito de la plancha. No añada ninguna sustan- cia, por ejemplo perfume, al agua.
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com ticamente. Espere hasta que se encienda la luz indicadora de alimentación. El enfriamiento solo puede acelerarse iniciando una descarga de vapor. Está prohibido acelerar el enfriamiento de cualquier otra manera, por ejemplo, sumergiendo la suela en agua. Planchado en seco La plancha puede planchar en seco.
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com do y a qué temperatura. Para tejidos especialmente delicados, se puede utilizar un tejido de algodón fi no ligeramente humedecido como capa intermedia entre la suela de la plancha y el tejido sintético. Mantenimiento de la plancha Revise la suela de la plancha después de cada uso.
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Le fer à repasser est utilisé pour le repassage des tissus, y compris les vêtements. Pour que l’appareil fonctionne correctement, de manière fi able et sûre, il convient de l’utiliser de manière appropriée, c’est pourquoi il faut : Lire et conserver ce manuel avant d’utiliser le produit.
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente des signes visibles de dommages ou s’il fuit. Retourner le fer à repasser défectueux à un centre de service agréé pour réparation avant de le réutiliser. Pendant l’utilisation du fer à...
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com Le fonctionnement de l’appareil de chauff age est indiqué par le témoin d’alimentation qui s’allume. Le thermostat à fer à repasser maintient automatiquement la température réglée en activant et en désactivant le bouton de réglage de l’appareil de chauff age. La fréquence de mise en marche de l’appareil de chauff...
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com Conseils de repassage Il est recommandé de repasser les tissus légèrement humides. Le repassage sera plus rapide et plus facile. Dans ce cas, régler le régulateur de vapeur sur le réglage minimum. La vapeur sortira du tissu humide, pas du fer à repasser. Cela vous permettra d’économiser l’électricité...
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Il ferro da stiro è destinato per stirare i tessuti, compresi gli indumenti. Il funzionamento corretto, affi dabile e sicuro dell’apparec- chio dipende dal suo uso corretto, perciò: Prima dell’utilizzo leggere il presente manuale d’uso e conservarlo per eventuali ulteriori consultazioni. Il fornitore declina ogni responsabilità...
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com puntare l’uscita del vapore verso persone o animali. Nel serbatoio versare solo acqua pulita dal rubinetto, acqua demineralizzata o acqua distillata. Non aggiungere all’acqua nessuna sostanza, ad esempio profumi. Tale uso non è conforme all’uso previsto e danneggia il ferro da stiro. Non versare nel serbatoio liquidi diversi dall’acqua.
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com accensione della resistenza dipende dalla temperatura dell’ambiente e dalla temperatura impostata con la manopola. Più bassa è la temperatura dell’ambiente e più alta è la temperatura impostata, più spesso la resistenza viene accesa. Se dopo la stiratura ad una temperatura più...
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com Si raccomanda di stirare su assi da stiro e di utilizzare portacavi per il cavo del ferro da stiro, se l’asse ne è dotata. L’impugnatura deve essere posizionata in modo da ridurre al minimo il rischio che il cavo di alimentazione venga a contatto con il ferro caldo. Prestare particolare attenzione quando si stirano i tessuti sintetici.
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com PRODUCTKENMERKEN Het strijkijzer wordt gebruikt voor het strijken van stoff en, inclusief kleding. De correcte, betrouwbare en veilige werking van het product hangt af van de juiste exploitatie. Lees daarom voorafgaand aan de ingebruikname de volledige handleiding en bewaar deze goed. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor schade en letsel ten gevolge van productgebruik in strijd met het beoogde doeleinde of het niet opvolgen van de veiligheidsregels en aanbevelingen in deze handleiding.
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com stoff en, bijv. parfum, toe aan het water. Dit gebruik is niet in overeenstemming met de bestemming en zal leiden tot schade aan het strijkijzer. Giet geen andere vloeistoff en dan water in de tank. Giet er alleen water in en uit als de ijzeren zool volledig is afgekoeld. Wees bij het gieten van water voorzichtig en beperk het morsen van water tot een minimum.
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com Droog strijken Het strijkijzer kan droog strijken. Het is niet nodig om water in het strijkijzerreservoir te gieten. Als het water al in het strijkijzer zit, is het niet nodig om het uit te gieten. De stoomregelaar moet tot aan de minimale stand worden ingesteld. De functies van de stoomknop zijn inactief wanneer de stoomstraalregelaar zich in de minimumstand bevindt.
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com gebruikt als tussenlaag tussen de zool van het strijkijzer en de synthetische stof. Onderhoud van het strijkijzer Controleer de strijkijzerzool na elk gebruik. Laat de zool volledig afkoelen voordat u hem schoonmaakt. Reinig uw zool met een licht vochtige, zachte katoenen doek.
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Το σίδερο προορίζεται για σιδέρωμα υφασμάτων, συμπεριλαμβανομένων των ενδυμάτων. Η κατάλληλη, αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από την κατάλληλη χρήση, γι’ αυτό: Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες χρήσης και να τη διατηρήσετε. Για...
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com Μην σιδερώνετε ρούχα που βρίσκονται πάνω στο σώμα του χρήστη ή άλλων ανθρώπων. Τέτοια χρήση θα προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Μην κατευθύνετε την έξοδο ατμού προς ανθρώπους ή ζώα. Να ρίχνετε μόνο καθαρό νερό της βρύσης, απιονισμένο νερό ή αποσταγμένο νερό στη δεξαμενή του σίδερου. Μην προσθέτετε στο...
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com Η λειτουργία του θερμαντικού στοιχείου σηματοδοτείται από τον δείκτη τροφοδοσίας που ανάβει. Ο θερμοστάτης του σίδερου διατηρεί αυτόματα τη ρυθμισμένη θερμοκρασία ενεργοποιώντας και απενεργοποιώντας το θερμαντικό στοιχείο. Η συχνότητα ενεργοποίησης του θερμαντικού στοιχείου εξαρτάται από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και τη θερμοκρασία που επιλέγεται με το...
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com Συμβουλές σιδερώματος Συνιστάται να σιδερώσετε ελαφρώς υγρά υφάσματα. Το σιδέρωμα θα είναι γρηγορότερο και ευκολότερο. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού στη θέση min. Ο ατμός θα βγει από το υγρό πανί, όχι από το σίδερο. Αυτό θα εξοικονομήσει την ηλεκτρική...
Page 70
All manuals and user guides at all-guides.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 72
All manuals and user guides at all-guides.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...