Page 1
OWNERS MANUAL MANUAL DEL USUARIO MANUEL D’UTILISATION MODEL / MODELO / MODÈLE : 90-510 Automatic Battery Charger Cargador de baterías automático Chargeur de batterie automatique PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS. 1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS – 1.8 Do not operate charger if it has received This manual contains important safety a sharp blow, been dropped, or otherwise and operating instructions. damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
3. PREPARING TO CHARGE 3.1 If necessary to remove battery from battery without removable cell caps, such vehicle to charge, always remove as valve regulated lead acid batteries, grounded terminal from battery first. Make carefully follow manufacturer’s recharging sure all accessories in the vehicle are off, instructions.
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE WARNING: A SPARK NEAR THE connect NEGATIVE (BLACK) charger clip BATTERY MAY CAUSE A BATTERY to free end of cable. EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF 7.5 Do not face battery when making final A SPARK NEAR THE BATTERY: connection.
Page 5
11. OPERATING INSTRUCTIONS WARNING: A spark near the battery may AUTOMATIC CHARGING cause an explosion. When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the maintain mode IMPORTANT: Do not start the vehicle with automatically after the battery is charged. the charger connected to the AC outlet, or it could result in damage to the charger.
MAINTAINING A BATTERY battery, electrical problems in the The 90-510 charges and maintains 12 volt vehicle, improper connections or other batteries, keeping them at full charge. unanticipated conditions could cause excessive current draws. As such, NOTE: The maintain mode technology...
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The battery voltage is still The battery may be defective. Make LED is lit. below 10V after 2 hours of sure there are no loads on the charging. battery. If there are, remove them. (or) If there are none, have the battery In maintain mode, the output checked or replaced.
Page 8
16. LIMITED WARRANTY SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE. Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for two (2) years from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may occur under normal use and care.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – 1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió Este manual contiene instrucciones un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió operativas y de seguridad de importancia. daños de cualquier otra forma;...
como para soldar un anillo o provocar tensión más que en una aplicación de efectos similares sobre el metal, un motor de arranque. No utilice este causando una quemadura de gravedad. cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan 2.8 Utilice este cargador solamente para con artefactos domésticos.
conectado) con el chasis. Si el borne 6.6 En un vehículo con descarga a tierra negativo hace descarga a tierra con el por borne positivo, conecte el gancho chasis (como en la mayor parte de los NEGATIVO (NEGRO) del cargador de vehículos), ver el paso (6.5).
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN • Asegúrese de que el cable de extensión esté conectado correctamente y en El uso de una extensión no se buenas condiciones eléctricas. recomienda. Si debe usar una extensión, siga estas pautas: • El tamaño del cable debe ser lo suficientemente extenso para el calibre •...
Page 13
DEFECTUOSA se encenderán. MANTENIENDO UNA BATERÍA La desulfatación puede durar 8 a El 90-510 carga y mantiene las baterías 10 horas. Si la desulfatación falla, la de 12 voltios. carga se abortará y luz LED BATERÍA NOTA: La tecnología de modo de DEFECTUOSA (rojo) permanecerá...
12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO Con cuidados mínimos puede mantener • Enrolle los cables de entrada y salida el cargador de baterías funcionando cuidadosamente cuando almacene el correctamente durante años. cargador. Esto ayudará a evitar daños accidentales a los cables y el cargador. •...
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El voltaje de la batería todavía La batería puede estar defectuosa. El LED se ilumina. está debajo de 10V después Asegúrese de que no hay cargas de 2 horas de carga. en la batería. Si hay eliminarlos. Si no hay ninguno, verifíque o En el modo de mantenimiento, reempláce la batería.
16. GARANTÍA LIMITADA SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE. Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVER CES INSTRUCTIONS. 1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – 1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec Ce manuel contient des instructions un cordon ou une prise endommagé – importantes concernant la sécurité et le remplacer immédiatement. fonctionnement.
pour alimenter un système électrique électroménager. Ces piles peuvent à basse tension autre que dans une exploser et causer des blessures et des application d’un démarreur. Ne pas utiliser dommages matériels. ce chargeur de batterie pour recharger 2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée. des piles sèches qui sont utilisées en 3.
d’essence ni aux pièces de la carrosserie carburateur, aux canalisations d’essence en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ni aux pièces de la carrosserie en tôle. ou du moteur en tôle de forte épaisseur. Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte.
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE 9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie. 10. PANNEAU DE CONTRÔLE BOUTON START/STOP PINCES INVERSÉES (rouge) Appuyez pour enclencher aussitôt le clignotant: Les connexions sont inversées. chargement de la batterie auparavant BATTERIE DÉFECTUEUSE (rouge) bien branchée.
CHARGE AVORTE MAINTENIR MODE Si la charge ne peut être achevé (MODE DE MAINTIEN) normalement, la charge avorté. Lorsque Lorsque la CHARGÉ / MAINTIEN la charge est abandonnée, la sortie du (vert) LED est allume, le chargeur a chargeur est coupée et la BATTERIE commencé...
13. DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le voyant vert LED La prise de courant CA ne Vérifiez pour un fusible ouvert ou un fonctionne pas. disjoncteur. ne s’allume pas lorsque le chargeur Mauvaise connexion électrique. Vérifiez le cordon d’alimentation et la est branché...
14. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus d’informations sur le dépannage, contacter le service technique au : services@schumacherelectric.com www.batterychargers.com ou composez le 1-800-621-5485 Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER L’UNITÉ...